HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Gorky, Maksim

(Nischni Nowgorod 1868-1936 Moskau) : Schriftsteller, Dramatiker

Name Alternative(s)

Gorki, Maksim
Gorki, Maxim
Peschkow, Alexei Maximowitsch
Gorkij, Maksim

Subjects

Index of Names : Occident / Literature : Occident : Russia

Chronology Entries (12)

# Year Text Linked Data
1 1920 Thomas Mann streicht in Erinnerungen an Lew Nikolajewitsch Tolstoi von Maxim Gorky (München : Der neue Merkur, 1920) folgende Stelle an :
"Der Chinese Lao-tse lehrt : Das Einzige, was ich fürchte, - das ist das tätige Wesen. Alle Welt soll des Tuns entraten. Nichttun ist förderlicher denn alles, was zwischen Himmel und Erde existiert. Wenn die Menschen alle aufhören werden zu tun, wird vollkommene Ruhe auf Erden herrschen."
  • Document: Gabriel, Christiane. Heimat der Seele : Osten, Orient und Asien bei Thomas Mann. (Rheinbach-Merzbach : CMZ-Verlag, 1990). (Bonner Untersuchungen zur Vergleichenden Literaturwissenschaft ; Bd. 6). S. 120. (Gab, Publication)
  • Person: Mann, Thomas
2 1920-1935 Qu Qiubai and Russian literature : general
Ellen Widmer : In Qu Qiubai's opinion, the differences between Pushkin's und Turgenev's work was as much a reflection of changed social reality as it was a matter of improvements in literary techniques. Techniques, though, had also improved, making it easier for literature to Russian literature that was to be the nineteenth century. For Qu, the greatness of this new literature lay in its ability to 'apply the ideals of the culture to real life, to reflect real life in a literary form'.
The first great modern writer to emerge, in Qu's opinion, was Pushkin. Pushkin's genius lay, for Qu, in two places – his writing style and his commitment to write about real events. For Qu, Pushkin's use of language was both a remarkable reflection oft he common idiom and an istrument of such astonishing beauty that it set the standard for years to come. Pushkin erred, Qu notes, by immersing himself too enthusiastically in European romanticism and by takin himself too seriously, but he had a redeeming sense of duty toward the common people. This meant that his characters were often ordinary men, drawn in a lifelike manner ; or, if they were 'superfluous' gentry like Eugene Onegin, living parasitically off the labor of peasants and idly acquiring useless knowledge, they at least showed some signs of being ashamed of themselves. In any case, Qu feels, Pushkin's style and his characters were suffused with a Russianness new to Russian literature. For the first time in history, Russian literature had something to set it apart from European traditions and something to be proud of.
As social conditions went from bad to worse at the end of the nineteenth century, Qu maintains, it was only Maksim Gorky who was able to rise above the bleakness of reality and inspire firm hope in the future. Gorky, it seems, was writing of a new sort of Russina, the city man and the laborer, who felt anger, not despair, at bourgeois outrages and who drew strength from the conviction that the proletariat would rule the world. In language, too, Gorky's writing was refreshingly innovative, for it made use of a 'new vernacular', closer to the language of the working class than anything that had appeard in writing before 1923.
  • Document: Ellen Widmer. Qu Qiubai and Russian literature. In : Modern Chinese Literature in the May Fourth Era. Ed. by Merle Goldman. (Cambridge, Mass. : Harvard University Press, 1977). (WidE11, Publication)
  • Person: Pushkin, Aleksandr Sergeevich
  • Person: Qu, Qiubai
  • Person: Turgenev, Ivan Sergeevich
3 1925 Lu, Xun. Lun zhao xiang zhi lei. [On photography]. 論照相之類
Er schreibt : "J'ai vu quelques dizaines de photos d'hommes célèbres, Tolstoï, Ibsen, Rodin, tous déjà âgés ; Schopenhauer, le visage tourmenté ; Wilde avec cet air un peu idiot qu'il avait déjà à l'époque où il porta des vêtements sophistiqués ; Romain Rolland un peu bizarre ; Gorki, un vrai clochard. Tous portaient sur leur visage les traces de souffrances et de luttes".
  • Document: Loi, Michelle. Romain Rolland et les chinois, Romain Rolland et Luxun. In : Europe ; vol. 60, no 633/634 (1982). (Rol5, Publication)
  • Person: Ibsen, Henrik
  • Person: Lu, Xun
  • Person: Rolland, Romain
  • Person: Tolstoy, Leo
  • Person: Wilde, Oscar
4 1926 Yu, Dafu. Xiao shuo lun. (Shanghai : Guang hua shu ju, 1926). [Literaturtheorie]. 小說論
Yu Dafu listed the names of Chekhov, Gorky, Andreev and Artsybashev as the four modern writers best know in China.
  • Document: Gamsa, Mark. The Chinese translation of Russian literature : three studies. (Leiden : Brill, 2008). (Sinica Leidensia ; vol. 90). S. 33. (Gam1, Publication)
  • Person: Andreyev, Leonid Nikolaevich
  • Person: Artsybashev, Mikhail Petrovich
  • Person: Chekhov, Anton Pavlovich
  • Person: Yu, Dafu
5 1939 Hu, Feng, Gaoerji zai shi jie wen xue shi shang jia shang le shen me ? [ID D37967].
Hu Feng praised Gorky for the creation of Soviet humanism while using the occasion to add that writers and their characters should not function as the gramophones of slogans (nor, should writing only reflect life but rather rely on life in developing hopeful and believable images).
  • Document: Gamsa, Mark. The reading of Russian literature of China : a moral example and manual of practice. (New York, N.Y. : Palgrave Macmillan, 2010). (Palgrave studies in cultural and intellectual history). S. 56. (Gam2, Publication)
  • Person: Hu, Feng
6 1946 Aufführung von Ye dian = The lower depths unter der Regie von Huang Zuolin in der Adaptation von Shi Tuo und Ke Ling ; nach Gorky, Maxim. Na dne. (Moscow : Aprelevskii zavod, 1902) durch die Kugan ju tuan in Shanghai.
7 1948 Film : Ye dian = 夜店 [Night Inn] durch das Wenhua Studio, geschrieben von Ke Ling, unter der Regie von Huang Zuolin. In der Hauptrolle Zhou Xuan als Meimei und Zhang Fa als Yang Qi ; nach Gorky, Maxim. Na dne. (Moskau : Aprelevskii zavod, 1902). [The lower depths].
8 1954 [Gorky, Maksim]. Gao'erji lun wen xuan ji [ID D26435].
In literary criticism, the most often quoted Soviet critic Gorky became a bible for all Chinese critics, and whose critical views can still be seen in literary magazines today. Gorky saw two main trands or tendencies in literary history, realism and romanticism. This kind of writing encouraged and promoted in the Soviet Union and China was 'socialist realism', which encompassed some romantic elements.
9 1957 Film : Yue luo wu ti shuang man tian = 月落乌啼霜满天 [The frosty night] unter der Regie von Yan Jun und dem Drehbuch von Huang Feng nach Gorky, Maxim. Na dne. (Moskau : Aprelevskii zavod, 1902). [The lower depths].
10 1979 Aufführung von Ye dian = The lower depths nach Gorky, Maxim. Na dne. (Moskau : Aprelevskii zavod, 1902) in Shanghai.
11 1983 Film von Ye dian = The lower depths nach Gorky, Maxim. Na dne. (Moskau : Aprelevskii zavod, 1902) in Beijing und Shanghai.
  • Document: Picken, Laurence ; Widdess, Richard. Music and tradition : essays on Asian and other musics presented to Laurence Picken. (Cambridge : Cambridge University Press, 1979). (Pick4, Publication)
12 1990 Kinkley, Jeffrey C. Echoes of Maxim Gorky in the works of Ding Ling and Shen Congwen. In : Interliterary and intraliterary aspects of the May fourth movement 1919 in China.
Jeffrey C. Kinkley : The importance of a Maxim Gorky to modern Chinese literature is evident. Mao Dun seid, in the fact that no other foreign author was translated and retranslated as often as he.
The popularity of Mother in China was not an unprecedented and even a surprising phenomenon. An impressive sign of Gorky's impact on China is the fact that Mother had literary influence, including some not even related to the novel's political ethos. Ding Ling's Mother (1933), like Gorky's Mother is based on true incidents and tells the story of a goodhearted mother.
The first striking interliterary aspect of Gorky in the works of Shen Congwen and Ding Ling is Shen's use of Gorky's titles. In 1927 Shen published Dao shi jie shang (Into the world). This must mimic the title of the second volume of Gorky's autobiography Into the world. His work Three men and a girl (1930) echoes the famous Twenty-sic men and a girl, one of Gorky's first stories translated in China.
Shen Congwen seems to have quoted from Gorky's style through translation. Shen may also have been influenced by a personal and spiritual affinity with Gorky.
  • Document: Interliterary and intraliterary aspects of the May fourth movement 1919 in China : proceedings of the international sinological symposium, Smolenice Castle, March 13-17, 1989. Ed. by M[arián] Gálik. (Bratislava : House of the Slovak Academy of Sciences, 1990). [Symposium im Smolenice Xatles, Tschechoslowakei]. (Gal3, Publication)
  • Person: Ding, Ling
  • Person: Shen, Congwen

Bibliography (217)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1902 [Gorky, Maksim]. Di ceng. Gao'erji ; Li Jianwu yi. (Shanghai : Ping ming chu ban she, 1953). (Gao'erji xi ju ji ; 1). Übersetzung von Gorky, Maksim. Na dne. (Moskva : Aprelevskii zavod, 1902). = Nachtasyl : Szenen aus der Tiefe. (Wittenberg : Herrose & Ziemsen, 1903). = Dans les bas-fonds : pièce en quatre actes. (Paris : Mercure de France, 1903). = The lower depths : scenes from the Russian life. (Boston : International Pocket Library, 1906). [Erstaufführung Moskauer Künstlertheater unter der Regie von Konstantin Stanislawski, 1902].
底层
Publication / Gork33
2 1907 [Gorky, Maksim]. You huan yu sheng. Wu Shou yi. In : Dong fang za zhi ; nos 1-4 (1907). = Übersetzung von Gorky, Maksim. Kain i Artem. (1898). In : Mir Boschi ; Jan. (1899). = In : Rasskazy. (S.-Peterburg : Izd. T-va Znanie, 1901). = Kain und Artem. (Berlin : Schreiter, 1900). = Cain et Artème : nouveaux récits de la vie des vagabonds. (Paris : Perrin, 1902).= Cain and Artyom. In : The individualist, Cain and Arteme, A strange companion. (London : Maclaren, 1906). Publication / Gork204
  • Cited by: Ng, Mau-sang. The Russian hero in modern Chinese fiction. (Hong Kong : The Chinese University Press, 1988). (SUNY series in Chinese philosophy and culture). (Ng1, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Wu, Shou
3 1914 [Gorky, Maksim]. Dong nian. Gao'erji zhu ; Liu Liaoyi yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1956). Übersetzung von Gorky, Maksim. Detstvo. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1914). = Meine Kindheit. Einzig autorisierte Übersetzung von August Scholz. (Berlin : Ullstein, 1917). = My childhood. In : In : Autobiography of Maxim Gorky : My childhood ; In the world ; My universities. (New York, N.Y. : Citadel Press, 1919). = Ma vie d'enfant : mémoires autobiographiques. (Paris: Calmann-Lévy, 1921).
童年
Publication / Gork28
4 1919 Duan pian xiao shuo. Dude zhu [et al.] ; Hu Shi yi. (Shanghai : Yadong tu shu guan, 1919). [Übersetzung von Kurzgeschichten von Alphonse Daudet, Guy de Maupassant, Anton Pavlovich Chekhov, Maxim Gorky].
短篇小說
Publication / Dau7
5 1920 [Gorky, Maksim]. Ying ge. Tian Tui yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). Übersetzung von Gorky, Maksim. Pesnya o burevestnike. In : Zhizn magazine (April 1901). = Song of the stormy petrel. In : Cosmopolitan ; no 40 (Jan. 1906). = L'annonciateur de la tempête. (Paris : Mercure de France, 1905).
鹰歌
Publication / GorM5
  • Cited by: Yu wai xiao shuo ji = Wilde and other authors: foreign famous stories. Wei'erte zhu [et al.] ; Zhou Zuoren, Lu Xun yi. Vol. 1-2. (Tokyo : Shinten insatsujo, 1909). = Erw. Aufl. (Shanghai : Zhong hua shu ju,1920). [Übersetzungen von Kurzgeschichten].
    域外小說集
    Einzelne Autoren siehe unter Yu wai xiao shuo ji. (Zho4, Published)
  • Cited by: Wikipedia : http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia. (Wik, Web)
  • Person: Tian, Tui
6 1925 Jin dai Eguo xiao shuo ji. = Modern Russian short stories. Vol. 1, 2, 4-5. Don fang za zhi she. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1925). (Dong fang wen ku ; 77).
近代俄国小说集一二四,五
[Enthält] :
Vol. 1 : Aleksandr Sergeevich Pushkin, Ivan Sergeevich Turgenev, Fedor Mikahilovich Dostoyevsky.
Vol. 3 : Leo Tolstoy, Vladimir Galaktionovich Korolenko, Vsevolod Mikhailovich Garshin.
Vol. 4 : Fedor Sologub, Maksim Gorky.
Vol. 5 : Aleksandr Ivanovich Kuprin, Leonid Nikolaevich Andreyev, Mikhail Petrovich Artsybashev.
Publication / Turg58
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Andreyev, Leonid Nikolaevich
  • Person: Artsybashev, Mikhail Petrovich
  • Person: Dostoyevsky, Fyodor
  • Person: Garshin, Vsevolod Michajlovic
  • Person: Korolenko, Vladimir Galaktionovich
  • Person: Kuprin, Aleksandr Ivanovich
  • Person: Pushkin, Aleksandr Sergeevich
  • Person: Sologub, Fjodor
  • Person: Tolstoy, Leo
  • Person: Turgenev, Ivan Sergeevich
7 1928 [France, Anatole]. Cai pan guan de wei yan. Falangshi ; Gao'erji ; Zhu Xi yi. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1928). (Ou Mei ming jia xiao shuo cong kan). Übersetzung von France, Anatole. Les juges intègres. In : France, Anatole. La liberté par l'étude. (Paris : E. Payen, 1902). (Cahiers de la quinzaine ; 3e sér. ; 15).
裁判官的威嚴
[Enthält] :
[Gorky, Maksim]. Wo de lu ban. Gao'erji ; Zhu Xi yi. Übersetzung von Gorky, Maksim. Moi sputnik. In : Rasskazy. Vol. 1. (S.-Peterburg : Izd. T-va Znanie, 1900). = My fellow traveller. In : Twenty-six men and a girl. (London : Duckworth, 1902). = Mein Reisegefährte. (Halle a.S. : O. Hendel, 1903). 我的旅伴
Publication / Gork8
8 1928 [Gorky, Maksim]. Cao yuan shang. Gao'erji zhu ; Zhu Xi yi. (Shanghai : Ren jian shu dian, 1928). Übersetzung von Gorky, Maksim. V stepi. (1897). In : Ocherki I rasskazy. (S.-Peterburg : Narodnaia pol'za, 1899). = In der Steppe : ausgewählte Erzählungen. (Leipzig : E. Diederichs, 1901). = In the steppe. In : Tales from Gorky. (London : Jarrold, 1902).
草原上
Publication / Gork24
9 1928 [Gorky, Maksim]. Gao'erji xiao shuo ji. Gao'erji zhu ; Song Guihuang yi. (Shanghai : Min zhi shu ju, 1928). [Übersetzung der gesammelten Short stories von Gorky].
高爾基小說集
Publication / Gork76
10 1929 [Gorky, Maksim]. Gao'erji de hui yi suo ji. Chen Shaoshui yi. (Shanghai : Le qun shu dian, 1929). Übersetzung von Gorky, Maksim. Zametki iz dnevnika. (Berlin : Kniga, 1924). = Fragments of my diary. (London : Philip Allan, 1924).
高爾基的回憶瑣記
Publication / Gork49
11 1929 [Gorky, Maksim]. Ma'erfa. Gao'erji zhu ; Sun Kunquan yi. (Shanghai : Guang hua shu ju, 1929). Übersetzung von Gorky, Maksim. Makar Chudra. In : Kavkaz ; 12. Sept. (1892). = Makar Tschudra. In : Im Weltschmerz. (Berlin : B. Cassirer, 1901). = Malva. In : The Ortloff couple, and Malva. (London : W. Heinemann, 1901).
玛爾伐
Publication / Gork117
12 1929 [Gorky, Maksim]. Mu qin. Gao'erji ; Shen Duanxian yi. (Shanghai : Da jiang shu pu, 1929). Übersetzung von Gorky, Maksim. Mat'. (Berlin : Ladyschnikow, 1907). = Mother. (New York, N.Y. : D. Appleton and Co., 1907). = Comrades. (London : Hodder & Stoughton, 1907). = La mère : roman. (Paris : F. Juven, 1907).
