“Rezeptionsgeschichte der deutschsprachigen Literatur in China von den Anfängen bis zur Gegenwart” (Publication, 2007)

← Zurück zu den Suchergebnissen

Jahr

2007

Typ

Publication

Text

Zhang, Yi. Rezeptionsgeschichte der deutschsprachigen Literatur in China von den Anfängen bis zur Gegenwart. (Bern : P. Lang, 2007). (Deutsch-ostasiatische Studien zur interkulturellen Literaturwissenschaft ; Bd. 5). (ZhaYi2)

Mitwirkende (1)

Erwähnte Personen (0)

Themengebiete (3)

  • Anzeige Quellen
  • Literatur › China - Westen
  • Literatur › Westen › Deutschland › Allgemein

Chronologische Einträge (72)

Jahr Text Verknüpfte Daten
1905-1917
Als 1905 und 1917 die Revolution in Russland ausbricht, flüchten russische Juden mit russischen Adligen und reichen Bürgern nach China. Sie lassen sich hauptsächlich in Nordostchina mit Harbin…
Als 1905 und 1917 die Revolution in Russland ausbricht, flüchten russische Juden mit russischen Adligen und reichen Bürgern nach China. Sie lassen sich hauptsächlich in Nordostchina mit Harbin (Heilongjiang) als Zentrum und in Tianjin nieder.
1908
Lu, Xun. Moluo shi li shuo [ID D15080].Es ist der erste bedeutende Artikel über westliche Literatur. Lu Xun ermutigt zum Kampf um Freiheit und Demokratie und empfielt darin folgende Autoren zu Lesen…
Lu, Xun. Moluo shi li shuo [ID D15080].
Es ist der erste bedeutende Artikel über westliche Literatur. Lu Xun ermutigt zum Kampf um Freiheit und Demokratie und empfielt darin folgende Autoren zu Lesen : Byron, Shelley, Puschkin, Gogol, Mickiewicz, Petöfi, Goethe, Schiller und Nietzsche.
1913
Hu, Shi. Ein Fichtenbaum steht einsam im Norden [ID D11739].Hu Shi macht eine kurze Anmerkung : Es ist ein Gedicht der Sehnsucht und Sehnsucht sei ein Lieblingsmotiv der chinesischen klassischen…
Hu, Shi. Ein Fichtenbaum steht einsam im Norden [ID D11739].
Hu Shi macht eine kurze Anmerkung : Es ist ein Gedicht der Sehnsucht und Sehnsucht sei ein Lieblingsmotiv der chinesischen klassischen Poesie.
1914 Lu Xun übersetzt die beiden Gedichte Aus meinen Tränen und Die blauen Veilchen der Äugelein von Heinrich Heine um die feudal arrangierte Ehe zu bekämpfen und die freie Liebe zu besingen.
1919
Mao Dun ist der erste Übersetzer Arthur Schnitzlers und auch der Vermittler der österreichischen Literatur in China.Zhang Yi : Mao Dun schätzte Arthur Schnitzler, weil er im Gegensatz zu vielen…
Mao Dun ist der erste Übersetzer Arthur Schnitzlers und auch der Vermittler der österreichischen Literatur in China.
Zhang Yi : Mao Dun schätzte Arthur Schnitzler, weil er im Gegensatz zu vielen europäischen Kritikern, den gesellschaftskritischen Wert seiner Werke anerkannte, obwohl man vergeblich versucht hatte, ihn als Schriftsteller der Liebe und des Todes verächtlich zu machen und ihn als amoralisch verdammt hat.
1919 May-July 1921
John Dewey hält Gastvorlesungen an der Beijing-Universität. Unter dem Titel Soziale und politische Philosophie legt Dewey zum ersten Mal die pragmatische Theorie der gesellschaftlichen Entwicklung…
John Dewey hält Gastvorlesungen an der Beijing-Universität. Unter dem Titel Soziale und politische Philosophie legt Dewey zum ersten Mal die pragmatische Theorie der gesellschaftlichen Entwicklung und Umformung, die der Bekämpfung des Marxismus als theoretische Grundlage diente, systematisch dar. Die Manuskripte werden in verschiedenen Zeitungen und Zeitschriften veröffentlicht und haben einen starken Einfluss auf die ideologischen und kulturellen Zirkel.
Dewey bereist 11 Provinzen in China.
1922
Guo Moruo schreibt im Vorwort zu seiner Übersetzung Die Leiden des jungen Werther von Johann Wolfgang von Goethe [ID D11267] : Er wollte fünf Themen zum Ausdruck bringen : Emotionalismus,…
Guo Moruo schreibt im Vorwort zu seiner Übersetzung Die Leiden des jungen Werther von Johann Wolfgang von Goethe [ID D11267] : Er wollte fünf Themen zum Ausdruck bringen : Emotionalismus, Pantheismus, Erhöhung der Natur, Verehrung des einfachen Lebens und Respekt vor Kindern. Er erwähnt auch, dass Werher Goethe nicht nur Lob, sondern auch Kritik eingebracht hat.
1923
Die Xiao shuo yue bao schreibt : Der Mut der deutschen Verleger ist zu bewundern. Nachdem der Ullstein-Verlag eine 16-bändige Kunstgeschichte aller Länder herausgegeben hat, hat Philipp Reclam vor,…
