Zhang, Peng
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1930 |
Zhang Yousong. Yin meng hu [ID D15274] Er schreibt über Theodor Storms Personen in Immensee : Die heutige Jugend soll sie nicht bewundern oder ihnen nacheifern ; nur wenn wir hinter unserer Zeit zurückbleiben wollten, würden wir Immensee aufgrund der darin beschriebenen Personen und Szenen übersetzen. |
|
2 | 1956 |
[Twain, Mark]. Wang zi yu pin er. Make Tuwen zhu ; Zhang Yousong yi. [ID D29619]. Zhang writes : "Mark Twain revealed and criticized social cruelty without hesitation, but since he still had illusions about 'capitalistic democracy', he was not able to get rid of his reformist politics. At the end of the novel, the merciful and fair-minded new king is depicted as the savior for the people who are struggling. This is a weak point shared by all critical realistic authors." |
|
3 | 1960 |
50th anniversary of Mark Twain's death. Meeting in Beijing. Lao She spoke on 'Mark Twain – the man who exposed U.S. $ Imperialism'. Lao She concluded that Twain was a significant, outstanding satirist and realist, not the harmless 'humorist' described by those critics who had been 'bribed' by the Wall Street. Zhou, Jueliang. 'On Mark Twain's work and thought'. Yuan Kejia presented an introduction to The man that corrupted Hadleyburg. These articles reflected the Chinese scholars' movement away from Soviet influences and towards the work of progressive British and American scholars. Reprints of the translations The adventures of Huckleberry Finn, Life on the Mississippi and The adventures of Tom Sawyer by Zhang Yousong. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1927 |
[Chekhov, Anton Pavlovich]. San nian. Qihefu zhu ; Zhang Yousong yi. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1927). (Jin dai shi jie ming jia xiao shuo ; 1). Übersetzung von Chekhov, Anton Pavlovich. Tri goda. In : Russkaja mysl ; Jan.-Febr. (1895). = Three years. In : Chekhov, Anton Pavlovich. The darling, and other stories. (London : Chatto & Windus, 1916). 三年 |
Publication / Chek91 | |
2 | 1927 |
[Turgenev, Ivan Sergeevich]. Bo ming nü. Tugeniefu zhu ; Zhang Yousong yi. (Beijing : Bei xin shu ju, 1927). (Ou mei ming jia xiao shuo cong kan). Übersetzung von Turgenev, Ivan Sergeevich. Neschastnaia. In : Russkiy vestnik (Jan. 1869). = Eine Unglückliche. Aus dem Russischen von Wilhelm Lange. (Leipzig : P. Reclam jun., 1874). = An unhappy girl. In : The jew, and other stories. (London : W. Heinemann, 1899). 薄命女 |
Publication / Turg22 | |
3 | 1929 |
[Dreiser, Theodore]. Hun hou. Delisai zhu ; Zhang Yousong yi. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1929). Übersetzung von Dreiser, Theodore. Married. In : Dreiser, Theodore. Free and other stories. (New York, N.Y. : Boni and Liveright, 1918). 婚後 |
Publication / Drei13 | |
4 | 1929 |
[Chekhov, Anton Pavlovich]. Jue dou. Qihefu zhu ; Zhang Yousong, Zhu Xi yi. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1929). (Ou Mei ming jia xiao shuo cong kan ; 1). Übersetzung von Chekhov, Anton Pavlovich. Duel'. In : Novoye vremy ; Oct.-Nov. (1891). = In : Chekhov, Anton Pavlovich. Duel' : rasskazy i poviesti. (Berlin : I.P. Ladyzhnikova, 1920). = Das Duell : Roman. (München : W. Goldmann, 1891). = Un duel : roman. (Paris : Perrin, 1902). = The duel. In : Chekhov, Anton Pavlovich. The duel, and other stories. (London : Chatto & Windus, 1916). 決 |
Publication / Chek48 | |
5 | 1930 |