母亲
Publication / Gork124
13 1929 [Gorky, Maksim]. E mo. Lu Xun yi. In : Bei xin ; vol. 4, no 1-2 (1929). Übersetzung von Gorky, Maksim. O corti. (1899-1900). [Über den Teufel].
惡魔
Publication / LuX206
  • Cited by: Findeisen, Raoul D. Lu Xun (1881-1936) : Texte, Chronik, Bilder, Dokumente. (Basel : Stroemfeld / Nexus, 2001). (Nexus ; 19). (FiR5, Published)
  • Person: Lu, Xun
14 1930 Shi jie jie zuo xiao shuo xuan di er ji. Zeng Ziheng, Ying Xin, Wang Jiayu, Bing Fu, Xu Bai yi. (Shanghai : Zhen mei shan shu dian, 1930). [Anthologie von Novellen von Maksim Gorkij, Anton Pavlovich Chekhov, Georges Courteline, Jean Richepin, Henri Barbusse, Paul Morand, Marcel Prévost, O. Henry, Theodor Dreiser, Mary Webb, Thomas Mann, Leopold Alas].
世界杰作小说选第二辑
Publication / ZenZ1
15 1930 Jue wang nü. Xu Xiacun yi. (Shanghai : Shen zhou guo guang she, 1930). [Anthologie von Novellen].
绝望女
[Enthält] : Pierre Louÿs, Anatole France, Ivan Alekseevich Bunin, Nikolai Vasil'evich Gogol, Anton Chekhov, Maksim Gorkij, Feodor Mikhailovich Dostoyevsky, Luigi Pirandello.
Publication / Chek191
16 1931 [Gorky, Maksim]. Cao yuan shang. Gao'erji zhu ; Liang Yuchun yi zhu. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1931). (Ying wen xiao cong shu ; 1). Übersetzung von Gorky, Maksim. V stepi. (1897). In : Ocherki I rasskazy. (S.-Peterburg : Narodnaia pol'za, 1899). = In der Steppe : ausgewählte Erzählungen. (Leipzig : E. Diederichs, 1901). = In the steppe. In : Tales from Gorky. (London : Jarrold, 1902).
草原上
Publication / Gork23
17 1931 [Gorky, Maksim]. Si shi nian dia : shang ce. Mai Yefu yi. (Shanghai : Lian he shu dian, 1931). Übersetzung von Gorky, Maksim. Zhizn' Klima Samgina. (Moskva : Gos. Izd-vo, 1928). = Das Leben des Klim Samgin : Roman. Autorisierte Übersetzung aus dem russischen Manuskript von Rudolf Seike. (Berlin : Siebenstäbeverlag, 1930). = Bystander. Transl. from the Russian by Bernard Guilbert Guerney. (New York, N.Y. : Literary Guild, 1930). = Vie de Klim Sanguine. (Paris : Rieder, 1932).
四十年代 : 上册
Publication / Gork139
18 1931 [Gorky, Maksim]. Xiao shuo jie zuo xuan. Gao'erji [et al.] zhu ; Huang Yanzhi bian. (Beijing : Beijing shu dian, 1931). [Übersetzung ausgewählter Romane].
小說傑作選
Publication / Gork178
19 1931 Yin ying : lu xi ya duan pian ji. (Shanghai : Xin shi dai shu ju, 1931). [Anthologie]. [Enthält Erzählungen aus : Best Russian short stories. (New York, N.Y. : Boni and Liveright, 1917)].
Andreyev, Leonid Nikoaevich. Eleazar. (Stuttgart : J.H.W. Dietz, 1906). = Lazarus.
Korolenko, Vladimir Galaktionovic. The shades, a phantasy.
Garshin, Vsevolod Michajlovic. The signal.
Tolstoy, Leo. God sees the truth, but waits. (1872)
Sologub, Fjodor. Hide and seek.
Gorky, Maksim. Autumn night.
Publication / Gork190
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Cited by: Gamsa, Mark. The Chinese translation of Russian literature : three studies. (Leiden : Brill, 2008). (Sinica Leidensia ; vol. 90). (Gam1, Published)
  • Person: Andreyev, Leonid Nikolaevich
  • Person: Garshin, Vsevolod Michajlovic
  • Person: Korolenko, Vladimir Galaktionovich
  • Person: Sologub, Fjodor
  • Person: Tolstoy, Leo
20 1932 [Gorky, Maksim]. Bu ping chang de gu shi. Shi Tie'er yi. (Shanghai : He zhong shu dian, 1932). (Shi jie wen yi ming zhu). [Übersetzung von Erzählungen von Gorky].
不平常的故事
Publication / Gork20
21 1932 [Gorky, Maksim]. Dan qie de ren. Gao'erji zhu ; Li Lan yi. Vol. 1-2. (Shanghai : Hu feng shu ju, 1932). (Shi jie wen xue ming zhu yi cong). Übersetzung von Gorky, Maksim. Foma Gordeev : povest'. In : Zhizn (1899). (S.-Peterburg : Rossii E. Evdokimov, 1900). = The man who was afraid (Foma Gordyéeff). Transl. from the Russian by Isabel F. Hapgood. (New York, N.Y. : C. Scribner's Sons, 1901). = Transl. from the Russian by Herman Bernstein. London : T.F. Unwin, 1905. = Foma Gordjejew : Roman. (Stuttgart : Deutsche Verlags-Anstalt, 1901). = Thomas Gordeieff. (Paris : Lévy, 1901).
膽怯的人
Publication / Gork27
22 1932 [Gorky, Maksim]. Chai ci fu yin xiang ji. Chen Shouzhu yi. In : Wen tan yin xiang ji. (Shanghai : Le hua tu shu gong si, 1932). Übersetzung von Gorky, Maksim. Vospominaniia : N.E. Karonin-Petropavlovskii, A.P. Chekhov, Lev Tolstoi, M.M. Kotsiubinskii, Leonid Andreev. (Berlin : Kniga, 1923 = In : Reminiscences of Anton Chekhov. (New York, N.Y. : B.W. Huebsch, 1921). = Trois russes : L.N. Tolstoi, A. Tchekov, Leonid Andreev. (Paris: Gallimard, 1935).
柴詞夫印象記
Publication / Gork29
23 1932 [Gorky, Maksim]. Gao'erji chuang zuo xuan ji. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1932). [Übersetzung ausgewählter Werke von Gorky].
高爾基創作選集
Publication / Gork46
24 1932 [Gorky, Maksim]. Lao dong de yin yue. Gao'erji jie zuo ; Qian Qianwu [A, Ying] bian. (Shanghai : He zhong shu dian, 1932). [Über Musik].
勞動的音樂
Publication / Gork107
25 1932 [Gorky, Maksim]. Tuoersitai yin xiang ji. Chen Shouzhu yi. In : Wen tan yin xiang ji. (Shanghai : Le hua tu shu gong si, 1932). = Übersetzung von Gorky, Maksim. Vospominaniia o L've Nikolaeviche Tolstom. (Peterburg : Izd. Z.I. Grzhebin, 1919). = Reminiscences of Leo Nikolaevich Tolstoy. (New York, N.Y. : B.W. Huebsch, 1920). = Erinnerungen an Lew Nikolajewitsch Tolstoi. (München : Der Neue Merkur, 1920).
托爾斯泰印象記.
Publication / Gork152
26 1932 Zhong xue sheng fan yi. Gao'erji [et al.] zhu ; Zhang Tingzheng yi. (Shanghai : Zhong xue sheng shu ju, 1932). (Zhong xue sheng cong shu). [Übersetzung von Short stories und Gedichten].
中學生翻譯
[Enthält] : Ivan Vazov, Maksim Gorky, John Ruskin, Maria of Romania, August Strindberg, Leo Tolstoy, Karel Capek, Josef Capek, Alfred Tennyson, Edgar Allan Poe, Percy Bysshe Shelley.
Publication / Gork210
27 1933 [Gorky, Maksim]. Cao yuan gu shi. Gao'erji zhu ; Ba Jin yi. (Shanghai : Sheng hua shu dian, 1933). [Übersetzung von Short stories von Gorky].
草原故事
[Enthält] :
Ma jia er zhou bian.
Yin liao dan diao de yuan gu.
Bu neng si de ren.
Publication / Gork22
28 1933 [Gorky, Maksim]. Gao'erji dai biao zuo. Huang Yuan bian yi. (Shanghai : Qian feng shu dian, 1933). [Übersetzung der Werke von Gorky].
高爾基代表作
Publication / Gork48
29 1933 [Gorky, Maksim]. Xue sheng zhong de sheng huo. Gao'erji zhu ; Li Sihao yi. (Shanghai : Shi dai shu ju, 1933). Übersetzung von Gorky, Maksim. Moi universitety. (Berlin : Verlag Kniga, 1923). = My universities. In : Autobiography of Maxim Gorky : My childhood ; In the world ; My universities. (New York, N.Y. : Citadel Press, 1919). = Souvenirs de ma vie literaire. (Paris : Kra, 1923).
學生中的生活
Publication / Gork181
30 1933 [Gorky, Maksim]. Ying xiong de gu shi. Gao'erji ; Hua Di yi. (Shanghai : Tian ma shu dian, 1933). Übersetzung von Gorky, Maksim. Rasskaz o geroe. [Erzählungen].
英雄的故事
Publication / Gork202
31 1934 [Gorky, Maksim]. E mo. Lu Xun yi. (Shanghai : Chun guang shu dian, 1934). (Shi jie wen xue ming zhu yi cong). [Übersetzungen von Short stories von Gorky]..
惡魔
Publication / LuX20
32 1934 [Gorky, Maksim]. Wo de wen xue xiu yang. Lu Xun yi. In : Wen xue ; vol. 3, no 2 (1934). Übersetzung von Gorky, Maksim. O tom kak ja ucilsa p'sat. (1913). [Meine literarische Bildung].
我的文學修養
Publication / LuX62
  • Cited by: Findeisen, Raoul D. Lu Xun (1881-1936) : Texte, Chronik, Bilder, Dokumente. (Basel : Stroemfeld / Nexus, 2001). (Nexus ; 19). (FiR5, Published)
  • Person: Lu, Xun
33 1934 [Gorky, Maksim]. Tui fei. Gao'erji zhuan ; Zhao Huang yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1934). Übersetzung von Gorky, Maksim. Delo Artamonovykh. (Berlin : Kniga, 1925). = The Artamonov Business. (London : Hamish Hamilton, 1925). = Decadence. Transl. from the Russian by Veronica Dewey. (New York, N.Y. : Robert M. McBride & Co., 1927). = Les Artamonov. (Paris : Calman-Lévy, 1929).
頹廢
Publication / Gork3
34 1934 [Gorky, Maksim]. Chan hui. Gao'erji zhu ; He Fang yi. (Shanghai : Zhong hua shu ju, 1934). (Xian dai wen xue cong kan). Übersetzung von Gorky, Maksim. Ispoved' : povest'. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1908). = Une confession : roman. (Paris : F. Juven, 1900).= Eine Beichte : Roman. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1909). = The confession. Transl. from the German by William Frederick Harvey. (London : Everett, 1910).
懺悔
Publication / Gork30
35 1935 [Gorky, Maksim]. Eluosi de tong hua. Lu Xun yi. (Shanghai : Wen hua sheng huo chu ban she, 1935). Übersetzung von Gorky, Maksim. Russkiia skazki. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1912). [Russische Märchen].
俄羅斯的童話
Publication / LuX23
36 1936 [Gorky, Maksim]. Chu lian. Gao'erji zhu ; Mu Mutian yi. (Shanghai : Fu xing shu ju, 1936). [Übersetzungen von Liebesgeschichten von Gorky].
初戀
Publication / MuM3
37 1936 [Gorky, Maksim]. Ye dian. Gaoerji zhu ; Li Yi yi. (Shanghai : Fu xing shu ju, 1936). Übersetzung von Gorky, Maksim. Na dne. (Moskva : Aprelevskii zavod, 1902). = Nachtasyl : Szenen aus der Tiefe. (Wittenberg : Herrose & Ziemsen, 1903). = Dans les bas-fonds : pièce en quatre actes. (Paris : Mercure de France, 1903).= The lower depths : scenes from the Russian life. (Boston : International Pocket Library, 1906). [Erstaufführung Moskauer Künstlertheater (Moskowskij Chudoschestwennyj akademitscheskij teatr) unter der Regie von Konstantin Stanislawski].
夜店
Publication / Gork1
38 1936 [Gorky, Maksim]. Gao'erji gei wen xue qing nian de xin. Gao'erji zhu ; [Ye] Yiqun yi. (Chongqing : Du shu sheng huo chu ban she, 1936). (Gao'erji wen yi shu xin ji). [Übersetzung ausgewählter Werke von Gorky].
高爾基給文學靑年的信
Publication / Gork52
39 1936 [Gorky, Maksim]. Gao'erji xuan ji. Zhou Tianmin, Zhang Yanfu bian xuan ; [Qu Qiubai deng yi]. Vol. 1-6. (Shanghai : Shi jie wen hua yan jiu she, 1936). [Übersetzung ausgewählter Werke von Gorky].
高爾基選集
[Enthält] :
Vol. 1-2 : Xiao shuo.
Vol. 3 : Xi ju.
Vol. 4 : Shi ge, san wen, shu jian.
Vol. 5 : Lun wen.
Vol. 6: Fu lu, ping zhuan yi ji qi ta.
Publication / Gork79
40 1936 [Gorky, Maksim. Liao yuan. Gao'erji zuo ; Luo Jinan yi. (Shanghai : Sheng huo shu dian, 1936). Übersetzung von Gorky, Maksim. Zhizn' Klima Samgina. Vol. 1-3. (Berlin : Kniga, 1927-1931). = The life of Clim Samghin. Transl. by Alexander Bakshy. Vol. 1-4. (New York, N.Y. : J. Cape, H. Smith, 1830-1838). = Das Leben des Kloim Samgin : Roman. Autorisierte Übersetzung aus dem russischen Manuskript von Rudolf Seike. (Berlin : Siebenstäbeverlag, 1930).
燎原
Publication / Gork108
41 1936 [Gorky, Maksim]. Tai yang de hai zi men. Gao'erji ; He Zhiyuan yi. (Shanghai : Gao'erji shu dian, 1936). (Gao'erji xi qu ji, juan yi). Übersetzung von Gorky, Maksim. Dieti solntsa : drama v 4-kh dieistviiakh. (Stuttgart : J.H.W. Dietz, 1905). = Die Kinder der Sonne : Drama. (Stuttgart : J.H. Dietz Nachfolger, 1905). = The children of the sun. (Boston : Poet-lore, 1906). [Erstaufführung Moscow Art Theater, 1905].
太陽的孩子們
Publication / Gork145
42 1936 [Gorky, Maksim]. Tian lan de sheng huo. Gao'erji ; Li Ni yi. (Shanghai : Wen hua chu ban she, 1936). (Wen hua sheng huo cong kan ; 10). Übersetzung von Gorky, Maksim. Golubaia zizn'. (1924). In : Gorky, Maksim. Rasskazy 1922-1924. (Berlin : Kniga, 1925).= (Leningrad : Uzd. Pisatelej, 1931). = The sky-blue life. In : The story of a novel and other stories. (New York, N.Y. : MacVeagh, Dial Press, 1925). = Das blaue Leben und andere Erzählungen. (Berlin : Malik-Verlag, 1928).
天藍的生活
Publication / Gork146
43 1936 [Gorky, Maksim]. Wen xue lun. Gao'erji zhu ; Lin Lin yi. (Dongjing : Zhi wen she, 1936). (Wen yi li lun cong shu ; 1). Übersetzung von Gorky, Maksim. O literature : stat'i i rechi 1928-1936. (Moskva : Sovetskii pisatel, 1937). = Gorky, Maksim. On literature : selected articles. (Moscow : Foreign Languages Publ. House, 1959). = Über Literatur. (Berlin : Aufbau-Verlag, 1968).
文學論
Publication / Gork155
44 1936 [Gorky, Maksim]. Wo de wen xue xiu yang. Gao'erji zhu ; Yifu [Lou Shiyi] yi. (Shanghai : Tian ma shu dian, 1936). Übersetzung von Gorky, Maksim. O tom kak ja ucilsa p'sat. (1913). [Meine literarische Bildung].
我的文學修養
[Enthält] : He qing nian men tan hua.
Publication / Gork160
45 1936 [Gorky, Maksim]. You nian shi dai. Gao'erji zhu ; Chen Xiaohang yi. Vol. 1-3. (Changsha : Shang wu yin shu guan, 1936). (Xin shi ji wan you wen ku. Di yi er ji jian bian wu bai zhong). Übersetzung von Gorky, Maksim. Detstvo. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1914). = Gorki, Maxim. Meine Kindheit. Einzig autorisierte Übersetzung von August Scholz. (Berlin : Ullstein, 1917). = My childhood. In : In : Autobiography of Maxim Gorky : My childhood ; In the world ; My universities. (New York, N.Y. : Citadel Press, 1919). = Ma vie d'enfant : mémoires autobiographiques. (Paris: Calmann-Lévy, 1921).