Die Xiao shuo yue bao schreibt : Der Mut der deutschen Verleger ist zu bewundern. Nachdem der Ullstein-Verlag eine 16-bändige Kunstgeschichte aller Länder herausgegeben hat, hat Philipp Reclam vor, eine riesige Geschichte der deutschen Literatur in 250 Bänden herauszugeben.
1923
Wassermann, Jakob. Christian Wahnschaffe [ID D14029].Der Roman wird in der Xiao shuo yue bao als das erste Meisterwerk der deutschen Literatur nach dem Krieg vorgestellt : Dieser Roman ist viel…
Wassermann, Jakob. Christian Wahnschaffe [ID D14029].
Der Roman wird in der Xiao shuo yue bao als das erste Meisterwerk der deutschen Literatur nach dem Krieg vorgestellt : Dieser Roman ist viel besser als Das Gänsemännchen, das uns viel mehr an Karamazovs Brüder von Dostojewski erinnert als an Jean Christoph von Romain Rolland.
1923
Brief von Sun Yatsen an Deng Jiayan in Deutschland.... Wir müssen versuchen, mit deutschen Industrieunternehmen und auch mit der deutschen Regierung einen gemeinsamen umfassenden Plan für den…
Brief von Sun Yatsen an Deng Jiayan in Deutschland.
... Wir müssen versuchen, mit deutschen Industrieunternehmen und auch mit der deutschen Regierung einen gemeinsamen umfassenden Plan für den nationalen Wiederaufbau auszuarbeiten, wobei der Verwaltungsapparat unserer Regierung verbessert und unser Verteidigungssystem durch das Zusammenwirken chinesischer Rohstoffe und chinesischen Menschenmaterials mit deutschen Maschinen und deutschem technischem Wissen aufgebaut werden sollte. Kurz gesagt, wir sollten mit Hilfe deutscher Gehirne und deutscher Fähigkeiten darauf abzielen, China in kurzer Zeit wohlhabend und mächtig zu machen. Sobald dieses Ziel erreicht ist, wird China mit all seiner Macht dazu bereit sein, Deutschland aus den Fesseln des Vertrages von Versailles zu befreien...
Auf der Basis gegenseitigen Vorteils vermag Deutschland durchaus die militärischen Talente seiner zur Zeit untätigen Armee und Marine ebenso wie seine Pläne und Erfahrungen bei der Waffenproduktion und der Organisation von Streitkräften China zur Verfügung zu stellen, um dem letzteren die Entwicklung zu einer starken Nation zu ermöglichen. Andererseits würde Deutschland auf Grund seiner Hilfe für China unzweifelhaft die Möglichkeit erhalten, die verschiedenen Rechte wiederzugewinnen, die es als Folge der deutschen Niederlag im letzten Krieg verloren hat...
Ich hege die aurichtige Hoffnung, dass es Ihnen während Ihres Aufenthaltes in Deutschland gelingen wird, die dortige Regierung und die Industrieunternehmer von der Richtigkeit dieser Anschauung zu überzeugen. Denn wenn das der Fall ist und sie die dringende Notwendigkeit einer engen Zusammenarbeit zwischen unseren beiden Ländern erkennen, ohne sich durch geographische Entfernungen oder rassische Verschiedenheiten beirren zu lassen, würde das der gesamten Menscheit zum Segen gereichen.
1928
Liu, Dajie. Deguo wen xue gai lun [ID D12421].Zhang Yi : Diese Literaturgeschichte war nur wenigen Leuten bekannt, bis dann 1958 Deguo wen xue jian shi [ID D11746] herauskam.Dieses Buch ist keine…
Liu, Dajie. Deguo wen xue gai lun [ID D12421].
Zhang Yi : Diese Literaturgeschichte war nur wenigen Leuten bekannt, bis dann 1958 Deguo wen xue jian shi [ID D11746] herauskam.
Dieses Buch ist keine Literaturgeschichte im wissenschaftlichen Sinne, sondern der Schwerpunkt liegt auf der Vermittlung der deutschen Literatur. Es ist die erste Geschichte der deutschen Literatur, die von einem Chinesen geschrieben worden ist und im Vergleich zu den Literaturgeschichten, die nach 1949 in China veröffentlicht worden sind, nicht politisch gefärbt. Die Politik Chinas spielt keine Rolle bei der Bewertung eines Autors oder einer literarischen Strömung. Die Literaturgeschichte endet mit dem Expressionismus, der wichtigen Literaturströmung nach dem 1. Weltkrieg.
Das Buch hat kein Personen- und Werkverzeichnis, auch keine Bibliographie. Es gibt weder Fussnoten noch Zitatquellen. Die angegebenen deutschen Namen der Autoren und der Titel werden häufig falsch buchstabiert. In einzelnen Fällen sind auch die Titel der besprochenen deutschen literarischen Werken auf Englisch.