[Storm, Theodor]. Yin meng hu. Shidumu zhu ; Zhang Yousong yi. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1930). Übersetzung von Storm, Theodor. Immensee. In : Volksbuch für Schleswig, Holstein und Lauenburg auf das Jahr 1850. = (Berlin : Duncker, 1851). 茵夢湖 |
Publication / Stor4 |
|
6 | 1930 |
[Kipling, Rudyard]. Ru ci ru ci. Jipulin zhu ; Zhang Yousong yi. (Shanghai : Kai ming shu dian, 1930). (Shi jie shao nian wen xue cong kann. Tong hua ; 6). Übersetzung von Kipling, Rudyard. Just so stories for little children. (London : Macmillan, 1902). 如此如此 |
Publication / Kip25 | |
7 | 1931 |
[Chekhov, Anton Pavlovich]. Dao ma ze. Zhang Yousong yi. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1931). (Ying wen xiao cong shu zhi yi). Übersetzung von Chekhov, Anton Pavlovich. Wory. In : Nowoje wremja ; 1. April (1890). = The horse stealers. In : Chekhov, Anton Pavlovich. The horse-stealers and other stories. (New York, N.Y. : Macmillan, 1921). 盗馬賊 |
Publication / Chek19 | |
8 | 1934 |
[Turgenev, Ivan Sergeevich]. Chun chao. Tujieniefu zhu ; Zhang Yousong yi. Vol. 1-4. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1934). Übersetzung von Turgenev, Ivan Sergeevich. Veshnie vody. In Tri povesti : Asia, Pervaia liubov, Veshnie vody. (Moskva : Izd. Literaturgy na inostrannyh iazykah, 1871). = Le gentilhomme de la steppe. (Paris : J. Hetzel, 1873). = Frühlingswogen : Roman. Aus dem Russischen von Wilhelm Lange. (Leipzig : P. Reclam, 1877). = Spring floods. Transl. from the Russian by Edward Richter. (London : Lamley, 1895). 春潮 |
Publication / Turg35 | |
9 | 1935 |
[Prévost d'Exiles, Antoine-François]. Mannong. Bulaifo zhu ; Shi Min, Zhang Yousong yi. (Shanghai : Zhong hua shu ju, 1935). Übersetzung von Prévost d'Exiles, Antoine-François. Histoire du chevalier Des Grieux, et de Manon Lescaut. (Amsterdam [i.e. Paris] : Aux Dépens de La Compagnie ; F. Didot, 1753). 曼侬 |
Publication / PréA5 | |
10 | 1943 |
[Gorky, Maksim]. Er shi liu nan he yi nü. Gao'erji zuo ; Zhang Yousong yi zhu. (Chongqing : Chen guang shu ju, 1943). (Ying Han dui zhao cong shu). Übersetzung von Gorky, Maksim. Dvadtsat' shest' i odna. In : Zhizn ; Dec. (1899). = In : Rasskazy. (S.-Peterburg : Izd. T-va Znanie, 1901). = Twenty-six men and a girl. (London : Duckworth, 1902). 二十六男和一女 |
Publication / Gork42 | |
11 | 1944 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Ye xin ke. Huosang zuo ; Zhang Yousong yi. (Chongqing : Chen guang shu ju, 1944). (Chen guang Ying Han dui zhao cong shu. Jia ji). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The ambitious guest. In : New England magazine ; June 1 (1835). [Chinese and English]. 野心客 |
Publication / HawN55 | |
12 | 1947 |
[Chekhov, Anton Pavlovich]. Huo dong chan. Zhang Yousong yi zhu. (Shanghai : Chen guang shu ju f axing, 1947). (Ying Han dui zhao cong shu). Übersetzung von Chekhov, Anton Pavlovich. Zhivoy tovar. In : Mirskoi tolk ; no 28-31 (6., 14., 22, 27 Aug. 1882). = The living chattel. In : Chekhov, Anton Pavlovich. Love, and other stories. (London : Chatto & Windus, 1922). [Text in Englisch und Chinesisch]. 活動產 |
Publication / Chek41 | |
13 | 1954 |
[Twain, Mark]. Make Tuwen duan pian xiao shuo ji. Zhang Yousong yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1954). [Übersetzung von Short stories von Twain]. 馬克吐溫短篇小說集 |
Publication / Twa109 | |
14 | 1956 |
[Twain, Mark]. Wang zi yu pin er. Make Tuwen zhu ; Zhang Yousong yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1956). Übersetzung von Twain, Mark. The prince and the pauper : a tale for young people of all ages. (New York, N.Y. : Harper & Bros, 1881). 王子与贫儿 |