幼年時代
Publication / Gork205
46 1937 [Gorky, Maksim]. Wo de tong nian. Gao'erji zhu ; Bian Jiliang yi. (Shanghai : Qi ming shu ju, 1937). Übersetzung von Gorky, Maksim. Detstvo. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1914). = Gorki, Maxim. Meine Kindheit. Einzig autorisierte Übersetzung von August Scholz. (Berlin : Ullstein, 1917). = My childhood. In : Autobiography of Maxim Gorky : My childhood ; In the world ; My universities. (New York, N.Y. : Citadel Press, 1919). = Ma vie d'enfant : mémoires autobiographiques. (Paris: Calmann-Lévy, 1921).
我的童年
Publication / Gork6
47 1937 [Gorky, Maksim]. Hui yi Anteliefu. Gao'erji zhu ; Huang Yuan yi. yi. (Shanghai : Yin qing chu ban she, 1937). Übersetzung von Gorky, Maksim. Leonid Andreyev. In : Kniga o Leonide Andreeve. (Berlin : Izd-vo Z.I. Grzhebin, 1922).= Reminiscences of Leonid Andreyev. (London : W. Heinemann, 1922). = In : Erinnerungen an Zeitgenossen. Übers. von Erich Boehringer. (Berlin : Malik-Verlag, 1928).
回憶安特列夫
Publication / And64
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Andreyev, Leonid Nikolaevich
48 1937 [Gorky, Maksim]. Gao'erji jie zuo xuan. Ba Jin deng yi. (Shanghai : Wen hua bian yi she, 1937). [Übersetzung ausgewählter Werke von Gorky].
高爾基傑作選
Publication / Gork56
49 1937 [Gorky, Maksim]. Gao'erji lun Sulian wen xue. Shi jie wen xue yan jiu she yi. (Hankou : Xin sheng chu ban she, 1937). Übersetzung von Gorky, Maksim. Soviet literature. [Speech at the first All-Union Congress of Soviet writers, 1934]. = O literature : stat'I I rechi 1928-1935. (Moskva : Gosudarstvennoe izd. Khudozhestvennaia literature, 1935).
高爾基論蘇聯文學
Publication / Gork60
50 1937 [Gorky, Maksim]. Gao'erji lun wen. Xiao Can yi. ([S.l. : s.n.], 1937). [Übersetzung von Essays von Gorky].
高爾基論文
Publication / Gork61
51 1937 [Gorky, Maksim]. Gao'erji wen yi shu jian ji. Lou Shiyi yi. (Shanghai : Kai ming shu dian, 1937). [Übersetzung der gesammelten Korrespondenz von Gorky].
高爾基文藝書簡集
Publication / Gork72
52 1937 [Gorky, Maksim]. Gao'erji zuo pin xuan. Wang Lun bian. (Shanghai : Liang you tu shu yin shua gong si, 1937). [Übersetzung ausgewählter Werke von Gorky].
高爾基作品選
Publication / Gork87
53 1937 [Gorky, Maksim]. Gei qing nian zuo jia. Gao'erji zhu ; Jing Hua, Qi Yu [et al.] yi. Vol. 1-3. (Shanghai : Sheng huo shu dian, 1937).
給靑年作家
[Enthält] :
Gorky, Maksim. Wo de wen xue xiu yang. Gao'erji. Übersetzung von Gorky, Maksim. O tom kak ja ucilsa p'sat. (1913). [Meine literarische Bildung].我的文學修養
Gorky, Maksim. Wo de chuang zuo jing yan. Gao'erji. [My writing experience]. 我的创作经验
Tolstoy, Aleksey Nikolayevich. Wo de chuang zuo jing yan. A. Tuo'ersitai. [My writing experience]. 我的创作经验
Zoshchenko, Mikhail. Wo zen yang xie zuo. Zuoqinke. 我怎樣寫作
Zen yang chuang zao wen xue de xing xiang. Dimofeiyefu. [Name nicht gefunden].
Gide, André. Lun wen xue shang de ying xiang. A. Jide.
Publication / Gork91
54 1937 [Gorky, Maksim]. Geng fu ji zhu ren. Gao'erji zhu ; Shu Hua yi. (Tianjin : Sheng huo zhi shi chu ban she, 1937). [The nightwatchman. Original-Titel nicht gefunden].
更夫及主人
Ev. Übersetzung von Gorky, Maksim. One autumn night. In : Tales from Gorky. Transl. from the Russian with a biographical notice of the author, by R. Nisbet Bain. (London : Jarrold, 1902).
Publication / Gork93
55 1937 [Gorky, Maksim]. Mang zhuang ren. Gao'erji zhu ; Shu Hua yi. (Tianjin : Sheng huo zhi shi chu ban she, 1937). (Gao'erji xiao shuo quan ji). Übersetzung von Gorky, Maksim. Suprugi Orlovy. In : Russkaja mysl ; Oct. (1897). = In : Ocherki i rasskazy. (S.-Peterburg : Narodnaia pol'za, 1899). = Orloff and his wife : tales of the barefoot brigade. From the Russian by Isabel F. Hapgood. (New York, N.Y. : C. Scribner's sons, 1901). = The Orloff couple. Authorized transl. from the Russian by Emily Jakowleff and Dora B. Montefiore. (London : W. Heinemann, 1902). = Das Ehepaar Orlow. Deutsch von August Scholz. (Berlin : Cassirer, 1901).
莽撞人
Publication / Gork119
56 1937 [Gorky, Maksim]. Mu qin de jie hun. Gao'erji zhu ; Qian Qianwu [A Ying] yi. (Shanghai : Long hu shu dian, 1937). Übersetzung von Gorky, Maksim. Mat'. (Berlin : Ladyschnikow, 1907). = Mother. (New York, N.Y. : D. Appleton and Co., 1907). = Comrades. (London : Hodder & Stoughton, 1907). = La mère : roman. (Paris : F. Juven, 1907).
母親的結婚
Publication / Gork126
57 1937 [Gorky, Maksim]. Sulian wen xue zhu wen ti. Gao'erji deng zhu ; Wu Lifu, Cao Yunhuai yi. (Shanghai : Li ming shu ju, 1937). (Li ming wen hua cong shu ; 1). Übersetzung von Gorky, Maksim. Soviet literature. [Speech at the first All-Union Congress of Soviet writers, 1934]. = O literature : stat'i i rechi 1928-1935. (Moskva : Gosudarstvennoe izd. Khudozhestvennaia literature, 1935).
蘇聯文學諸問題
Publication / Gork142
58 1937 [Gorky, Maksim]. Wo zen yang xue xi. Gao'erji zhu ; Shi Fu. (Shanghai : Lian hua shu ju, 1937). (Qing nian wen xue zi xiu cong shu).
我怎樣學習
[Enthält] :
Wo zen yang xue xi di. Qi Sheng yi.
Wo de wen xue xiu yang. Xu Xia yi.
Gei qing nian zuo jia. Yu Qi yi.
He gong ren zuo jia de tan hua. Lin Qi yi.
"Wei da zuo jia" he "qing nian zuo jia". Meng Chang yi.
Publication / Gork161
59 1937 [Gorky, Maksim]. Qing nian wen xue ge lun. Gao'erji zhu ; Shi Fu yi. (Shanghai : Shi jie wen yi yan jiu she, 1937). [Übersetzung ausgewählter Werke von Gorky].
靑年文學各論
[Enthält] :
Wen yi fang tan. 文藝放談
Yu qing nian zuo jia men di tan hua. 與靑年作家們底談話
Gei qing nian zuo jia di xin. 給靑年作家底信
Guan yu chuang zuo ji shu. 關於創作技術
Guan yu xian shi. 關於現實
Guan yu xi ju. 關於戲劇
Guan yu shi di zhu ti. 關於詩底主題
Guan yu er tong wen xue. 關於兒童文學
Wen xue he dian ying. 文學和電影
Publication / Gork163
60 1937 [Gorky, Maksim]. Xin E xiao shuo ming zhu. Gao'erji deng zhu ; Shi Luoying bian. (Shanghai : Qi ming shu ju, 1937). (Shi jie wen xue duan pian ming zhu). [Übersetzung von Romanen von Gorky].
新俄小說名著
Publication / Gork180
61 1937 [Gorky, Maksim]. Zen yang xie zuo : Gao'erji wen yi shu xin ji. [Ye] Yiqun, Quanlin [Shao Quanlin] yi. (Shanghai : Du shu sheng huo chu ban she, 1937). [Übersetzung der Korrespondenz von Gorky].
怎樣寫作 : 高爾基文藝書信集
Publication / Gork208
62 1938 [Gorky, Maksim]. Wen xue lun ji. Gao'erji zhu ; Shen Qiyu deng yi. (Shanghai : Yang ming shu dian, 1938). Übersetzung von Gorky, Maksim. O literature : stat'i i rechi 1928-1936. (Moskva : Sovetskii pisatel, 1937). = Gorky, Maksim. On literature : selected articles. (Moscow : Foreign Languages Publ. House, 1959). = Über Literatur. (Berlin : Aufbau-Verlag, 1968).
文學論集
Publication / Gork157
63 1940 [Gorky, Maksim]. Bao wei zu guo. Gao'erji deng zhu ; Guangzi yi. ([S.l. : s.n.), 1940). [Übersetzung von Short stories von Gorky].
保衛祖國
Publication / Gork17
64 1940 [Gorky, Maksim]. Gu ruo zhi jian : Yege'er Bulaicaofu ji qi da. Gao'erji zhu ; Hao Bafu yi. (Shanghai : Wen hui chu ban gong si, 1940). Übersetzung von Gorky, Maksim. Egor Bulychov i drugie : stseny. (Berlin : Verlag Kniga, 1932). = Egor Bulychev = Yegor Bulychov. In : The last plays of Maxim Gorki. (New York, N.Y. : International Publishers, 1937). [Erstaufführung Tovstonogov Bolshoi Drama Theater, St. Petersburg 1932].
骨肉之間 : 葉戈爾布萊曹夫及其他
Publication / Gork95
65 1940 Ta you yi zhi lai fu qiang. Mei Yi yi. (Shanghai : Guang ming shu ju, 1940). (Guang ming wen yi cong shu). = Zhong. Gao'erji [et al.] zhu ; Mei Yi yi. (Shanghai : Guang ming shu ju, 1946). [Übersetzung von Short stories].
[Enthält] : Maksim Gorky, Ilya Ehrenburg, Paul Vaillant-Couturier, Henry James, Alexei Novikov-Priboi.
她有一支来福枪
Publication / Gork144
66 1941 [Gorky, Maksim]. Fen chang. Gao'erji zhu ; Qu Qiubai yi. (Beijing : Wen xue chu ban she, 1941). Übersetzung von Gorky, Maksim. Kladbishche. In : Sovremmennik ; no 2 (1913). In : Dva rasskaza. (Moscow : Ogonek, 1925). = The cemetery. In : Through Russia. Transl. from the Russian by C.J. Hogarth. (London : J.M. Dent, 1921).
坟場
Publication / Gork43
67 1941 [Gorky, Maksim]. Ge ming he zhan zheng. Gao'erji deng zhu ; Guangzi yi. (Shanghai : Zhang feng shu dian, 1941). Übersetzung von The history of the civil war in the USSR. Vol. 1 : The prelude of the Great Proletarian Revolution. Ed. by Maksim Gorky. (London : Lawrence et Wishart ; New York, N.Y. : International Publishers, 1936).
革命和戰爭
Publication / Gork88
68 1941 [Gorky, Maksim]. Gei chu xue xie zuo zhe ji qi ta. Gao'erji zhu ; Yiqun yi. (Chongqing : Du shu chu ban she, 1941). [Übersetzung ausgewählter Werke von Gorky].
給初學寫作者及其他
Publication / Gork89
69 1941 [Gorky, Maksim]. Jia shi. Geng Jizhi yi. (Shanghai : Liang you fu xing tu shu yin shua gong si, 1941). (Geng yi Eguo wen xue ming zhu).Übersetzung von Gorky, Maksim. Delo Artamonovykh. (Berlin : Kniga, 1925). = The Artamonov Business. (London : Hamish Hamilton, 1925). = Decadence. Transl. from the Russian by Veronica Dewey. (New York, N.Y. : Robert M. McBride & Co., 1927).
家事
Publication / Gork103
70 1941 [Gorky, Maksim]. Wen xue san lun. Gao'erji zhu ; Meng Chang yi. (Guilin : Wen xian chu ban she, 1941). (Fan yi cong shu ; 2). [Übersetzung der Literaturtheorie von Gorky].
文學散論
Publication / Gork167
71 1943 [Chekhov, Anton Pavlovich ; Gorky, Maksim]. You hui ji qi ta. Qihefu, Gao'erji [et al.] zhu. Li Lu, Yu Qi [et al.]. yi ; Su Wangshu bian. (Guilin : Yuan dong shu ju, 1943). [Übersetzung von russischen und französischen Short stories].
幽會及其他
Publication / Chek125
72 1943 [Gorky, Maksim]. Er shi liu nan he yi nü. Gao'erji zuo ; Zhang Yousong yi zhu. (Chongqing : Chen guang shu ju, 1943). (Ying Han dui zhao cong shu). Übersetzung von Gorky, Maksim. Dvadtsat' shest' i odna. In : Zhizn ; Dec. (1899). = In : Rasskazy. (S.-Peterburg : Izd. T-va Znanie, 1901). = Twenty-six men and a girl. (London : Duckworth, 1902).
二十六男和一女
Publication / Gork42
73 1943 [Gorky, Maksim]. Gao'erji he Liening. Gao'erji ; Luo Jinan yi. (Guilin : Wen xue chu ban she, 1943). Übersetzung von Gorky, Maksim. Vladimir Il'ich Lenin. (Leningrad : Gosudarstvennoe Izd., 1924). = V.I. Lenin. Transl. by C.W. Parker-Arkhangelskaya. (Moscow : Centrizdat, 1931).
高尔基和列宁
Publication / Gork53
74 1943 [Gorky, Maksim]. Wen hua yu ren min. Gao'erji zhu ; Wu Lifu yi. (Chongqing : Da shi dai, 1943). Übersetzung von Gorky, Maksim. Culture and the people. (New York, N.Y. : International Publishers, 1939).
文化與人民
Publication / Gork166
75 1943 Xie zuo jing yan jiang hua. Gao'erji [et al.] zhu ; Xue xi chu ban she bian yi. (Guilin : Xue xi chu ban she, 1943). [Anthologie russischer Schriftsteller. Über das Schreiben].
寫作經驗講話
[Enthält] :
Gorky, Maksim. Wo de chuang zuo jing yan. M. Gao'erji.
Tolstoy, Leo. Wo de chuang zuo jing yan . A. Tuo'ersitai.
Fadeev, Alexandr. Wo de chuang zuo jing yan. Fajieyefu.
Pilniak, Boris. Wo zen yang chuang zuo. Pinieke.
Mayakovsky, Vladimir. Wo zen yang xie zuo. Mayekefusiji.
Zoshchenko, Mikhail. Wo zen yang xie zuo. M. Zuoqinke.
Lavrenev, Boris. Wo zen yang chuang zuo de. Lafulieniefu.
Novikov-Pribol, A.S. Wo zen yang xie "Dui ma" de. N. Pulibaoyi.
Libedinskii, IUrii. Wo zen yang xie "Yi zhou jian" de. Libaidingsiji.
Gorky, Maksim. Gei qing nian zuo jia. M. Gao'erji.
Publication / Gork179
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Fadeev, Alexandr Alexandrovic
  • Person: Lavrenev, Boris
  • Person: Libedinskii, IUrii Nikoolaevich
  • Person: Mayakovsky, Vladimir
  • Person: Novikov-Priboi, Alexei Silytch
  • Person: Pilniak, Boris Andreievitch
  • Person: Tolstoy, Leo
  • Person: Zoshchenko, Mikhail Mikhailovich
76 1944 [Gorky, Maksim]. Xia ceng. Gao'erji zhu ; Fang Xin yi. (Shanghai : Shi jie shu ju, 1944). (Eguo ming ju cong kan ; 9). = Übersetzung von Gorky, Maksim. Na dne. (Moskva : Aprelevskii zavod, 1902). = Nachtasyl : Szenen aus der Tiefe. (Wittenberg : Herrose & Ziemsen, 1903). = Dans les bas-fonds : pièce en quatre actes. (Paris : Mercure de France, 1903). = The lower depths : scenes from the Russian life. (Boston : International Pocket Library, 1906). [Erstaufführung Moskauer Künstlertheater unter der Regie von Konstantin Stanislawski, 1902].