Zhang Yi
1928-1937 Gründung der Xin gan jue pai (Sensualismus) durch Shi Zhecun, Mu Shiying und Liu Na'ou. Es ist die erste chinesische Schule, die mit der modernen westlichen Schreibweise ein erzählerisches Werk schuf.
1928-1937
Zhang Yi : Da sich die Atmosphäre in Shanghai in den 1930er Jahren mit der von Wien vergleichen liess, ist es nicht verwunderlich, dass sich Arthur Schnitzlers Werke grosser Beliebtheit erfreuten.…
Zhang Yi : Da sich die Atmosphäre in Shanghai in den 1930er Jahren mit der von Wien vergleichen liess, ist es nicht verwunderlich, dass sich Arthur Schnitzlers Werke grosser Beliebtheit erfreuten. Für die Autoren der Xin gan jue pai (Neo-Sensualisten) war Shanghai der Schauplatz ihrer Erzählungen. Die Gesellschaftskritik, die Schnitzler in seinen Dramen übte, wurde jedoch vernachlässigt. Was sie besonders anregte, war sein künstlerischer Stil. Schnitzler ist der erste Schriftsteller, der in der modernen deutschen Literatur den inneren Monolog im literarischen Schaffen anwendet. Sein Werk wurde von der Xin gan jue pai (Neo-Sensualisten) als Vorbild der Psychoanalyse betrachtet. Der führende Kopf war Shi Zhecun. Er schreibt über den Einfluss von Schnitzler auf sein Werk : Ende der zwanziger Jahre habe ich vieles von Schnitzler gelesen, das mich sehr begeisterte und mich dazu anregte, andere Werke ähnlichen Stils zu erforschen und zu studieren. Ich habe nicht nur solche Werke ins Chinesische übersetzt, sondern mich auch bemüht, für mein eigenes Schreiben vollen Nutzen aus der Psychoanalyse zu ziehen.