Publication / Twa258 | |
15 | 1959 |
[Twain, Mark]. Hakebeili Feienli xian ji. Make Tuwen zhu ; Zhang Yousong, Zhang Zhenxian yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1959). Übersetzung von Twain, Mark. The adventures of Huckleberry Finn. (New York, N.Y. : Harper ; London : Chatto & Windus, 1884). 哈克貝利費恩歷險記 |
Publication / Twa75 | |
16 | 1979 |
[Twain, Mark]. Jing xuan zhou zhang. Make Tuwen zhu ; Zhang Yousong yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1979). (Wen xue xiao cong shu). [Übersetzung ausgewählter Short stories von Twain]. 竞选州长 |
Publication / Twa90 | |
17 | 1982 |
[Scott, Walter]. Kenna'erwosi bao. Wang Peide yi ; Zhang Yousong jiao. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1982). (Sigete xuan ji). Übersetzung von Scott, Walter. Kenilworth : a romance. (Edinburgh : A. Constable, 1821). 肯纳尔沃思堡 |
Publication / Sco18 | |
18 | 1983 |
[Turgenev, Ivan Sergeevich]. Tugeniefu zhong duan pian xiao shuo xuan. Zhang Yousong yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1983). Übersetzung von Turgenev, Ivan Sergeevich. Povesti i rasskazy. [Übersetzung von ausgewählten Short stories]. 屠格涅夫中短篇小说选 |
Publication / Turg104 | |
19 | 1984 |
[Twain, Mark]. Tangmu li xian ji. = Tangmu Suoya li xian ji. Make Tuwen zhu ; Zhang Yousong yi. (Nanchang : Jiangxi ren min chu ban she, 1984). Übersetzung von Twain, Mark. The adventures of Tom Sawyer. (London : Chatto & Windus, 1876). 湯姆歷險記 |
Publication / Twa219 | |
20 | 1992 |
[Twain, Mark]. Bai wan ying bang de chao piao. Make Tuwen zhu ; Zhang Yousong yi. (Nanchang : Bai hua zhou wen yi chu ban she, 1992). (Make Tuwen xuan ji). Übersetzung von Twain, Mark. The £1,000,000 bank-note. In : Twain, Mark. The £1,000,000 bank-note, and other stories. (New York, N.Y. : C.L. Webster, 1893). 百萬英鎊的鈔 |
Publication / Twa46 | |
21 | 1992 |
[Twain, Mark]. Chi dao huan you ji. Make Tuwen ; Zhang Yousong. (Nanchang : Bai hua zhou wen yi chu ban she, 1992). (Make Tuwen xuan ji). Übersetzung von Twain, Mark. Following the equator : a journey around the world. (Hartford, Conn. : American Pub. Co., 1897). = Twain, Mark. More tramps abroad. (London : Chatto & Windus, 1897). 赤道環遊記 |
Publication / Twa50 | |
22 | 1992 |
[Twain, Mark ; Warner, Charles Dudley]. Du jin shi dai. Make Tuwen ; Wona [C.D. Warner] zhu ; Zhang Yousong, Zhang Zhenxian yi. (Nanchang : Bai hua zhou wen yi chu ban she, 1992). (Make Tuwen xuan ji). Übersetzung von Twain, Mark ; Warner, Charles Dudley. The gilded age : a tale of today. (Hartford, Conn. : American Publ. Co, 1873). 镀金时代 |
Publication / Twa54 | |
23 | 1992 |
[Twain, Mark]. Jin guo ying xiong Zhende zhuan. Make Tuwen xuan ji ; Zhang Yousong yi. (Nanchang : Bai hua zhou wen yi chu ban she, 1992). (Make Tuwen xuan ji). Übersetzung von Twain, Mark. Personal recollections of Joan of Arc. (New York, N.Y. : Harper & Brothers ; London : Chatto and Windus, 1996). In : Harper’s magazine (1895-1986). 巾帼英雄贞德传 |
Publication / Twa88 | |
24 | 1992 |
[Twain, Mark]. Sha gua Wei'erxun. Make Tuwen ; Zhang Yousong. (Nanchang : Bai hua zhou wen yi chu ban she, 1992). (Make Tuwen xuan ji). Übersetzung von Twain, Mark. Pudd'nhead Wilson. In : The century magazine ; 1893-1894. = (Hartford, Conn. : American Pub. Co., 1894). 傻瓜威尔逊 |
Publication / Twa170 | |
25 | 1996 |
[Twain, Mark]. Make Tuwen xiao shuo quan ji. Zhang Yousong, Zhang Zhenxian yi. Vol. 1-2. (Hailami : Nei meng gu wen hua chu ban she, 1996). [Übersetzung der gesamten Short stories von Twain]. 马克吐温小说全集 |
Publication / Twa123 |