下層
Publication / Gork173
77 1946 [Gorky, Maksim]. Aoluofu fu fu. Zhou Jian yi. (Shanghai : Shanghai za zhi gong si, 1946). Übersetzung von Gorky, Maksim. Suprugi Orlovy. In : Russkaja mysl ; Oct. (1897). = In : Ocherki i rasskazy. (S.-Peterburg : Narodnaia pol'za, 1899). = Orloff and his wife : tales of the barefoot brigade. From the Russian by Isabel F. Hapgood. (New York, N.Y. : C. Scribner's sons, 1901). = The Orloff couple. Authorized transl. from the Russian by Emily Jakowleff and Dora B. Montefiore. (London : W. Heinemann, 1902). = Das Ehepaar Orlow. Deutsch von August Scholz. (Berlin : Cassirer, 1901). = Les déchus. Le ménaqe Orlov. Les ex-hommes. (Paris : Mercure de France, 1931).
奧羅夫夫婦
Publication / Gork16
78 1946 [Gorky, Maksim]. Luoxina. Gao'erji [et al.] zhu ; Liu Shengya yi (Shanghai : Yun hai chu ban she, 1946). (Yun hai xiao cong shu ; 1). [Autoren und Titel nicht gefunden].
蘿茜娜
[Enthält] :
Qigele. Luoxina. (Spain).
Lesikefu. Meiasa. (Russia).
Yugelinni. Malajia. (Italy).
Gorky, Maksim. Wasijia. (Russia).
Publication / Gork39
79 1946 [Gorky, Maksim]. Gao'erji xuan ji. Geng Jizhi deng yi. (Shanghai : Tie liu shu dian, 1946). (Shi jie ming zhu yi cong ; 1). [Übersetzung ausgewählter Werke von Gorky].
高爾基選集
Publication / Gork78
80 1946 [Gorky, Maksim]. San ren. Gao'erji zhu ; Huang Yuan yi. (Shanghai : Sheng huo shu dian, 1946). Übersetzung von Gorky, Maksim. Troe. In : Rasskazy. (S.-Peterburg : Izd. T-va Znanie, 1901). Three of them. (London : T.F. Unwin, 1902). = Les trois. (Paris : Ollendorff, 1902).
三人
Publication / Gork133
81 1946 [Gorky, Maksim]. Suomofu ji qi ta. Gao'erji zhu ; Lin Ling yi. (Shanghai : Su shang shi dai shu bao chu ban she, 1946). Übersetzung von Gorky, Maksim. Somov i drugie. In : P'esy i stsenarii. (Moskva : Gos. izd-vo khudozh. Lit-ry, 1941). = Somov et les autres. In : Théâtre complet. (Paris : L'Arche, 1962-1966. = Somov and others. In : File on Gorky. (London : Bloomsbury Publishing, 2014). [Geschrieben 1930-1931 ; Erstaufführung Volkov Theatre 1952].
索莫夫及其他
Publication / Gork164
82 1947 [Gorky, Maksim]. Ci li. Gao'erji zhu ; Luo Jinan yi. (Shanghai : Sheng huo shu dian, 1947). Übersetzung von Gorky, Maksim. Zhizn' Klima Samgina. Vol. 2. (Moskva : Gos. Izd-vo, 1928). = Das Leben des Klim Samgin : Roman. Autorisierte Übersetzung aus dem russischen Manuskript von Rudolf Seike. Vol. 2. (Berlin : Siebenstäbeverlag, 1930). = Vol. 2 : The magnet. Transl. by Alexander Bakshy. (New York, N.Y. : J. Cape, H. Smith, 1931). = Vie de Klim Sanguine. (Paris : Rieder, 1932).
磁力
Publication / Gork26
83 1947 [Gorky, Maksim]. Gao'erji ming zhu jing xuan. Qian Qianwu [A Ying] xuan yi. (Shanghai : Xin lu shu ju, 1947). [Übersetzung ausgewählter Werke von Gorky].
高爾基名著精選
Publication / Gork65
84 1947 [Gorky, Maksim]. Gao'erji zao qi zuo pin ji. (Shanghai : Shanghai su shang shi dai shu bao, 1947). [Übersetzung der gesammelten Werke von Gorky].
高爾基早期作品集
Publication / Gork82
85 1947 [Gorky, Maksim]. Wo de da xue ; Zi sha. Gao'erji ; Hu Ming yi. (Ha'erbin : Guang hua shu dian, 1947). Übersetzung von Gorky, Maksim. Moi universitety. (Berlin : Verlag Kniga, 1923). = My universities. In : Autobiography of Maxim Gorky : My childhood ; In the world ; My universities. (New York, N.Y. : Citadel Press, 1919). = Souvenirs de ma vie literaire. (Paris : Kra, 1923).
Übersetzung von Gorky, Maksim. Sluchai iz zhizni Makara. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1912). [Makars Abenteuer ; Wie ein Mensch geboren ward].
自殺
Publication / Gork170
86 1947 [Gorky, Maksim]. Xiang qun zhong xue xi. (Beijing : Xue xi chu ban she, 1947). (Xue xi cong shu ; 1). [Communist ethics. Original-Titel nicht gefunden].
向羣衆学習
Publication / Gork176
87 1948 [Gorky, Maksim]. Aolaishuhua. Gao'erji zhu, Shi Yi yi. (Xianggang : Sheng huo shu dian, 1948). Übersetzung von Gorky, Maksim. Varen'ka Olesova. In : Ocerki i rasskazy. (S.-Peterburg : Izd. Dorovatovskago i Carusniloba, 1899). = Warenka Olessow. Deutsch von Carl Berg. (Dresden : M. Fischer, 1900). = Varenka Olessova : roman. (Paris : Société du Mercure de France, 1902).
奥莱叔华
Publication / Gork15
88 1948 [Gorky, Maksim]. Gao'erji ji ji jie zuo ji. Lu Xun yi. (Shanghai : He zhong shu dian, 1948). [Übersetzung der gesammelten Werke von Gorky].
高尔基杰作集
Publication / Gork55
89 1948 [Gorky, Maksim]. Gei chu xue xie zuo zhe : Gao'erji wen yi shu xin ji. [Ye] Yiqun yi. (Chongqing : Du zhe chu ban she, 1948). [Übersetzung ausgewählter Korrespondenz von Gorky].
給初學寫作者 : 高爾基文藝書信集
Publication / Gork90
90 1948 [Gorky, Maksim]. Sha zi Yifan. Yang Tao yi. (Shanghai : Zhong hua shu ju, 1948). Übersetzung von Gorky, Maksim. Pro Ivanushku-durachka. (Moskva : Izd. Poligr. Fabriki Moskvoretskogo Raipromtresta 1948). = A foolish lad called Ivan. Transl. by Georgia Peet ; Ill. by Bernhard Nast. (Berlin : Kinderbuchverlag, 1975).
傻子伊凡
Publication / Gork136
91 1948 [Gorky, Maksim]. Wei le ren lei. Gao'erji zhu ; Qu Qiubai, Lü Boqing he yi. (Shanghai : Zheng zha she, 1948). [Original-Titel nicht gefunden]. [For the sage of human beings].
為了人類
Publication / Gork154
92 1948 [Gorky, Maksim]. Wo de jiao yu. Gao'erji zhu ; Qian Qianwu [A Ying] yi. (Shanghai : Xin lu shu ju, 1948). Übersetzung von Gorky, Maksim. Moi universitety. (Berlin : Verlag Kniga, 1923). = My universities. In : Autobiography of Maxim Gorky : My childhood ; In the world ; My universities. (New York, N.Y. : Citadel Press, 1919). = Souvenirs de ma vie literaire. (Paris : Kra, 1923).
我的教育
Publication / Gork159
93 1948 [Gorky, Maksim]. Xiao shi min. Lin Ling yi. (Shanghai : Shi dai shu bao chu ban she, 1948). Übersetzung von Gorky, Maksim. Meshchane : stseny v dome Bezsemenova : dramaticheskii eskiz v 4 aktakh. (S.-Peterburg : Izd. Tovarishchestva Znanie, 1902). = Die Kleinbürger : Szenen im Hause Besszjemenows : dramatische Skizze in 4 Aufzügen. Deutsch von August Scholz. (Berlin : B. Cassirer, 1902). = Les petits bourgeois : la famille Bezséménoff : pièce en quatre actes. (Paris : Mercure de France, 1902). = The smug citizen : scenes in the house of Bezsomenov : a dramatic sketch in four acts. Transl. by Edwin Hopkins. In : Poet lore ; vol. 17, no 4 (Boston 1906). [Erstaufführung Moscow Art Theatre, 1902].
小市民
Publication / Gork177
94 1948 [Gorky, Maksim]. Yan chang shang. Gao'erji zhu ; Du Huizhi yi. (Xianggang : Ren jian shu wu, 1948). (Ren jian xiao yi cong). [Übersetzung von Essays von Gorky].
鹽場上
[Enthält] :
Yue hui. 約會 [Appointment]
Yin yue. 音樂 [Music].
Publication / Gork182
95 1948 [Gorky, Maksim]. Ye dian. Gaoerji zhu ; Ke Ling, Shi Tuo yi. (Shanghai : Shanghai chu ban gong si, 1948). (Wen yi fu xing cong shu ; 1). Übersetzung von Gorky, Maksim. Na dne. (Moskva : Aprelevskii zavod, 1902). = Nachtasyl : Szenen aus der Tiefe. (Wittenberg : Herrose & Ziemsen, 1903). = Dans les bas-fonds : pièce en quatre actes. (Paris : Mercure de France, 1903). = The lower depths : scenes from the Russian life. (Boston : International Pocket Library, 1906). [Erstaufführung Moskauer Künstlertheater (Moskowskij Chudoschestwennyj akademitscheskij teatr) unter der Regie von Konstantin Stanislawski].
夜店
Publication / Gork183
96 1949 [Gorky, Maksim]. Ai de nu li. Gao'erji zhu ; Ren Jun yi. (Shanghai : Shanghai za zhi gong si, 1949). (Gao'erji xuan ji). [Übersetzung ausgewählter Texte von Gorky : The slave of love].
愛的奴隸
[Enthält] : Xiao hua. 笑話 [A joke].
Publication / Gork14
97 1949 [Gorky, Maksim]. Puleicaofu. Gao'erji zhu ; Fei Mingjun yi. (Shanghai : Cheng feng shu dian, 1949). (Chang feng wen yi cong shu ; 6). Übersetzung von Gorky, Maksim. Egor Bulychov i drugie : stseny. (Berlin : Verlag Kniga, 1932). = Egor Bulychev = Yegor Bulychov. In : The last plays of Maxim Gorki. (New York, N.Y. : International Publishers, 1937). [Erstaufführung Tovstonogov Bolshoi Drama Theater, St. Petersburg 1932].
蒲雷曹夫
Publication / Gork21
98 1949 [Gorky, Maksim]. Chou di : san mu ju. Gao'erji zhu ; Fang Xin yi. (Dalian : Lü da Zhong Su you hao xie hui, 1949). (You yi wen yi cong shu ; 3). Übersetzung von Gorky, Maksim. Vragi : stseny. (Leningrad : Sbornik, 1906). = Die Feinde : Szenen. Deutsch von O.D. Potthof. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1906). = The enemies. In : Seven plays. (New Haven, Conn. : Yale University Press, 1945). [Erstaufführung Kleines Theater Berlin, 1907].
仇敵 : 三幕劇
Publication / Gork25
99 1949 [Gorky, Maksim]. Eluosi ren jian ying. Gao'erji zhu ; Shi Heng yi. (Shanghai : Guo ji wen hua fu wu she, 1949). (Gu dian wen xue ming zhu xuan yi ; 10). Übersetzung von Gorky, Maksim. Zametki iz dnevnika. (Berlin : Kniga, 1924). = Fragments of my diary. (London : Philip Allan, 1924).
俄羅斯人剪影
Publication / Gork41
100 1949 [Gorky, Maksim]. Gao'erji lun Meiguo. Huang Wu yi. (Beijing : Übersetzung von Gorky, Maksim. V Amerike : ocherki. (Berlin : J. Ladychnikow, 1906). = The city of the yellow devil : pamphlets, articles and letters about America. (Moscow : Progress Publishers, 1972). = In America. Trad. di Cesare Castelli. (Roma : E. Voghera, 1906).
高尔基论美国
Publication / Gork58
101 1949 [Gorky, Maksim]. Gao'erji wen xuan. Ruo Ye bian. (Dalien : Lü da zhong su you hao xie hui, 1949). (You yi cong shu ; 30). [Übersetzung ausgewählter Werke von Gorky].
高爾基文選
Publication / Gork71
102 1949 [Gorky, Maksim]. Gao'erji zao qi zuo pin ji. Lin Ling deng fan yi. (Shanghai : Shi dai chu ban she, 1949). Übersetzung von Gorky, Maksim. Rannie proizvedeniia. [Übersetzung der gesammelten Werke von Gorky].
高爾基早期作品集
Publication / Gork81
103 1949 [Gorky, Maksim]. Guai ren. Li Jianwu yi. (Shanghai : Shanghai chu ban gong si, 1949). Übersetzung von Gorky, Maksim. Chudaki : stseny. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1910). = Queer people. In : Seven plays of Maxim Gorky. (New Haven, Conn. : Yale University Press ; London : H. Milford, 1945).
怪人
Publication / Gork94
104 1949 [Gorky, Maksim]. He Liening xiang chu de ri zi. Gao'erji ; Cheng Shi yi. (Shanghai : Ping ming chu ban she, 1949). (Xin yi wen cong kan). Übersetzung von Gorky, Maksim. Vladimir Il'ich Lenin. (Leningrad : Gosudarstvennoe Izd., 1924). = V.I. Lenin. Transl. by C.W. Parker-Arkhangelskaya. (Moscow : Centrizdat, 1931). = Lénin et le paysan russe. (Paris : Aux éditions du Sagittaire, 1926).
和列寧相處的日子
Publication / Gork97
105 1949 [Gorky, Maksim]. Hui yi Andeliefu. Gao'erji zhu ; Ru Long yi. (Shanghai : Ping ming chu ban she, 1949). Übersetzung von Gorky, Maksim. Leonid Andreyev. In : Kniga o Leonide Andreeve. (Berlin : Izd-vo Z.I. Grzhebin, 1922). = Reminiscences of Leonid Andreyev. (London : W. Heinemann, 1922). = In : Erinnerungen an Zeitgenossen. Übers. von Erich Boehringer. (Berlin : Malik-Verlag, 1928).
回憶安德列葉夫
Publication / Gork100
106 1949 [Gorky, Maksim]. Mo luo. Gao'erji ; Luo Jinan yi. (Shanghai : Shen zhou guo guang she, 1949). Übersetzung von Gorky, Maksim. Delo Artamonovykh. (Berlin : Kniga, 1925). = The Artamonov business. (London : Hamish Hamilton, 1925). = Decadence. Transl. from the Russian by Veronica Dewey. (New York, N.Y. : Robert M. McBride & Co., 1927).
沒落
Publication / Gork122
107 1949 [Gorky, Maksim]. Mu. Gao'erji zhu ; Sun Guangrui yi. (Shanghai : Kai ming shu ju, 1949). Übersetzung von Gorky, Maksim. Mat'. (Berlin : Ladyschnikow, 1907). = Mother. (New York, N.Y. : D. Appleton and Co., 1907). = Comrades. (London : Hodder & Stoughton, 1907). = La mère : roman. (Paris : F. Juven, 1907).
Publication / Gork123
108 1949 [Gorky, Maksim]. Rikaofu yi jia ren. Li Jianwu yi. (Shanghai : Shanghai chu ban gong si, 1949). Übersetzung von Gorky, Maksim. Zykovy stseny. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1913). = Die Familie Sykow : Drama in 4 Akten. [Erstaufführung St. Petersburg 1918].
日考夫一家人
Publication / Gork132
109 1949 [Gorky, Maksim]. San tian. Gao'erji zhu ; Fei Mingjun yi. (Shanghai : Shanghai za zhi gong si, 1949). (Gao'erji xuan ji). Übersetzung von Gorky, Maksim. Tri dnia : rasskaz. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1912). [Drei Tage : Erzählung].
三天
Publication / Gork135
110 1949 [Gorky, Maksim]. Shao nü yu si shen. Gao'erji ; Qin Si yi. (Shanghai : Shanghai za zhi gong si, 1949). [Übersetzung von Short stories von Gorky].
少女與死神
Publication / Gork137
111 1949 [Gorky, Maksim]. Tong zhi ji qi ta. Gao'erji. (Dalian : Lü da zhong su you hao xie hui, 1949). [Übersetzung von Short stories von Gorky].