Zhang Yushu : Daß die Werke von Schnitzler nicht auf heftigen Protest stießen und keine skandalöse Aufregung auslösten, zeugt von der Aufgeschlossenheit und der Aufnahmefähigkeit des chinesischen Publikums der damaligen Zeit.
1929
Zhao, Jingshen. Xiao shuo yue pao ; H. 10, Nr. 8 (1929).Zhao schreibt : In den letzten Jahren hat Stefan Zweig aus Österreich eine Serie von Dichter-Biographien mit dem Titel Baumeister der Welt…
Zhao, Jingshen. Xiao shuo yue pao ; H. 10, Nr. 8 (1929).
Zhao schreibt : In den letzten Jahren hat Stefan Zweig aus Österreich eine Serie von Dichter-Biographien mit dem Titel Baumeister der Welt geschrieben. Das erste Buch (Drei Meister) ist über Balzac, Dickens und Dostojewski, die von Zweig als Schöpfer der phantastisch-objektiven Welt bezeichnet sind. Das zweite Buch (Kampf mit dem Dämon) geht um Friedrich Hölderlin, Kleist und Nietzsche, die von Zweig als sich selbst opfernde Idealisten der objektiven Welt genannt werden. Das dritte Buch heisst Drei Dichter ihres Lebens, das schon letztes Jahr ins Englische übersetzt wurde. Diese Buch stellt das Leben von Casanova, Stendhal, den französischen romantischen Novellisten und Tolstoi dar. Der Ansicht Zweigs nach ist Casanova sexuell, Stendhal sexuell plus intelligent und Tolstoi sexuell plus intelligent plus tugendhaft. Zweigs Kommentare sind sehr originell und er spricht oft das aus, was andere nicht auszusprechen wagen.
1929
Zhang Weilian schreibt in der Xiao shuo yue bao ; Nr. 10, H. 10 (Okt. 1929) über Erich Maria Remarque und Ludwig Renn : Die zwei jetzt in Deutschland sehr populären Romane über das Leben im…
Zhang Weilian schreibt in der Xiao shuo yue bao ; Nr. 10, H. 10 (Okt. 1929) über Erich Maria Remarque und Ludwig Renn : Die zwei jetzt in Deutschland sehr populären Romane über das Leben im europäischen Krieg sind auch Antikriegsromane. Der Titel von Remarques Im Westen nichts Neues ist wohl durch die üblichen Überschriften der während des Krieges erschienenen deutschen Zeitungen entstanden. Ludwig Renns in diesem Jahr veröffentlichter Roman Krieg ist schon in viele Sprachen übersetzt worden. In Deutschland sind schon über 600.000 Exemplare verkauft worden. Dieser Roman soll schon in Amerika verfilmt worden sein und auch dort sind 100.000 Exemplare verkauft worden.
Nach dem Krieg sind viele Kriegsromane veröffentlicht worden, die aber in eine falsche Richtung gegangen sind - entweder übertreiben sie den Sieg des eigenen Landes oder den Mut der eigenen Truppen. Diese zwei Romane beschreiben die Grausamkeit des Krieges und sind voller Antikriegs-Leidenschaft.
Es wird vermutet, dass Remarque die Möglichkeit hat, den Nobelpreis für Literatur oder für den Frieden zu bekommen. Wir hoffen, dass diese zwei Romane wirkliche Funktionen im Prozess des Weltfriedens leisten könne.
1929
Zhao Jingshen schreibt über Gerhart Hauptmann in der Xiao shuo yue bao ; Nr. 4, H. 10 (1929) : Vor 40 Jahren war die Glanzzeit von Hauptmann. Sein Vor Sonnenaufgang hat grossen Erfolg erzielt. Jetzt…
Zhao Jingshen schreibt über Gerhart Hauptmann in der Xiao shuo yue bao ; Nr. 4, H. 10 (1929) : Vor 40 Jahren war die Glanzzeit von Hauptmann. Sein Vor Sonnenaufgang hat grossen Erfolg erzielt. Jetzt ist er alt und schwach. Die Veröffentlichung von Wanda kann höchstens bedeuten, dass er noch nicht aufgehört zu schreiben und dass er immer noch gesund lebt. Der Theoretiker des jungen Deutschland Arno Holz sagte einmal, dass der Naturalismus von Zola die Tendenz der Rückkehr zur Natur hat. Wie das erklärt wird, ist aber gründlich davon abhängig, was für eine Methode wir anwenden. Später hat er das mit einer Formal wiedergegeben : Kunst = Natur - x. Nach vielen Jahren ist Hauptmann von der Neoromantik zum alten Kreis von Holz zurückgekehrt, was uns mehr oder weniger enttäuscht. Egal wie sich Hauptmann bemüht hat, ist es nur Natur - x... Der weibliche Dämon unter seiner Feder ist ein völliger Misserfolg. Man sagt, dass Hauptmanns Beschreibung von weiblichen Figuren nicht so gut wie seine Beschreibung von männlichen Figuren sei.
1929
Zhao, Jingshen. [Über Thomas Mann]. [ID D14732].Zhao schreibt : Nach dem Bericht vom 13. Nov. 1929 aus der Hauptstadt von Schweden ist der diesjährige Nobelpreis für Literatur dem deutschen…
Zhao, Jingshen. [Über Thomas Mann]. [ID D14732].
Zhao schreibt : Nach dem Bericht vom 13. Nov. 1929 aus der Hauptstadt von Schweden ist der diesjährige Nobelpreis für Literatur dem deutschen Schriftsteller Thomas Mann verliehen worden.
Weiter enthält der Bericht den Lebenslauf von Thomas Mann und eine Liste seiner Hauptwerke. Über den Roman Buddenbrooks wird gesagt, dass dieses Werk in naturalistischem Stil geschrieben sei. Nach seiner Übersetzung 1962 wird der Roman als erfolgreiches realistisches Werk begrüsst.
1929
Zhao Jingshen schreibt in der Xiao shuo yue bao ; H. 20, No 9 (1929) über den Tod und die Werke von Hugo von Hofmannsthal :Hofmannsthal starb am 15. Juli aus Trauer um den jüngsten Sohn, der sich mit…
Zhao Jingshen schreibt in der Xiao shuo yue bao ; H. 20, No 9 (1929) über den Tod und die Werke von Hugo von Hofmannsthal :
Hofmannsthal starb am 15. Juli aus Trauer um den jüngsten Sohn, der sich mit einer Pistole erschossen hatte. Schon in jungen Jahren war er bekannt, mit 17 veröffentlichte er sein Erstlingswerk Gestern, mit 18 Der Tod des Tizian, mit 19 Der Tor und Tod. In den darauffolgenden Jahren schuf er viele Dramen, die aber Der Tod des Tizian und Der Tor und Tod nicht übertreffen können. Daher sagte Hermann Bahr : Es gibt keinen Unterschied zwischen ihm im 18. Lebensjahr und im 50. Lebensjahr... Die drei Einakter seiner Jugend sind keine echten Einakter, sie können auch als Gedichte betrachtet werden... Wer hat so berauschend schreiben können wie er ? Die handelnden Personen in den Dramen symbolisieren nur zweierlei Mächte, die aber veranlassen, dass die Ideale des Dichters sich wie Schatten bewegen. Er hat die innere Musik der Schönheit des Universums ausgedrückt und Trauer und Schmerzen des Menschenherzens zum Schreien gebracht... Er zeichnete sich nicht nur durch die wunderschöne Sprache aus, sondern auch dadurch, dass die Flammen des warmen Herzens in ihm brennen, milder Mondschein auf die Wiese seiner Verse fallen, so dass der Teich mit dem Springbrunnen zu sprudeln beginnt und man noch Sterne im Wasser erblicken kann, dass es uns viel angemessener scheint, ihn eher als Dichter als einen Dramatiker zu nennen.