同志及其他
Publication / Gork151
112 1949 [Gorky, Maksim]. Wei wan cheng de san bu qu. Jiao Juyin yi. (Shanghai : Wen hua sheng huo chu ban she, 1949). (Yi wen cong shu). Übersetzung von Gorky, Maksim. Egor Bulychov i drugie : stseny. (Berlin : Verlag Kniga, 1932). = Egor Bulychev. = Yegor Bulychov. In : The last plays of Maxim Gorki. (New York, N.Y. : International Publishers, 1937). [Erstaufführung Tovstonogov Bolshoi Drama Theater, St. Petersburg 1932].
未完成的三部曲
Publication / Gork165
113 1949 [Gorky, Maksim]. Ye man ren. Li Jianwu yi. (Shanghai : Shanghai chu ban gong si, 1949). Übersetzung von Gorky, Maksim. Varvary : drama v 4-kh dieistviiakh. (Stuttgart : J.H.W. Dietz Nachfolger, 1906). = Barbaren : Drama in vier Aufzügen. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1906). = Barbarians. In : Gorky, Maksim. Seven plays. (New Haven, Conn. : Yale University Press, 1945). [Erstaufführung Lettish Theatre Riga, 1906].
野蠻人
Publication / Gork184
114 1949 [Gorky, Maksim]. Yegao'er Buleiqiaofu he ta man. Gao'erji zhu ; Li Jianwu, Hao Bafu yi. (Shanghai : Shanghai chu ban gong si, 1949). Übersetzung von Gorky, Maksim. Egor Bulychov i drugie : stseny. (Berlin : Verlag Kniga, 1932). = Egor Bulychev = Yegor Bulychov. In : The last plays of Maxim Gorki. (New York, N.Y. : International Publishers, 1937). [Erstaufführung Tovstonogov Bolshoi Drama Theater, St. Petersburg 1932].
葉高爾. 布雷喬夫和他們
Publication / Gork185
115 1949 [Gorky, Maksim]. Yige'er Bulaiquefu. Gao'erji zhu ; Fang Xin yi. (Dalian : Lu da you yi shu dian, 1949). (You yi wen yi cong shu ; 9). Übersetzung von Gorky, Maksim. Egor Bulychov i drugie : stseny. (Berlin : Verlag Kniga, 1932). = Egor Bulychev = Yegor Bulychov. In : The last plays of Maxim Gorki. (New York, N.Y. : International Publishers, 1937). [Erstaufführung Tovstonogov Bolshoi Drama Theater, St. Petersburg 1932].
伊哥爾布萊却夫
Publication / Gork187
116 1949 [Gorky, Maksim]. Yidali gu shi. Gao'erji zhu ; Shi Yi yi. (Shanghai : Kai ming shu dian, 1949). Übersetzung von Gorky, Maksim. Skazki. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1911). = Skazki ob Italii. (Moskva : "Academia", 1932). = Tales of two countries. = Italien tales. (New York, N.Y. : B.W. Huebsch, 1914). = Contes d'Italie. Paris : Payot, 1914).
意大利故事
Publication / Gork189
117 1949 [Gorky, Maksim]. Zai Meiguo. Gao'erji zhu ; Gu Cangsheng deng yi. (Shanghai : Shi dai chu ban she, 1949). Übersetzung von Gorky, Maksim. V Amerike : ocherki. (Berlin : J. Ladychnikow, 1906). = The city of the yellow devil : pamphlets, articles and letters about America. (Moscow : Progress Publishers, 1972). = In America. Trad. die Cesare Castelli. (Roma : E. Voghera, 1906).
在美國
Publication / Gork207
118 1950 [Gorky, Maksim]. Cao yuan ji. Gao'erji zhu ; Ba Jin yi. (Beijing : Kai ming shu dian, 1950). [Übersetzung von Short stories von Gorky].
草原集
Publication / GorM2
119 1950 [Gorky, Maksim]. Hui yi Tuo'ersitai. Gaoerji ; Ba Jin yi. (Shanghai : Ping ming chu ban she, 1950). (Xin yi wen cong kan). Übersetzung von Gorky, Maksim. Vospominaniia o L've Nikolaeviche Tolsom. (Peterburg : Izd. Z.I. Grzhebin, 1919). = Reminiscences of Leo Nikolaevich Tolstoy. (New York, N.Y. : B.W. Huebsch, 1920). = In : Erinnerungen an Zeitgenossen. Übers. von Erich Boehringer. (Berlin : Malik-Verlag, 1928).[Leo Tolstoy].
回忆托尔斯泰
Publication / Tol247
120 1950 [Gorky, Maksim]. Hui yi Qiehefu. Gao'erji zhu ; Ba Jin yi. (Shanghai : Ping ming chu ban she, 1950). (Xin yi wen cong kan). Übersetzung von Gorky, Maksim. Vospominaniia : N.E. Karonin-Petropavlovskii, A.P. Chekhov, Lev Tolstoi, M.M. Kotsiubinskii, Leonid Andreev. (Berlin : Kniga, 1923). = Reminiscences of Anton Chekhov. (New York, N.Y. : B.W. Huebsch, 1921).
回憶契訶夫
Publication / Chek143
121 1950 [Gorky, Maksim]. Bing. Gao'erji yuan zhu zhe ; Yu Kangyong yi. (Shanghai : Shanghai za zhi gong si, 1950). Übersetzung von Gorky, Maksim. Soldaty : ocherki. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1908).
Publication / Gork18
122 1950 [Gorky, Maksim]. Chou di. Fang Xin yi. (Beijing : Xin hua shu dian, 1950). Übersetzung von Gorky, Maksim. Vragi : stseny. (Leningrad : Sbornik, 1906). = Die Feinde : Szenen. Deutsch von O.D. Potthof. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1906). = The enemies. In : Seven plays. (New Haven, Conn. : Yale University Press, 1945). [Erstaufführung Kleines Theater Berlin, 1907].
仇敵
Publication / Gork31
123 1950 [Gorky, Makxim]. Gao'erji bi xia de Meiguo. Tang Ren yi. (Beijing : Zhong wai chu ban she, 1950). Übersetzung von Gorky, Maksim. V Amerike : ocherki. (Berlin : J. Ladychnikow, 1906). = The city of the yellow devil : pamphlets, articles and letters about America. (Moscow : Progress Publishers, 1972). = In America. Trad. die Cesare Castelli. (Roma : E. Voghera, 1906).
高爾基筆下的美國
Publication / Gork45
124 1950 [Gorky, Maksim]. Hui yi Buluoke. Gao'erji zhu ; Ba Jin yi. (Shanghai : Ping ming chu ban she, 1950). Übersetzung von Gorky, Maksim. Aleksandr Blok. In : Kniga o Leonide Andreeve. (Berlin : Izd-vo Z.I. Grzhebin, 1922). = Notes et souvenirs. Trad. du russe par Dumesnil de Gramont. (Paris : Calmann-Lévy, 1926). = Reminiscences. (New York, N.Y. : Dover Publ., 1946).
回憶布羅克
Publication / Gork101
125 1950 [Gorky, Maksim]. Jian yu. Gao'erji zhu ; Fei Mingjun yi. (Shanghai : Shanghai za zhi gong si, 1950). Übersetzung von Gorky, Maksim. Tiur'ma. (Berlin : Verlag Snanije, 1905). = En prison. (Paris : Félix Juven, 1905). = Hours spent in prison. By Gorky, Andreyeff and Korolenko. Transl. from the Russian by Marya Galinska. (London : Simpkin, Marshall & Co., 1909).
監獄
Publication / Gork104
126 1950 [Gorky, Maksim]. Jian xi. Gao'erji zhu ; Xia Yan yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1950). Übersetzung von Gorky, Maksim. Zhizn' nenuzhnogo cheloveka : roman. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1908). = The spy the story of a superfluous man. Authorized transl. by Thomas Seltzer. (New York, N.Y. : B.W. Huebsch, 1908).
奸細
Publication / Gork105
127 1950 [Gorky, Maksim]. Lü ban ji. Ba Jin bian ; Ru Long yi. (Beijing : Kai ming shu dian, 1950). [Übersetzung von Short stories von Gorky].
旅伴集
Publication / Gork110
128 1950 [Gorky, Maksim]. Tong zhi ji. Gao'erji zhu ; Ru Long yi. (Beijing : Kai ming shu dian, 1950). (Gao'erji duan pian xiao shuo ji). [Übersetzung von Short stories von Gorky].
同志集
Publication / Gork150
129 1951 [Gorky, Maksim]. Gao'erji zheng lun ji. Meng Chang yi. (Shanghai : Shi dai chu ban she, 1951). Übersetzung von Gorky, Maksim. Stat'i i pamflety. (Leningrad : Molodia gvardiia, 1948). = Aufsätze und Pamphlete. (Moskau : Verlag für fremdsprachige Literatur, 1950). = Articles and pamphlets. (Moscow : Foreign Languages Publ. House, 1950).
高爾基政論集
Publication / Gork84
130 1951 [Gorky, Maksim]. Hai yan zhi ge. Gao'erji ; Fang Xin yi. (Beijing : Wen cong fan yi chu ban she, 1951). (Wen yi fan yi cong shu ; 1). Übersetzung von Gorky, Maksim. Burevestnik. In : Zhizn magazine ; April (1901). = The song of the stormy petrel. In : Cosmopolitan ; no 40 (Jan. 1906). = L'annonciateur de la tempête. (Paris : Mercure de France, 1905)
海燕之歌
Publication / Gork96
131 1951 [Gorky, Maksim]. Huasha Xiliezinuowa : chu gao ben. Gao'erji ; Fei Mingjun yi zhe ; Gao Qixiang jiao zhe. (Shanghai : Ni tu she, 1951). (Gao'erji xi ju quan ji ; 9). Übersetzung von Gorky, Maksim. Vassa Zheleznova : stseny. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1910). = Vassa Zheleznova. In : Seven plays. (New Haven, Conn. : Yale University Press ; London : H. Milford, 1945). = La fange : pièce inédite en trois actes. (Paris : A. Fayard, 1937).
华莎•席列兹诺娃 : 初稿本
Publication / Gork99
132 1951 [Gorky, Maksim]. Mian bao fang li. Gao'erji zhu ; Shi Yi yi. (Shanghai : Shang za chu ban she, 1951). Übersetzung von Gorky, Maksim. Bukoemov, Karp Ivanovich : dievochka. In : Rsskazy. (S.-Peterburg : Izd. T-va Znanie, 1905).
麵包房裏
Publication / Gork121
133 1951 [Gorky, Maksim]. Qiu ye ji. Gao'erji zhu ; Ru Long yi. (Beijing : Kai ming shu dian, 1951). [Übersetzung von Short stories von Gorky].
秋夜集
Publication / Gork129
134 1951 [Gorky, Maksim]. Sui lie ji. Ru Long yi. (Beijing : Kai ming shu dian, 1951). (Gaoerji duan pian xiao shuo ji).
碎裂集
[Enthält] :
Her lover. In : Tales from Gorky. Transl. from the Russian with a biographical notice of the author by R.Nisbet Bain. (London : Jarrold, 1902).
The break-up. In : Selected short stories. (New York, N.Y. : Ungar, 1959).
The philanderer. In : Selected short stories. (New York, N.Y. : Ungar, 1959).
The romancer. In : Selected short stories. (New York, N.Y. : Ungar, 1959).
Creatures that once were men. (London : Alston Rivers, 1904). Übersetzung von Byshie liudi. (Moskva : Rodnaia Rech, 1917).
Publication / Gork138
135 1951 Sulian ming zuo jia zhuan ji. Sulian wen yi xuan cong bian ji wei yuan hui. (Shanghai : Da dong shu ju, 1951). (Sulian wen yi xuan cong). [Anthologie ausgewählter Werke berühmter russischen Schriftsteller].
苏联名作家专集
[Enthält] :
Vol. 1 : Gao'erji = Maksim Gorky.
Vol. 2 : Xiaoluohuofu = Mikhail Aleksandrovich Sholokhov.
Vol. 3 : Geluosiman = Vasily Semyonovich Grossman.
Vol. 4 : Kadayefu = Valentin Kataev.
Vol. 5 : Suifulinna = Lidija Seifullina.
Publication / Gork141
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Grossman, Vasily Semyonovich
  • Person: Kataev, Valentin
  • Person: Seifullina, Lidija
  • Person: Solokhov, Mikhail Aleksandrovich
136 2016 [Gorky, Maksim]. Yi ge jia ting de xing shuai. Gao'erji yuan zhu ; Min Junli gai xie. (Beijing : Kai ming shu dian, 1951). (Tong su ben Sulian wen xue cong shu). Übersetzung von Gorky, Maksim. Delo Artamonovykh. (Berlin : Kniga, 1925). = The Artamonov business. (London : Hamish Hamilton, 1925). = Decadence. Transl. from the Russian by Veronica Dewey. (New York, N.Y. : Robert M. McBride & Co., 1927).
一個家庭的興衰
Publication / Gork200
137 1952 [Chekhov, Anton Pavlovich ; Gorky, Maksim]. Qihefu Gao'erji tong xin ji. Shi Yi yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1952). [Übersetzung der Korrespondenz von Chekhov und Gorky aus dem Japanischen].
契訶夫高爾基通信集
Publication / Gork7
138 1952 Hu, Feng ; Gorky, Maksim. Ren yu wen xue. Hu Feng ji ; Gao'erji deng zhu. (Shanghai : Ni tu she, 1952). [Hu Feng und Maksim Gorky über Literatur].
人與文學
Publication / Gork10
139 1952 [Gorky, Maksim]. Keli Samujin de sheng ping : si shi nian. Gao'erji zhu ; Luo Jinan yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1952). Übersetzung von Gorky, Maksim. Zhizn' Klima Samgina. (Moskva : Gos. Izd-vo, 1928). = Das Leben des Klim Samgin : Roman. Autorisierte Übersetzung aus dem russischen Manuskript von Rudolf Seike. (Berlin : Siebenstäbeverlag, 1930). = Bystander. Transl. from the Russian by Bernard Guilbert Guerney. (New York, N.Y. : Literary Guild, 1930). = Vie de Klim Sanguine. (Paris : Rieder, 1932).
克里薩木金的生平 : 四十年
Publication / Gork106
140 1952 [Gorky, Maksim]. Lü mao ji. Ru Long yi. (Beijing : Kai ming shu dian, 1952). (Gao'erji duan pian xiao shuo ji). [Übersetzung der gesammelten Short stories von Gorky].
綠貓集.
Publication / Gork111
141 1953 [Gorky, Maksim]. Gao'erji chuang zuo xuan ji. Qu Qiubai yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1953). [Übersetzung ausgewählter Werke von Gorky].
高尔基创作选集
Publication / Gork47
142 1953 [Gorky, Maksim]. Mang zhuang ren. Zhou Wei yi. (Shanghai : Shang za chu ban she, 1953). (Gao'erji xuan ji). Übersetzung von Gorky, Maksim. Suprugi Orlovy. In : Russkaja mysl ; Oct. (1897). = In : Ocherki i rasskazy. (S.-Peterburg : Narodnaia pol'za, 1899). = Orloff and his wife : tales of the barefoot brigade. From the Russian by Isabel F. Hapgood. (New York, N.Y. : C. Scribner's sons, 1901). = The Orloff couple. Authorized transl. from the Russian by Emily Jakowleff and Dora B. Montefiore. (London : W. Heinemann, 1902). = Das Ehepaar Orlow. Deutsch von August Scholz. (Berlin : Cassirer, 1901).
莽撞人
Publication / Gork118
143 1953 [Gorky, Maksim]. Peipei. Ma Gaoerji zhu ; Ying Ne yi ; Bo Jiehejieliefu hua. (Shanghai : Shao nian er tong chu ban she, 1953). Übersetzung von Gorky, Maksim. Pepe. In : In : Skazki. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1911). = Skazki ob Italii. (Moskva : Academia, 1932). = In : Tales of Italy. (Moscow : Foreign Language Publ. House, 1913). = Contes d'Italie. Paris : Payot, 1914).
培培
Publication / Gork128
144 1953 [Gorky, Maksim]. Sulian de wen xue. Gao'erji zhu ; Cao Baohua yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1953). Übersetzung von Gorky, Maksim. Soviet literature. [Speech at the first All-Union Congress of Soviet writers, 1934]. = O literature : stat'i i rechi 1928-1935. (Moskva : Gosudarstvennoe izd. Khudozhestvennaia literature, 1935).
蘇聯的文學
Publication / Gork140
145 1953 [Gorky, Maksim]. Xia tian. Xue Feng yi. (Shanghai : Shang za chu ban she, 1953). Übersetzung von Gorky, Maksim. Lieto = Leto : povest. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1909). = Ein Sommer : Roman. (Berlin : Malik-Verlag, 1926).
夏天
Publication / Gork175
146 1953 [Gorky, Maksim]. Yi zhi ge qu shi zen me yang zuo cheng de. Li Ling yi. (Shanghai : Shang za, 1953). Übersetzung von Gorky, Maksim. Selected works. (Moscow : Foreign Languages Publishing House, 1948.
Vol. 1 : Stories, plays.