1931
Zhao, Jingshen. De ao de wu zhong xi ju [ID D15082].Zhao schreibt :[Gerhart] Hauptmanns Stil bleibt mysteriös und phantasievoll. Der Titel Spuk an sich errinnert uns schon an seine alte Melodie. Die…
Zhao, Jingshen. De ao de wu zhong xi ju [ID D15082].
Zhao schreibt :
[Gerhart] Hauptmanns Stil bleibt mysteriös und phantasievoll. Der Titel Spuk an sich errinnert uns schon an seine alte Melodie. Die schwarze Maske scheint von Shakespeares Othello beeinflusst zu sein. Danach Hexenritt. Dieses Drama ist auch phantasievoll, aber die Schreibweise ist realistisch.
[Arthur] Schnitzlers Im Spiel der Sommerlüfte ist eine wienerische Komödie von Liebe. Die Handlung ist ziemlich interessant, aber die Bemerkung über die sexuelle Passion ist mehr oder weniger zynisch.
[Ernst] Tollers Feuer aus den Kesseln handelt von der deutschen Marine im Krieg, wobei der Schwerpunkt auf dem revolutionären Geist des Unteroffiziers liegt. Die letzten Szenen sind reine Propaganda. Aber die passionierte Ehrlichkeit und die reife Technik des Autors dürfen nicht unerwähnt bleiben.
Alfred Neumanns Haus Danieli ist das Beste von den fünf Dramen. Dieses Drama entstand aus seiner eigenen Erzählung, deren gewaltsames Ende nach dem Vorschlag des Direktors des Theaters geändert worden ist. Das ganze Drama ist sehr interessant strukturiert und einige Szenen sind sehr spannend.
Die tragische Geschichte von [Franz] Werfels Das Reich Gottes in Böhmen basiert auf historischen Figuren. Das Drama ist deshalb einerseits individuell, andererseits national. Der Autor ist durch seine Dramen und Gedichte berühmt geworden. Jetzt versucht er mehr Novellen zu schreiben. Dieses Drama ist eine zufällige Ausnahme.
1931
Shi Zhecun schreibt im Vorwort zu Fu xin san bu qu [ID D12438] :Arthur Schnitzler gilt als einer der Autoren der literarischen Neuromantik, wobei er eigentlich kein wirklich neuromantischer…
Shi Zhecun schreibt im Vorwort zu Fu xin san bu qu [ID D12438] :
Arthur Schnitzler gilt als einer der Autoren der literarischen Neuromantik, wobei er eigentlich kein wirklich neuromantischer Schriftsteller ist. In seinen Werken können wir nämlich ein wenig Realismus erkennen, und dies, da er ursprünglich Arzt war und sich folglich mit wissenschaftlichem Verstand der realistischen Welt anzunähern vermochte… Die Werke haben nahezu ausschliesslich den Tod und die Liebe als Hauptthemen. Da er dem Menschenleben mit Misstrauen begegnete, war er imstande, sich den Schrecken des Todes auszumalen. Er verstand, dass der Tod als eine starke Macht das Menschenleben dirigiert…

Zhao Jingshen. Fünf Dramen aus Deutschland und Österreich. In : Xiao shuo yue bao ; H. 22, Nr. 4 (1931).
Er schreibt : Arthur Schnitzlers Im Spiel der Sommerlüfte ist eine wienerische Komödie von Liebe. Die Handlung ist ziemlich interessant, aber die Bemerkung über die sexuelle Passion ist mehr oder weniger zynisch.

Quellen (145)

Jahr Bibliografische Daten Typ / Abkürzung Verknüpfte Daten
1919 [Schnitzler, Arthur. Denksteine]. In : Zhonghua xin bao (1919). Übersetzung von Schnitzler, Arthur. Denksteine. In : Schnitzler, Arthur. Anatol. (Berlin : Verlag des Bibliographischen Bureaus, 1893). Publication / Schni7
1920
[Schnitzler, Arthur. Hochzeitsmorgen]. In : Fu nü za zhi ; (1920). Übersetzung von Schnitzler, Arthur. Hochzeitsmorgen. In : Schnitzler, Arthur. Anatol. (Berlin : Verlag des Bibliographischen…
[Schnitzler, Arthur. Hochzeitsmorgen]. In : Fu nü za zhi ; (1920). Übersetzung von Schnitzler, Arthur. Hochzeitsmorgen. In : Schnitzler, Arthur. Anatol. (Berlin : Verlag des Bibliographischen Bureaus, 1893).
Publication / Schni9
1923 [Wassermann, Jakob. Christian Wahnschaffe]. In : Xiao shuo yue bao ; H. 14 (1923). Übersetzung von Wassermann, Jakob. Christian Wahnschaffe. Bd. 1-2. (Berlin : S. Fischer, 1919) Publication / Was1
1933 [Sudermann, Hermann]. Youchou fu ren. Sudeman zhu ; Hu Zhongchi yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1924). Übersetzung von Sudermann, Hermann. Frau Sorge : Roman. (Berlin : F. & P. Lehmann, 1887). Publication / Sud1
1924
Hauptmann, Gerhart. [Zhi gong]. Chen Jiaju yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1924). Übersetzung von Hauptmann, Gerhard. Die Weber : Schauspiel aus den vierziger Jahren. (Berlin : Fischer,…
Hauptmann, Gerhart. [Zhi gong]. Chen Jiaju yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1924). Übersetzung von Hauptmann, Gerhard. Die Weber : Schauspiel aus den vierziger Jahren. (Berlin : Fischer, 1893).
织工
Publication / Haup3
1925 [Lessing, Gotthold Ephraim]. Laixin yu yan. Zheng Zhenduo yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1925). [Übersetzung von Lessings Fabeln].
莱辛寓言
Publication / Less7
1927
[Storm, Theodor]. Yi men hu. Zhu Xie yi. (Shanghai : Kai ming shu ju, 1927). Übersetzung von Storm, Theodor. Immensee. In : Volksbuch für Schleswig, Holstein und Lauenburg auf das Jahr 1850. =…
[Storm, Theodor]. Yi men hu. Zhu Xie yi. (Shanghai : Kai ming shu ju, 1927). Übersetzung von Storm, Theodor. Immensee. In : Volksbuch für Schleswig, Holstein und Lauenburg auf das Jahr 1850. = (Berlin : Duncker, 1851).
茵夢湖
Publication / Stor3
1928
[Zweig, Stefan]. Luoman Luolan. Ciweige zhu ; Yang Renpian yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1928). (Xin zhong xue wen ku). [Neuaufl. (1947)]. Übersetzung von Zweig, Stefan. Romain Rolland : der…
[Zweig, Stefan]. Luoman Luolan. Ciweige zhu ; Yang Renpian yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1928). (Xin zhong xue wen ku). [Neuaufl. (1947)]. Übersetzung von Zweig, Stefan. Romain Rolland : der Mann und das Werk. (Frankfurt a. M.: Literarische Anstalt Rütten & Loening, 1920). Yang Renpian schreibt im Vorwort : In diesem Buch kann man den Wert Romain Rollands und zugleich auch den von Stefan Zweig kennenlernen.
蘿蔓蘿蘭
Publication / Zwe17
1928
[Schnitzler, Arthur. Der grüne Kakadu]. In : Dong fang za zhi (1928). Übersetzung von Schnitzler, Arthur. Der grüne Kakadu. In : Schnitzler, Arthur. Der grüne Kakadu ; Paracelsus ; Die Gefährten :…
[Schnitzler, Arthur. Der grüne Kakadu]. In : Dong fang za zhi (1928). Übersetzung von Schnitzler, Arthur. Der grüne Kakadu. In : Schnitzler, Arthur. Der grüne Kakadu ; Paracelsus ; Die Gefährten : drei Einakter. (Berlin : S. Fischer, 1899).
Publication / Schni8
1928
[Mann, Thomas]. Yi zhi di sheng li. Tuomasi Man zhu ; Zhang Mingsheng yi. (Shanghai : Qi zhi shu ju, 1928). Übersetzung von Mann, Thomas. Der Wille zum Glück [Yi zhi de sheng li]. Der kleine Herr…