一隻歌曲是怎麼樣做成的
Publication / Gork201
147 1954 [Gorky, Maksim]. Gao'erji lun wen xuan ji. Gao'erji ; Qu Qiubai yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she : Xin hua shu dian fa xing, 1954). Übersetzung von Gorky, Maksim. . literature : stat'i i rechi 1928-1936. (Moskva : Sovetskii pisatel, 1937). = Gorky, Maksim. On literature : selected articles. (Seattle, Wash. : University of Washington Press, 1973)..
高爾基論文選集
Publication / GorM1
148 1954 [Chekhov, Anton Pavlovich ; Gorky, Maksim]. Qikefu Gao'erji tong xin ji. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1954). [Übersetzung der Korrespondenz von Chekhov und Gorky].
契可夫高爾基通信集
Publication / Chek70
149 1954 [Gorky, Maksim]. Mei yong ren de yi sheng. Gao'erji zhu ; Xia Yan yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1954). Übersetzung von Gorky, Maksim. Zhizn' nenuzhnogo cheloveka : roman. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1908). = The spy the story of a superfluous man. Authorized transl. by Thomas Seltzer. (New York, N.Y. : B.W. Huebsch, 1908).
没用人的一生
Publication / Gork120
150 1955 [Gorky, Maksim]. Fuma Gaojieyefu. Gao'erji zhu ; Lu Jian, Lou Mu yi. (Shanghai : Wen yi lian he chu ban she, 1955). (Gao'erji xuan ji). Übersetzung von Gorky, Maksim. Foma Gordeev : povest'. In : Zhizn (1899). (S.-Peterburg : Rossii E. Evdokimov, 1900). = The man who was afraid (Foma Gordyéeff). Transl. from the Russian by Isabel F. Hapgood. (New York, N.Y. : C. Scribner's Sons, 1901). = Transl. from the Russian by Herman Bernstein. London : T.F. Unwin, 1905. = Foma Gordjejew : Roman. (Stuttgart : Deutsche Verlags-Anstalt, 1901). = Thomas Gordeieff. (Paris : Lévy, 1901).
福瑪•高捷耶夫
Publication / Gork44
151 1955 [Gorky, Maksim]. Gei qing nian zuo zhe. Gao'erji zhu ; [Ye] Yiqun deng yi. (Beijing : Zhongguo qing nian chu ban she, 1955). Übersetzung von Gorky, Maksim. O molodezhi. (Moskva : Molodaia gvardiia, 1949). = Über die Jugend. (Berlin : Verlag Neues Leben, 1954).
給青年作者
Publication / Gork92
152 1956 [Gorky, Maksim]. Gao'erji duan pian xiao shuo xuan. Qu Qiubai, Ba Jin yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1956). [Übersetzung von Short stories von Gorky].
高尔基短篇小说选
Publication / GorM4
153 1956 [Gorky, Maksim]. Duan pian xiao shuo ji. Qu Qiubai, Ba Jin yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1956). (Gao'erji xuan ji). [Übersetzung der gesammelten Short stories von Gorky].
高尔基选集 : 短篇小說集
Publication / Gork36
154 1956 [Gorky, Maksim]. Gao'erji lun qing nian. F. Balabanuoweiqi [Sostaviteli E Balabanovich], K. Weinuogeladuowa [K. Vinogradova]. bian ; Meng Chang yi. (Beijing : Zhongguo qing nian chu ban she, 1956). Übersetzung von Gorky, Maksim. O molodezhi. (Moskva : Molodaia gvardiia, 1949). = Über die Jugend. (Berlin : Verlag Neues Leben, 1954).
高爾基論青年
Publication / Gork59
155 1956 [Gorky, Maksim]. Gao'erji xuan ji : xi ju ji. Lin Ling, Lu Feng, Jiao Juyin yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1956). [Übersetzung der Dramen von Gorky].
高尔基选集 : 戏剧集
Publication / Gork80
156 1956 [Gorky, Maksim]. Hualianjia Aolaishuhua. Lou Shiyi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1956). Übersetzung von Gorky, Maksim. Varen'ka Olesova. In : Ocerki I rasskazy. (S.-Peterburg : Izd. Dorovatovskago I Carusniloba, 1899). = Warenka Olessow. Deutsch von Carl Berg. (Dresden : M. Fischer, 1900).
華蓮加奧萊淑華
Publication / Gork98
157 1956 [Gorky, Maksim]. Mu qin. Xia Yan yi ; Liu Liaoyi, Xu Leiran jiao. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1956). (Gao'erji xuan ji). Übersetzung von Gorky, Maksim. Mat'. (Berlin : Ladyschnikow, 1907). = Mother. (New York, N.Y. : D. Appleton and Co., 1907). = Comrades. (London : Hodder & Stoughton, 1907). = La mère : roman. (Paris : F. Juven, 1907).
母亲
Publication / Gork127
158 1956 [Gorky, Maksim]. Wo de da xue. Gao'erji zhu ; Lu Feng yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1956). Übersetzung von Gorky, Maksim. Moi universitety. (Berlin : Verlag Kniga, 1923). = My universities. In : Autobiography of Maxim Gorky : My childhood ; In the world ; My universities. (New York, N.Y. : Citadel Press, 1919). = Souvenirs de ma vie literaire. (Paris : Kra, 1923).
我的大学
Publication / Gork158
159 1956 [Gorky, Maksim]. Wo de da xue. Lu Feng yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1956). Übersetzung von Gorky, Maksim. Moi universitety. (Berlin : Verlag Kniga, 1923). = My universities. In : Autobiography of Maxim Gorky : My childhood ; In the world ; My universities. (New York, N.Y. : Citadel Press, 1919). = Souvenirs de ma vie literaire. (Paris : Kra, 1923).
我的大学
Publication / Gork171
160 1956 [Gorky, Maksim]. Xi ju ji. Lin Ling, Lu Feng, Jiao Juyin yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1956). (Gao'erji xuan ji). [Übersetzung der Dramen von Gorky].
高尔基选集 : 戏剧集
Publication / gork172
161 1959 [Gorky, Maksim]. Gao'erji ju zuo ji. Vol. 1-3. (Beijing : Zhongguo xi ju chu ban she, 1959). [Übersetzung der gesammelten Dramen von Gorky].
高爾基劇作集
Publication / Gork57
162 1959 [Gorky, Maksim]. Lun ju zuo jia de lao dong. Gao'erji deng zhu ; Meng Chang deng yi. (Beijing : Zhongguo xi ju chu ban she, 1959). (Xi ju li lun yi wen ji ; 7). [Übersetzung von Dramen von Gorky].
論劇作家的勞動
Publication / Gork112
163 1959 [Gorky, Maksim]. Yizeji'er lao po zi. Gao'erji zhu ; Ba Jindeng yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she,1959). (Wen xue xiao cong shu ; 23). Übersetzung von Gorky, Maksim. Starukha Izergil. In : Ocherki I rasskazy. (S.-Peterburg : Narodnaia pol'za, 1899). = Heartache & the old woman Izergil. (London : MacLaren, 1905).
伊則吉尓老婆子
Publication / Gork203
164 1960 [Gorky, Maksim]. Di ceng. Gao'erji zhu ; Fang Xin yi. (Beijing : Zhongguo xi ju chu ban she, 1960). Übersetzung von Gorky, Maksim. Na dne. (Moskva : Aprelevskii zavod, 1902). = Nachtasyl : Szenen aus der Tiefe. (Wittenberg : Herrose & Ziemsen, 1903). = Dans les bas-fonds : pièce en quatre actes. (Paris : Mercure de France, 1903). = The lower depths : scenes from the Russian life. (Boston : International Pocket Library, 1906). [Erstaufführung Moskauer Künstlertheater unter der Regie von Konstantin Stanislawski, 1902].
底层
Publication / Gork34
165 1960 [Gorky, Maksim]. Di ren. Lin Ling yi. (Berlin : Zhongguo xi ju chu ban she, 1960). Übersetzung von Gorky, Maksim. Vragi : stseny. (Leningrad : Sbornik, 1906). = Die Feinde : Szenen. Deutsch von O.D. Potthof. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1906). = The enemies. In : Seven plays. (New Haven, Conn. : Yale University Press, 1945). [Erstaufführung Kleines Theater Berlin, 1907].
敌人
Publication / Gork35
166 1960 [Gorky, Maksim]. San ren. Gao'erji ; Yi Xin yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1960). Übersetzung von Gorky, Maksim. Troe. In : Rasskazy. (S.-Peterburg : Izd. T-va Znanie, 1901). Three of them. (London : T.F. Unwin, 1902). = Les trois. (Paris : Ollendorff, 1902).
三人
Publication / Gork134
167 1960 [Gorky, Maksim]. Sulian you ji. Gao'erji ; Qin Shui, Lin Yun yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1960). (Gao'erji xuan ji). [Soviet travel notes 1929].
苏联游記
Publication / Gork143
168 1960 [Gorky, Maksim]. Tuosiqijiayefu he bie de ren. Fang Xin yi. (Beijing : Zhongguo xi ju chu ban she, 1960). Übersetzung von Gorky, Maksim. Dostigaev i drugie. (Moscow : Gos. izd-vo khudozhestvennoi literatury, 1934). = Dostigaeff and the others. Adapted for the English stage by W.L. Gibson-Cowan. (New York, N.Y. : International Publishers, 1937).
陀斯契加耶夫和別的人
Publication / Gork153
169 1960 [Gorky, Maksim]. Yege'er Buleiqiaofu he bie de ren. Gao'erji ; Jiao Juyin yi. (Beijing : Zhongguo xi ju chu ban she, 1960). Übersetzung von Gorky, Maksim. Egor Bulychov i drugie : stseny. (Berlin : Verlag Kniga, 1932). = Egor Bulychev = Yegor Bulychov. In : The last plays of Maxim Gorki. (New York, N.Y. : International Publishers, 1937). [Erstaufführung Tovstonogov Bolshoi Drama Theater, St. Petersburg 1932].
耶戈尔布雷乔夫和別的人
Publication / Gork186
170 1960 [Gorky, Maksim]. Zui hou yi dai. Chen Bingyi yi. (Beijing : Zhongguo xi ju chu ban she, 1960). Übersetzung von Gorky, Maksim. Poslednie : p'esa v chetyrekh dieistviiakh. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1908). = Die Letzten : Schauspiel in vier Aufzügen. Deutsch von Carl Ritter. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1910).
最後一代
Publication / Gork211
171 1962 [Gorky, Maksim]. Wen xue shu jian. Gao'erji zhu ; Cao Baohua deng yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1962). [Übersetzung der Korrespondenz von Gorky].
文学书简
Publication / Gork168
172 1965 [Gorky, Maksim]. Gao'erji xuan ji : xi ju ji. Lin Ling yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1965). [Übersetzung von vier Dramen von Gorky].
高尔基选集 : 戯剧集
Publication / Gork77
173 1965 [Gorky, Maksim]. Mu qin. Gao'erji zhu ; Wang Yong zhu shi. (Beijing : Shang wu yin shu guan, 1965). Übersetzung von Gorky, Maksim. Mat'. (Berlin : Ladyschnikow, 1907). = Mother. (New York, N.Y. : D. Appleton and Co., 1907). = Comrades. (London : Hodder & Stoughton, 1907). = La mère : roman. (Paris : F. Juven, 1907).
母亲
Publication / Gork125
174 1972 [Gorky, Maksim]. Wo de da xue. Gao'erji ; Dong Hongyuan yi. (Beijing : Ren min chu ban she, 1972). (Zhongguo lian huan hua xuan ji ; 114). Übersetzung von Gorky, Maksim. Moi universitety. (Berlin : Verlag Kniga, 1923). = My universities. In : Autobiography of Maxim Gorky : My childhood ; In the world ; My universities. (New York, N.Y. : Citadel Press, 1919). = Souvenirs de ma vie literaire. (Paris : Kra, 1923).
我的大學
Publication / Gork169
175 1973 [Gorky, Maksim]. Tong nian : (Gao'erji gu shi zhi yi) gen ju Gao'erji yuan zhu gai bian. Gao'erji gu shi zhi yi ; Dong Hongyuan hui. (Beijing : Ren min mei shu chu ban she, 1973). [Übersetzung von Kindergeschichten von Gorky].
童年 : (高尔基故事之一) 根据高尔基原著改编
Publication / Gork147
176 1973 [Gorky, Maksim]. Yi yue jiu ri. Gao'erji zhu ; Lu Xun xu ; Cao Jinghua yi. (Xi'an : Shanxi ren min chu ban she, 1973). Übersetzung von Gorky, Maksim. 9-oe ianvaria : ocherk. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1907). = Der 9. Januar : die Ereignisse in Petersburg am 9. Januar 1905. (Königstein : Athenäum, 1981).
一月九日
Publication / Gork188
177 1975 [Gorky, Maksim]. Ren jian. Gao'erji zhu ; Ru Long yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1975). Übersetzung von Gorky, Maksim. V liudiakh. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1916). = Unter fremden Maneschen. (Berlin : Ullstein, 1918). = In the world. (London : T. Werner Laurie, 1915).
人间
Publication / Gork131
178 1977 [Gorky, Maksim]. Liening. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1977). Übersetzung von Gorky, Maksim. Vladimir Il'ich Lenin. (Leningrad : Gosudarstvennoe Izd., 1924). = V.I. Lenin. Transl. by C.W. Parker-Arkhangelskaya. (Moscow : Centrizdat, 1931). = Lénin et le paysan russe. (Paris : Aux éditions du Sagittaire, 1926).
列宁
Publication / Gork109
179 1978 [Gorky, Maksim]. Wen xue xie zhao. Gao'erji zhu ; Ba Jin yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1978). Übersetzung von Gorky, Maksim. Literaturnye portrety. (Moskva : Gos. Izd-vo khudozh. litry, 1959). = Literatury portraits. Transl. from the Russian by Ivy Litvinov. (Moscow : Foreign Languages Publ. House, 1956).
文学写照
Publication / GorM3
180 1978 [Gorky, Maksim]. Gao'erji zao qi zuo pin xuan. Ba Jin, Yi Xin, Ge Baoquan yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1978). (Wen xue xiao cong shu). [Übersetzung ausgewählter Werke von Gorky].
高尔基早期作品选
Publication / Gork83
181 1978 [Gorky, Maksim]. Lun wen xue. Gao'erji zhu ; Meng Chang, Cao Baohua, Ge Baoquan yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1978). Übersetzung von Gorky, Maksim. O literature : stat'i 1928-33. (Moskva : Sovetskaia literatura, 1933). = On literature : selected articles. (Moscow : Foreign Languages Publ. House, 1959). = Über Literatur. (Berlin : Aufbau-Verlag, 1968).
論文学
Publication / Gork113
182 1978 [Gorky, Maksim]. Wen xue lun. Gao'erji zhu ; Meng Chang, Cao Baohua, Ge Baoquan yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1978). Übersetzung von Gorky, Maksim. O literature : stat'i i rechi 1928-1936. (Moskva : Sovetskii pisatel, 1937). = Gorky, Maksim. On literature : selected articles. (Moscow : Foreign Languages Publ. House, 1959). = Über Literatur. (Berlin : Aufbau-Verlag, 1968).
文學論
Publication / Gork156
183 1979 [Gorky, Maksim]. Eguo wen xue shi. Miao Lingzhu yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1979). Übersetzung von Gorky, Maksim. Istoriia russkoi literatury. (Moskva : Khudozhestvennaia literatura, 1939). (Arkhiv A.M. Gorkogo ; 1). [Geschichte der russischen Literatur].
俄国文学史
Publication / Gork37
184 1979 [Gorky, Maksim]. Lun wen xue : xu ji. Gao'erji zhu ; Bing Yi [et al.] yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1979). Übersetzung von Gorky, Maksim. O literature : stat'i 1928-33. (Moskva : Sovetskaia literatura, 1933). = On literature : selected articles. (Moscow : Foreign Languages Publ. House, 1959). = Über Literatur. (Berlin : Aufbau-Verlag, 1968).
论文学 : 续集
Publication / Gork114
185 1980 [Gorky, Maksim ; Rolland, Romain ; Zweig, Stefan]. San ren shu jian : Gao'erji, Luoman Luolan, Ciweige shu xin ji. Zhang Ping'an, Fang Xinlong, Jing Qinsun yi. (Changsha : Hunan ren min chu ban she, 1980). Übersetzung des Briefwechsels zwischen Maxim Gorky, Romain Rolland und Stefan Zweig.
三人书簡 : 高尓基罗曼罗兰茨威格书信集
Publication / Zwe46
186 1980 [Gorky, Maksim]. Gao'erji lun wen xue. Lin Huanping bian. (Guangxi : Ren min chu ban she, 1980). [Übersetzung von Werken von Gorky].
高尔基论文学
Publication / Gork62
187 1980 [Gorky, Maksim]. Lun xie zuo ji qiao. Gao'erji zhu ; Wang Genghu yi. (Guangzhou : Guangdong ren min chu ban she, 1980). Übersetzung von Gorky, Maksim. O masterstve literatury. [Über die Theorie des Schreibens].
論寫作技巧
Publication / Gork115
188 1981 [Gorky, Maksim]. Gao'erji lun xin wen he ke xue. Wang Genhu yi. (Beijin : Xin hua chu ban she, 1981). [Gorkys Theorien und Wissenschaft].
高尔基论新闻和科学
Publication / Gork63
189 1981-1984 [Gorky, Maksim]. Gao'erji wen ji. Vol. 1-20. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1981-1984). [Übersetzung der Werke von Gorky].
高尔基文集
[Enthält] : Duan pian xiao shuo, Te xie, Shi ge (1892-1895).
Publication / Gork70
190 1982 [Gorky, Maksim]. Gao'erji er tong wen xue zuo pin xuan. Feng Mian yi ; Huang Yinghao cha tu. (Beijing : Zhongguo shao nian er tong chu ban she, 1982). [Übersetzung ausgewählter Kindergeschichten von Gorky].
高尔基儿童文学作品选
Publication / Gork51
191 1982 [Gorky, Maksim]. Gao'erji zheng lun za wen ji. Meng Chang xuan yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1982). [Übersetzung der gesammelten Essays von Gorky].
高尔基政论杂文集
Publication / Gork85
192 1982 [Gorky, Maksim]. Xia tian. Ama Gao'erji zhu ; Lu Feng yi. (Beijing : Wen hua yi shu chu ban she, 1982). Übersetzung von Gorky, Maksim. Lieto = Leto : povest. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1909). = Ein Sommer : Roman. (Berlin : Malik-Verlag, 1926).
夏天
Publication / Gork174
193 1984 [Gorky, Maksim]. Eluosi lang you san ji. Gao'erji zhu ; Geng Jizhi yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1984). Übersetzung von Gorky, Maksim. Po Rusi. (St. Petersburg : Zhizn' i znanie, 1915). = Through Russia. Transl. from the Russian by C.J. Hogarth. (London : J.M. Dent, 1921).
俄罗斯浪游散记
Publication / Gork40
194 1984 [Gorky, Maksim]. Wo zen yang xue xi xie zuo. Gao'erji zhu ; Ge Baoquan yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1984). (Wen hua sheng huo yi cong ; 1).
我怎样学习和写作
[Enthält] :
Wo zen yang xue xi. How I learn. (1918). 我怎样学习
Tan tan wo zen yang xue xi xie zuo. How I learn to write. (1928). 谈谈我怎样学习写作
Publication / Gork162
195 1985 [Gorky, Maksim]. You yi : Gao'erji gei hai zi men de xin. Zhang Xiaochuan yi. (Changsha : Hunan shao nian er tong chu ban she, 1985). [Übersetzung von Kindergschichten von Gorky].
友谊 : 高尔基给孩子们的信
Publication / Gork206
196 1986 [Gorky, Maksim ; Peshkova, Ekaterina Pavlovna]. A. Ma Gaoerji zhi Yepa Bishikewa shu xin ji, 1895-1906. Wang, Weisu, Xue Jiezheng yi. (Nanchang : Jianxi ren min chu ban she, 1986). Übersetzung von Gorky, Maksim ; Peshkova, Ekaterina Pavlovna. Pis'ma k E.P. Peshkovoi, 1895-1932. (Moskva : Khudozhestvennaia lit-ra 1955-66). [Korrespondenz].
阿马高尔基致叶帕彼什科娃书信集, 1895-1906
Publication / Gork11
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Peshkova, Ekaterina Pavlovna
197 1986 [Gorky, Maksim]. Dan lian. Gao'erji zhu ; Ba Jin, Tan Deling yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1986). (Wai guo wen xue xiao cong shu). [Übersetzung von Short stories von Gorky].
單戀
Publication / Gork32
198 1986 [Gorky, Maksim]. Gao'erji shi xuan. Guo Zaijing bian yi. (Nanchang : Jiangxi ren min chu ban she, 1986). [Übersetzung ausgewählter Gedichte von Gorky].
高尔基诗选
Publication / Gork67
199 1986 [Gorky, Maksim]. Gao'erji xi ju xuan. Lu Feng yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1986). (Sulian wen xue xuan yi). [Übersetzung ausgewählter Dramen von Gorky].
高尔基戏剧选
Publication / Gork73
200 1988 [Gorky, Maksim]. Aertamonuofu jia de shi ye. Gao'erji zhu ; Cang Song yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1988). (Er shi shi ji wai guo wen xue cong shu). Übersetzung von Gorky, Maksim. Delo Artamonovykh. (Berlin : Kniga, 1925). = The Artamonov business. (London : Hamish Hamilton, 1925). = Decadence. Transl. from the Russian by Veronica Dewey. (New York, N.Y. : Robert M. McBride & Co., 1927).
阿爾塔莫諾夫家的事業
Publication / Gork12
201 1988 [Gorky, Maksim]. Ai de gu shi. Gao'erji zhu ; Ba Jin deng yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1988). (Wai guo wen xue xiao cong shu). [Übersetzung von Liebesgeschichten von Gorky].
爱的故事
Publication / Gork13
202 1988 [Gorky, Maksim]. Ren. Gao'erji zhu ; Li Huifan deng yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1988). [Übersetzung ausgewählter Essays von Gorky].
Publication / Gork130
203 1989 [Gorky, Maksim]. Gao'erji miao yu lu. Wen Qi yi. (Lanzhou : Gansu ren min chu ban she, 1989). (Shi jie wen hao miao yu lu cong shu ; 2). [Übersetzung von Zitaten von Gorky].
高爾基妙語錄
Publication / Gork64
204 1992 Zhong wai zhu ming san wen shi xin shang. Wang Fuming, Pan Wanti ed. (Zhengzhou : Henan ren min chu ban she, 1992). [Enthält chinesische und westliche Gedichte : Charles Baudelaire, Johann Wolfgang von Goethe, Heinrich Heine, Ivan Sergeevich Turgenev, Maksim Gorky, Rainer Maria Rilke].
中外著名散文诗欣赏
Publication / Ril12
205 1994 [Gorky, Maksim]. Gao'erji xiao shuo gu shi zong ji. Ben She bian. (Shanghai : Shanghai wen yi chu ban she, 1994). [Übersetzung von Romanen und Short stories von Gorky].
高尔基小说故事总集
Publication / Gork75
206 1995 [Gorky, Maksim]. Maerwa. Gao'erji zhu ; Liu Wenfei yi. (Guangxi : Li jiang, 1995). Übersetzung von Gorky, Maksim. Makar Chudra. In : Kavkaz ; 12. Sept. (1892). = Makar Tschudra. In : Im Weltschmerz. (Berlin : B. Cassirer, 1901). = Malva. In : The Ortloff couple, and Malva. (London : W. Heinemann, 1901). Publication / Gork116
207 1996 [Gorky, Maksim]. Tong nian ; Zai ren jian ; Wo de da xue. Gao'erji zhu ; Liu Liaoyi, Lou Shiyi, Lu Feng yi ; Wang Ying suo gai. (Jinan : Ming tian chu ban she, 1996). (Shi jie wen hao jing dian jin ku).
Übersetzung von Gorky, Maksim. Detstvo. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1914). = Ma vie d'enfant : mémoires autobiographiques. (Paris: Calmann-Lévy, 1921).
Übersetzung von Gorky, Maksim. V liudiakh. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1916).
Übersetzung von Gorky, Maksim. Moi universitety. (Berlin : Verlag Kniga, 1923). = Souvenirs de ma vie literaire. (Paris : Kra, 1923).
= Autobiography of Maxim Gorky : My childhood ; In the world ; My universities. (New York, N.Y. : Citadel Press, 1919).
童年 ; 在人间 ; 我的大学
Publication / Gork149
208 1997 [Gorky, Maksim]. Gao'erji ji. Yu Yizhong bian xuan. (Shanghai : Shanghai yuan dong chu ban she, 1997). (Er shi shi ji wai guo wen hua ming ren shu ku). [Übersetzung ausgewählter Werke von Gorky].
高尓基集
Publication / Gork54
209 1997 [Gorky, Maksim]. Gao'erji tong hua. Yang Shi, Yang Xuefeng yi. (Beijing : Zhongguo fu nü chu ban she, 1997). (Shi jie jing dian tong hua yu yan zhen cang wen ku). [Übersetzung der Märchen von Gorky].
高尔基童话
Publication / Gork68
210 1997 [Gorky, Maksim]. Gao'erji xiao shuo. Ru Long yi. (Anhui : Anhui wen yi chu ban she, 1997). (Ru Long yi wen ji). [Übersetzung von Romanen von Gorky].
高尔基小说
Publication / Gork74
211 1998 [Gorky, Maksim]. Bu he shi yi de si xiang. Gao'erji zhu ; Yu Yizhong, Dong Xiao yi. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1998). (Man tuo luo yi cong). Übersetzung von Gorky, Maksim. Nesvoevremennye mysli. (Petrograd : "Kul'tura i svoboda", 1917). = Ein Jahr russische Revolution. (Leipzig : Süddeutsche Monatshefte, 1918).
不合時宜的思想
Publication / Gork19
212 1998 [Gorky, Maksim]. Gao'erji zi zhuan. Wang Jiezhi bian. (Nanjing : Jiangsu wen yi chu ban she, 1998). (Wai guo ren ming ren zi zhuan cong shu).
Übersetzung von Gorky, Maksim. Detstvo. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1914). = Ma vie d'enfant : mémoires autobiographiques. (Paris: Calmann-Lévy, 1921).
Übersetzung von Gorky, Maksim. V liudiakh. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1916).
Übersetzung von Gorky, Maksim. Moi universitety. (Berlin : Verlag Kniga, 1923). = Souvenirs de ma vie literaire. (Paris : Kra, 1923).
= Übersetzung von Gorky, Maxim. Autobiography : My childhood, In the world, My universities. (New York, N.Y. : Citadel Press, 1949).
高爾基自傳
Publication / Gork86
213 1998 Chen, Shoupeng ; Meng, Surong. Bu ru Gao'erji de qing gan shen chu. (Beijing : Xin hua chu ban she, 1998). [Abhandlung über Maksim Gorky].
步入高尔基的情感深处
Publication / Gork216
214 1999 Eguo wen xue yu Zhongguo. Zhi Liang deng zhu. (Shanghai : Hua dong shi fan da xue chu ban she, 1991). [Russian literature in China]. [Enthält 1045 Titel russischer Autoren, davon 114 von Maxim Gorky].
俄国文学与中国
Publication / Gork38
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Cited by: Gamsa, Mark. The Chinese translation of Russian literature : three studies. (Leiden : Brill, 2008). (Sinica Leidensia ; vol. 90). (Gam1, Published)
  • Person: Zhi, Liang
215 1999 [Gorky, Maksim]. Gao'erji duan pian jie zuo xuan. Gao'erji zhu ; Xu Haiyan yi. (Taibei : Zhi wen, 1999). (Xin chao wen ku ; 413). [Übersetzung ausgewählter Short stories von Gorky].
高爾基短篇傑作選
Publication / Gork50
216 2000 [Gorky, Maksim]. Gao'erji tong hua quan ji. Li Xiaofan zhu bian. (Huhehaote : Nei Meng gu ren min chu ban she, 2000). (Shi jie tong hua da xi). [Übersetzung der vollständigen Märchen von Gorky].
高尔基童话全集
Publication / Gork69
217 2000 [Gorky, Maksim]. Tong nian ; Zai ren jian ; Wo de da xue. Gao'erji yuan zhu ; Yu Miao gai xie. (Hefei : Anhui shao nian er tong chu ban she, 2000). (Xiao mi feng shu wu. Wai guo wen xue ming zhu xhao nian du ben. Qian niu juan).
Übersetzung von Gorky, Maksim. Detstvo. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1914). = Ma vie d'enfant : mémoires autobiographiques. (Paris: Calmann-Lévy, 1921).
Übersetzung von Gorky, Maksim. V liudiakh. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1916).
Übersetzung von Gorky, Maksim. Moi universitety. (Berlin : Verlag Kniga, 1923). = Souvenirs de ma vie literaire. (Paris : Kra, 1923).
= Autobiography of Maxim Gorky : My childhood ; In the world ; My universities. (New York, N.Y. : Citadel Press, 1919).
童年 ; 在人间 ; 我的大学
Publication / Gork148

Secondary Literature (68)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1928 [Bucharin, Nikolaj Ivanovich]. Suwei'ai lian bang cong Maxim Gorky qi dai zhe. Lu Xun yi. In : Ben liu ; Bd. 1, no 2 (1928). [Was erwartet die Sowjetunion von Maksim Gorky].
蘇維埃聯邦從
Publication / LuX44
  • Cited by: Findeisen, Raoul D. Lu Xun (1881-1936) : Texte, Chronik, Bilder, Dokumente. (Basel : Stroemfeld / Nexus, 2001). (Nexus ; 19). (FiR5, Published)
  • Person: Bucharin, Nikolaj Ivanovich
  • Person: Lu, Xun
2 1932 Huang, Jintao. Gao'erji yin xiang ji. (Shanghai : Nan qiang shu ju, 1932). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基印象記
Publication / Gork227
3 1933 [Gruzdev, I.A.]. Gao'erji de sheng huo. Guluzitaifu ; Lin Keduo yi. (Shanghai : Xian dai shu ju, 1933). Übersetzung von Gruzdev, I.A. Maksim Gor'kii. (Leningrad : Kubuch, 1925). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高尔基的生活
Publication / Gork225
4 1933 [Kaun, Alexander]. Ge ming wen hao Gao'erji. Zou Taofen bian yi. (Shanghai : Sheng huo shu dian, 1933). Übersetzung von Kaun, Alexander. Maxim Gorky and his Russia. (New York, N.Y. : Cape and Smith, 1931).
革命文豪高尔基
Publication / Gork231
5 1933 Zhou, Qiying [Zhou, Yang]. Gao'erji chuang zuo si shi nian ji nian lun wen ji. (Shanghai : Liang you tu shu yin shua gong si, 1933). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基創作四十年紀念論集
Publication / Gork273
6 1936 Huang, Feng. Gao'erji. (Shanghai : Tian ma shu dian, 1936). (Shi jie wen xue lian cong. Sulian wen xue ; 1). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基
Publication / Gork226
7 1936 Wu'erjin. Gao'erji lun. Wu'erjin zhu ; Luo Jinan yi. (Shanghai : Du shu sheng huo chu ban she, 1936). (Jiao ban xiao chong shu). [Abhandlung über Theorien von Maksim Gorky ; Autor Wu'erjin nicht gefunden].
高爾基論
Publication / Gork263
8 1937 [Nobori, Shomu]. Gao'erji ping chuan. Sheng Shumeng zhu ; Hu Xue yi. (Shanghai : Kai ming shu dian, 1937). Übersetzung von Nobori, Shomu. Gorikii no shôgai to geijutsu. (Tokyo : Naukasha, 1936). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基評傳
Publication / Gork245
9 1937 [Olgin, Moissaye J.]. Zen yang liao jie Gao'erji. Ao'erjin ; Quan Lin yi. (Shanghai : Huo feng shu dian, 1937). (Qing nian xiu yang cong shu). Übersetzung von Olgin, Moissaye J. Mysim Gorky, writer and revolutionist. (New York, N.Y. : International Publishers, 1933). [Abhandlung über Maksim Gorky].
怎樣了解高爾基
Publication / Gork246
10 1937 Zou, Hongdao. Gao'erji ping zhuan. (Shanghai : Zhang Xinshan, 1937). [Biographie von Maksim Gorky].
高爾基評傳
Publication / Gork274
11 1938 Huang, Qiuping. Gao'erji yan jiu. (Shanghai : Xin guang shu ju, 1938). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基硏究
Publication / Gork228
12 1939 Gao'erji yu Zhongguo. Xin Zhongguo wen yi she. (Xianggang : Du shu sheng huo chu ban she, 1939). (Xin Zhongguo wen yi cong kan ; 2). [Abhandlung über Maksim Gorky und China].
高爾基與中國
Publication / Gork219
13 1941 Chen, Danian. Gao'erji zhuan. (Shanghai : Shi jie shu ju, 1941). (Shi jie ming ren zhuan ji cong kan). [Biographie von Maksim Gorky].
高爾基傳
Publication / Gork214
14 1943 Xiao, San. Guan yu Gao'erji. (Shanxi : Hua bei shu dian, 1943). [Biogrphie von Makxim Gorky].
關於高爾基
Publication / Gork265
15 1946 Xiao, San ; Zhou Yang. Gao'erji de er san shi. (Guilin : Wen xue lian cong she, 1946). (Wen xue lian cong ; 1). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基的二三事
Publication / Gork267
16 1946 Xu, Xingzhi. Bu yao ba huo de jiao gei ta. (Shanghai : Lian hua shu ju, 1946).
不要把活的交給他
[Enthält] : 4 plays based on Maksim Gorky's short stories.