[Mann, Thomas]. Yi zhi di sheng li. Tuomasi Man zhu ; Zhang Mingsheng yi. (Shanghai : Qi zhi shu ju, 1928). Übersetzung von Mann, Thomas. Der Wille zum Glück [Yi zhi de sheng li]. Der kleine Herr Friedmann [Yi ge ji xing ren de can bai = 一个畸形人的惨败 ]. Bajazzo [Hua ji de tian cai = 滑稽的天才]. Enttäuschung [Shi wang]. In : Der kleine Herr Friedmann : Novellen. (Berlin : S. Fischer, 1898).
意志的胜利
Publication / TM2
1928 [Heine, Heinrich]. Xin chun. Duan Keqing yi. (Shanghai : Shi jie shu ju, 1928). Übersetzung von Heine, Heinrich. Frühlingslieder. (1822).
新春
Publication / Hei40
1929
[Schnitzler, Arthur]. Lian ai san wei. Zhao Boyan yi. (Shanghai : Le qun shu dian, 1929). Übersetzung von Schnitzler, Arthur. Liebelei : Schauspiel in 3 Akten. (Berlin : Fischer, 1896). [Uraufführung…
[Schnitzler, Arthur]. Lian ai san wei. Zhao Boyan yi. (Shanghai : Le qun shu dian, 1929). Übersetzung von Schnitzler, Arthur. Liebelei : Schauspiel in 3 Akten. (Berlin : Fischer, 1896). [Uraufführung Wien 1895].
戀愛三味
Publication / Schni14
1929
[Chamisso, Adalbert von]. Xian le ying zi de ren. Lu Yan yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1929). Übersetzung von Chamisso, Adalbert von. Peter Schlemihl's wundersame Geschichte. (Nürnberg :…
[Chamisso, Adalbert von]. Xian le ying zi de ren. Lu Yan yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1929). Übersetzung von Chamisso, Adalbert von. Peter Schlemihl's wundersame Geschichte. (Nürnberg : J.L. Schrag, 1814).
先了影子的人
Publication / Cham3
1929 [Heine, Heinrich]. Ge ji. Hu Dasen yi. (Shanghai : Kun lun shu ju, 1929). Übersetzung von Heine, Heinrich. Buch der Lieder : lyrisches Intermezzo. (Hamburg : Hoffmann und Campe, 1827).
歌集
Publication / Hei39
1929 [Heine, Heinrich.Ausgewählte Gedichte]. Lu Jianbo yi. (Shanghai : Y xi y shu dian, 1929). Publication / Hei38
1929
[Heyse, Paul]. Meng huan yu qing chun. Cheng Hexi yi. (Shanghai : Chun chao she, 1929). Übersetzung von Heyse, Paul. Lottka. In : Heyse, Paul. Erzählungen und Skizzen. (Chicago : L. Schick,…
[Heyse, Paul]. Meng huan yu qing chun. Cheng Hexi yi. (Shanghai : Chun chao she, 1929). Übersetzung von Heyse, Paul. Lottka. In : Heyse, Paul. Erzählungen und Skizzen. (Chicago : L. Schick, 1886).
夢幻与青春
Publication / Hey12
1930
[Schnitzler, Arthur]. Lun wu. Yase Shinizile zhu ; Zhao Boyan yi. (Shanghai : Shui mo shu dian, 1930). In : Zhong hua shu ju (1930). Übersetzung von Schnitzler, Arthur. Reigen. (Wien : Frisch, 1921).…
[Schnitzler, Arthur]. Lun wu. Yase Shinizile zhu ; Zhao Boyan yi. (Shanghai : Shui mo shu dian, 1930). In : Zhong hua shu ju (1930). Übersetzung von Schnitzler, Arthur. Reigen. (Wien : Frisch, 1921). [Uraufführung Wien 1921].
輪舞
Publication / Schni16
1930
[Storm, Theodor]. Yin meng hu. Shidumu zhu ; Zhang Yousong yi. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1930). Übersetzung von Storm, Theodor. Immensee. In : Volksbuch für Schleswig, Holstein und Lauenburg auf…
[Storm, Theodor]. Yin meng hu. Shidumu zhu ; Zhang Yousong yi. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1930). Übersetzung von Storm, Theodor. Immensee. In : Volksbuch für Schleswig, Holstein und Lauenburg auf das Jahr 1850. = (Berlin : Duncker, 1851).
茵夢湖
Publication / Stor4
1930
[Storm, Theodor]. Bai ma di qi zhe. Zhong Xianmin yi. (Shanghai : Guang hua shu ju, 1930). ( Ouluoba wen yi cong shu). Übersetzung von Storm, Theodor. Der Schimmelreiter. In : Deutsche Rundschau ;…
[Storm, Theodor]. Bai ma di qi zhe. Zhong Xianmin yi. (Shanghai : Guang hua shu ju, 1930). ( Ouluoba wen yi cong shu). Übersetzung von Storm, Theodor. Der Schimmelreiter. In : Deutsche Rundschau ; Bd. 55 (1888).
白馬底騎者
Publication / Stor5
1930 [Renn, Ludwig]. Chan cheng. Mai Yefu yi. (Shanghai : Shui mo shu ju, 1930). Übersetzung von Renn, Ludwig. Krieg. (Frankfurt a.M. : Frankfurter Societäts-Druckerei, 1928).
戦爭
Publication / Renn5

Zitiert von (1)

Jahr Bibliografische Daten Typ / Abkürzung Verknüpfte Daten
2000- Asien-Orient-Institut Universität Zürich Organisation / AOI