Kuang feng bao yu de yi ye.
Bu yao ba huo de jiao gei ta.
Mei you zu guo de hai zi.
Ying xiong yu mei ren.
Publication / Gork268
17 1947 [Egolin, A.M.]. Gao'erji yu Eluosi wen xue. Yegaolin deng zhu ; Zhao Kan deng yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1957). Übersetzung von Egolin, A.M. Gor'kii I russkaia literature. (Moskva : Pravda, 1949). [Maksim Gorky und die russische Literatur].
高爾基与俄罗斯文学
Publication / Gork217
18 1948 Liu, Jian'an. Gao'erji hua zhuan : tong nian. (Shanghai : Kai ming shu dian, 1948). [Biographie, die Jugend von Maksim Gorky].
高爾基画传 : 童年
Publication / Gork239
19 1948 [Rogov, Vladimir Nikolaevich]. Gao'erji yan jiu nian kan : 1948. Luoguofu ; Ge Baoquan he bian. (Shanghai : Shi dai shuo bao chu ban she, 1948). = Ezhegodnik Izuchenie Gor'kogo. [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基硏究年刊 : 1948
Publication / Gork248
20 1948 [Roskin, Aleksandr Iosifovich]. Gao'erji. A. Luosijin zhu ; Ge Baoquan deng he yi. (Xianggang : Gong pu chu ban she, 1948). Übersetzung von Roskin, Aleksandr Iosifovich. Maksim Gor'kii. (Moskva : Izd.-vo detskoi lit-ry, 1939). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基
Publication / Gork251
21 1948 [Roskin, Aleksandr Iosifovich]. Gao'erji. Ge Yihong, Mao Dun yi. (Shanghai : Bei men chu ban she, 1948). Übersetzung von Roskin, Aleksandr Iosifovich. Maksim Gor'kii. (Moskva : Izd.-vo detskoi lit-ry, 1939). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基
Publication / Gork252
22 1949 [Gruzdev, I.A.]. Gao'erji zhuan. Gelucijiefu zhu ; Zhu Ji yi. (Beijing : Shi dai chu ban she, 1949). Übersetzung von Gruzdev, I.A. Maksim Gor'kii. (Leningrad : Kubuch, 1925). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基傳
Publication / Gork223
23 1949 Jiang, Muliang. Gao'erji. (Xianggang : Xin Zhongguo shu ju, 1949). (Xin Zhongguo bai ke xiao cong shu). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基
Publication / Gork230
24 1949 [Nobori, Shomu]. Gao'erji de yi sheng he yi shu. Sheng Shumeng zhu ; Xi Yin yi. (Shanghai : Shanghai za zhi gong si, 1949). (Gao'erji yan jiu cong kan). Übersetzung von Nobori, Shomu. Gorikii no shôgai to geijutsu. (Tokyo : Naukasha, 1936). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基的一生和藝術
Publication / Gork244
25 1949 [Roskin, Aleksandr Iosifovich]. Gao'erji : zhuan ji xiao shuo. Luosijinhuang ; Ge Baoquan, Ge Yihong yi. (Shanghai : Bei men chu ban she, 1949). Übersetzung von Roskin, Aleksandr Iosifovich. Maksim Gor'kii. (Moskva : Izd.-vo detskoi lit-ry, 1939). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基傳記小說
Publication / Gork250
26 1949 Sun, Shiyi. Gao'erji de gu shi. (Shanghai : Wen hua gong ying she, 1949). (Shao nian wen ku). [Die Erzählungen von Maksim Gorky].
高爾基的故事
Publication / Gork255
27 1949 Ye, Gelin. Lun Gaoerji. Ye Gelind eng zuo ; Xue Yuan yi. (Dalian : Lü da zhong su you hao xie hui, 1949). (You yi cong shu ; 27).
論高爾基
Publication / Gork269
28 1949 Yi, Wen. Wu chan jie ji zuo jia Gao'erji. (Shanghai : Shanghai za zhi gong si, 1949). [Abhandlung über Maksim Gorky].
無產階級作家高尔基
Publication / Gork270
29 1950 [Ermilov, Vladimir]. Xiao zi chan jie ji xing ge de pi pan. Xie'ermiluofu zhu ; Qian Xinzhe yi. (Shanghai : Zheng feng chu ban she, 1950). (Wen yi si xiang cong shu). [Abhandlung über Maksim Gorky und Fyodor Dostoyevsky].
小资产阶级性格的批判
Publication / Dost112
30 1950 Gao'erji : she hui zhu yi wen xue de dian ji ren. Xin hua shi shi cong kan she bian. (Beijing : Xin hua shu dian, 1950). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基 : 社會主義文學的奠基人
Publication / Gork66
31 1950 Li, Jie. Mu qin. (Beijing : Kai ming shu tian, 1950). (Wo men de shu ; 10). [Abhandlung über Mother von Maksim Gorky].
母親
Publication / Gork233
32 1951 Lin, Weiren. Gao'erji. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1951). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基
Publication / Gork237
33 1951 Xia, Shiyuan. Gao'erji. (Beijing : Kai ming shu dian, 1951). (Wo men de shu ; 28). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基
Publication / Gork264
34 1952 Gao'erji hua zhuan. Chen guang chu ban gong si bian ji. (Shanghai : Chen guang chu ban gong si, 1952). (Sulian hua ku ; 25). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基畫傳
Publication / Gork218
35 1953 [Gruzdev, I.A.]. Gao'erji de qing nian shi dai. Yi Geluzijifu zhu ; Jiang Fan yi. (Beijing : Zhongguo qing nian chu ban she, 1953). Übersetzung von Gruzdev, I.A. Maksim Gor'kii. (Leningrad : Kubuch, 1925). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基的靑年時代
Publication / Gork224
36 1953 Wang, Xiyan. Wei da de ren he wei da de zuo jia. (Shanghai : Xin wen yi chu ba she, 1953). [Abhandlung über Maksim Gorky und Lu Xun].
偉大的人和偉大的作家
Publication / Gork258
37 1954 [Mikhailovskii, B.V. ; Belkina, N.P.]. Gao'erji. Mihayiluofusiji, Bei'erjinnuo zhu ; Zhi Yuan yi. (Beijing : Ren min chu ban she, 1954). Übersetzung von Mikhailovskii, B.V. ; Belkina, N.P. Maxim Gorki. (Berlin : Aufbau-Verlag, 1953). [Russischer Titel nicht gefunden].
高爾基
Publication / Gork242
38 1954 [Roskin, Aleksandr Iosifovich]. Makeximu Gao'erji. A. Roskii yuan zhu ; Li Qing yi zhu. (Ha'erbin : Zhong su you hao xie hui, 1954). Übersetzung von Roskin, Aleksandr Iosifovich. Maksim Gor'kii. (Moskva : Izd.-vo detskoi lit-ry, 1939). [Abhandlung über Maksim Gorky].
馬克西姆高爾基
Publication / Gork249
39 1955 [Volkov, Anatolii Andreevich]. Gao'erji. Fu'erkefu zhu ; Li Xiangchong yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1955). Übersetzung von Volkov, Anatolii Andreevich. A.M. Gor'kii. (Moskva : Pravda, 1950). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基
Publication / Gork259
40 1956 Feng, Yuning ; Rong, Ying. Zi xue cheng gong de wen xue jia. (Xianggang : Jiulong zi xue chu ban she, 1956). [Abhandlung über Maxim Gorky, A. Nikolai Ostrovsky, Jack London, Honoré de Balzac, William Shakespeare].
自學成功的文學家
Publication / BalH83
41 1956 [Ivanov, Vsevolod Vgachesl'avovich]. Hui jian Gao'erji. Yifannuofu zhu ; Meng Yuren yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1956). [Abhandlung über Maksim Gorky].
會見高爾基
Publication / Gork229
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Ivanov, Vsevolod Vgachesl'avovich
42 1956 [Medvedev, P.]. Gao'erji lun er tong wen xue. Mideweijiewa bian ; Yiqun [Ye Yiqun], Meng Chang yi. (Beijing : Zhong guo qing nian chu ban she, 1956). Vermutlich : Übersetzung von Medvedev, P. M. Gor'kii v portretakh i illiustratsiiakh. (Leningrad : Izd. Gorkoma pisatelei, 1934).[Abhandlung über Maksim Gorky].
高尔基论儿童文学
Publication / Gork271
43 1957 [Stanislavsky, Konstantin]. "Zai di ceng" dao yan ji hua. Sitannisilafusiji zhu ; Wu Hanqing yi ; Fu Lan jiao. (Beijing : Zhongguo dian ying chu ban she, 1957). [Betr. Na dne von Maksim Gorky].
在底层导演计划
Publication / Gork254
44 1957 Xiao, San. Gao'erji di mei xue guan. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1957). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基的美學觀
Publication / Gork266
45 1958 Ge, Baoquan. Gao'erji he Zhongguo. In : Wen xue yan jiu ; no 2 (June 1958). [Maksim Gorky und China].
高爾基 和中國
Publication / Gork220
  • Cited by: Interliterary and intraliterary aspects of the May fourth movement 1919 in China : proceedings of the international sinological symposium, Smolenice Castle, March 13-17, 1989. Ed. by M[arián] Gálik. (Bratislava : House of the Slovak Academy of Sciences, 1990). [Symposium im Smolenice Xatles, Tschechoslowakei]. (Gal3, Published)
  • Person: Ge, Baoquan
46 1976 Liu, Changqing. Gao'erji de yi sheng. (Xinjiapo : Er jin chu ban gong si, 1976). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高尔基的一生
Publication / Gork238
47 1980 [Gruzdev, I.A.]. Gao'erji. Geluzijiefu zhu ; Li Gang, Dai Hao yi. (Nanchang : Jiangxi ren min chu ban she, 1980). Übersetzung von Gruzdev, I.A. Maksim Gor'kii. (Leningrad : Kubuch, 1925). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高尔基
Publication / Gork221
48 1981 [Gruzdev, I.A.]. Gao'erji zhuan. Yigelucijiefu zhu. (Ha'erbin : Heilongjiang ren min chu ban she, 1981). Übersetzung von Gruzdev, I.A. Maksim Gor'kii. (Leningrad : Kubuch, 1925). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高爾基傳
Publication / Gork222
49 1981 Liening yu Gao'erji tong xin ji. Anhui da xue Sulian wen xue yan jiu zu bian yi. (Beijing : Wai guo wen xue chu ban she, 1981). (Wai guo wen xue). [Abhandlung über Vladimir Lenin und Maksim Gorky].
列寧與高爾基通信集
Publication / Gork236
50 1981 [Piksanov, N.K.]. Gao'erji yu min jian wen xue. Ni Pkesanuofu zhu ; Lin Ling, Shui Fu, Liu Xicheng yi ; Lei Rang jiao. (Beijing : Zhongguo min jian wen yi chu ban she, 1981). (Min jian wen xue li lun yan jiu cong shu). Übersetzung von Piksanov, N.K. Gor'kii i fol'klor. (Leningrad : "Khudozh. lit-ra", 1938). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高尔基与民间文学
Publication / Gork247
51 1982 Chen, Shoupeng. Gao'erji mei xue si xiang lun gao. (Xi'an : Shenxi ren min chu ban she, 1982). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高尔基美学思想论稿
Publication / Gork215
52 1982 Tan, Deling. Gao'erji ji qi chuang zuo. (Beijing : Beijing chu ban she, 1982). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高尔基及其创作
Publication / Gork256
53 1982 Zhang, Xianzhou. Gao'erji de qing shao nian shi dai. (Jinan : Shandong ren min chu ban she, 1982). (Li shi xiao gu shi cong shu). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高尔基的青少年時代
Publication / Gork272
54 1983 [Miasnikov, Aleksandr Sergeevich]. Lun Gao'erji de chuang zuo. Ya Miyasinikefu zhu ; Chen Shoupeng, Meng Surong yi. (Huhehaote : Nei Menggu ren min chu ban she, 1983). Übersetzung von Miasnikov, Aleksandr Sergeevich. Gor'kii ocherk tvorchestva. (Moskva, Gos. izd-vo khudozh. lit-ry, 1953). [Abhandlung über Maksim Gorky].
论高尔基的创作
Publication / Gork241
55 1984 Li, Shusen. Gao'erji, 1868-1936. (Shenyang : Liaoning ren min chu bna she, 1984). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高尔基, 1868-1936
Publication / Gork235
56 1986 [Muratova, Kseniia Dmitrievna]. Gao'erji yu Sulian wen xue. Mulatuowa zhu ; Liu Baoduan, Tan Deling, Lu Guirong yi. (Nanning : Guangxi ren min chu ban she, 1986). Übersetzung von Muratova, Kseniia Dmitrievna. M. Gor'kii v bor'be za razvitie sovetskoi literatury. (Leningrad, Izd-vo Akademii nauk SSSR, 1958). [Abhandlung über Maksim Gorky und die sowjetische Literatur].
高尔基与苏联文学
Publication / Gork243
57 1988 Wang, Yuanze. Gao'erji yan jiu. (Changsha : Hunan jiao yu chu ban she, 1988). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高尔基研究
Publication / Gork261
58 1989 Ma, Jiajun. Gao'erji chuang zuo yan jiu. (Xi'an : Shanxi ren min chu ban she, 1989). (Da zhuan wen ke zi xue jiao cai). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高尔基创作研究
Publication / Gork240
59 1993 Pickowicz, Paul G. Sinifying and poplarizing foreign culture : from Maxim Gorky's "The lower depths" to Huang Zuolin's "Ye dian". In : Modern Chinese literature ; vol. 7, no 2 (1993).
https://www.jstor.org/stable/pdf/41490709.pdf?_=1461829917744.
Publication / Gork4
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
  • Person: Pickowicz, Paul G.
60 1993 Li, Huifan. Wen xue, ren xue : Gao'erji de chuang zuo ji wen yi si xiang lun ji. (Chongqing : Chongqing chu ban she, 1993). [Abhandlung über Maksim Gorky].
文学人学 : 高尔基的创作及文艺思想论集
Publication / Gork232
61 1993 Wang, Jiezhi. Eluosi ming yun de hui sheng : Gao'erji di si xiang he yi shu tan suo. (Guilin : Lijiang chu ban she, 1993). [Abhandlung über Maksim Gorky].
俄罗斯命运的回声 : 高尔基的思想和艺术探索
Publication / Gork257
62 1993 Wang, Yanbo. Gao'erji. (Beijing : Zhongguo he ping chu ban she, 1996). (Zhong wai ming ren zhuan ji gu shi congshu ; 50). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高尔基
Publication / Gork260
63 1996 Li, Xin. Gao'erji. (Haikou : Hainan chu ban she, 1996). (Shi jie li shi ming ren cong shu). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高尔基
Publication / Gork234
64 1997 Sang, Qiujie ; Lin, Qian. Gao'erji di qing shao nian shi dai. (Beijing : Xian dai chu ban she, 1997). (Zhong wai ming ren de qing shao nian shi dai xi lie cong shu. Wen xue jia juan). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高尔基的青少年时代
Publication / Gork253
65 1998 [Baranov, V.I.]. Qu diao wei shi de Gao'erji : si wang zhi mi. Wajimu Balanuofu zhu ; Zhang Jinchang, Li Yekuang yi. (Guilin : Lijiang chu ban she, 1998). Übersetzung von Baranov, V.I. Gorkii bez grima : taina smerti : roman-issledovanie. (Moskva : Agraf, 1996). [Abhandlung über Maksim Gorky].
去掉伪饰的高尔基 : 死亡之谜
Publication / Gork212
66 1999 Hu, Feng, Gaoerji zai shi jie wen xue shi shang jia shang le shen me ? In : Hu Feng quanji. Vol. 2. (Wuhan: Hubei renmin chubanshe, 1999). [What did Maksim Gorky add to world literary history ?]. Publication / Gork5
  • Cited by: Gamsa, Mark. The reading of Russian literature of China : a moral example and manual of practice. (New York, N.Y. : Palgrave Macmillan, 2010). (Palgrave studies in cultural and intellectual history). (Gam2, Published)
  • Person: Hu, Feng
67 1999 Wei, Jianguo. Gao'erji zai ren shi lun. (Xian : Shanxi shi fan da xue chu ban she, 1999). (Shanxi shi fan da xue xue shu wen ku). [Abhandlung über Maksim Gorky].
高尔基再认识论
Publication / Gork262
68 2000 [Berberova, Nina]. Ru tie hong yan : Gao'erji qing ren de mi mi sheng ya. Ninuo Bie'erbieluowa zhu ; Xu Changhan, Gao Wenfeng yi. (Ha'erbin : Bei fang wen yi chu ban she, 2000). Übersetzung von Berberova, Nina. Zheleznaia zhenshchina : rasskaz o zhizni. (New York : Russica Publishers, 1981).[Abhandlung über Maksim Gorky].
如鐵紅顔 高爾基情人的秘密生涯
Publication / Gork213