HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Ding, Ling

(Linli, Hunan 1904-1986) : Schriftstellerin

Name Alternative(s)

Jiang, Bingzhi

Subjects

Index of Names : China / Literature : China / Periods : China : People's Republic (1949-) / Periods : China : Republic (1912-1949)

Chronology Entries (2)

# Year Text Linked Data
1 1928 Ding, Ling. Sha fei nü shi de ri ji [ID D16504].
Roman, beeinflusst von Nora von Henrik Ibsen.
  • Document: Tam, Kwok-kan. Ibsen in China 1908-1997 : a critical-annotated bibliography of criticism, translation and performance. (Hong Kong : Chinese Univesity Press, 2001). S. 118. (Ibs1, Publication)
  • Person: Ibsen, Henrik
2 1990 Kinkley, Jeffrey C. Echoes of Maxim Gorky in the works of Ding Ling and Shen Congwen. In : Interliterary and intraliterary aspects of the May fourth movement 1919 in China.
Jeffrey C. Kinkley : The importance of a Maxim Gorky to modern Chinese literature is evident. Mao Dun seid, in the fact that no other foreign author was translated and retranslated as often as he.
The popularity of Mother in China was not an unprecedented and even a surprising phenomenon. An impressive sign of Gorky's impact on China is the fact that Mother had literary influence, including some not even related to the novel's political ethos. Ding Ling's Mother (1933), like Gorky's Mother is based on true incidents and tells the story of a goodhearted mother.
The first striking interliterary aspect of Gorky in the works of Shen Congwen and Ding Ling is Shen's use of Gorky's titles. In 1927 Shen published Dao shi jie shang (Into the world). This must mimic the title of the second volume of Gorky's autobiography Into the world. His work Three men and a girl (1930) echoes the famous Twenty-sic men and a girl, one of Gorky's first stories translated in China.
Shen Congwen seems to have quoted from Gorky's style through translation. Shen may also have been influenced by a personal and spiritual affinity with Gorky.
  • Document: Interliterary and intraliterary aspects of the May fourth movement 1919 in China : proceedings of the international sinological symposium, Smolenice Castle, March 13-17, 1989. Ed. by M[arián] Gálik. (Bratislava : House of the Slovak Academy of Sciences, 1990). [Symposium im Smolenice Xatles, Tschechoslowakei]. (Gal3, Publication)
  • Person: Gorky, Maksim
  • Person: Shen, Congwen

Bibliography (15)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1952 Ding, Ling. Sonne über dem Sanggan : Roman. Aus dem Russischen übers. von Arthur Nestmann. (Berlin : Dietz, 1952). Übersetzung von Ding, Ling. Tai yang zhao zai Sanggan he shang. (Ha'erbin : Guang hua shu dian, 1948).
太陽照在桑乾河上
Publication / DinL4
2 1954 Ding, Ling. The sun shines over the Sanggan river. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1954). = Ding, Ling. Sonne über dem Sanggan : Roman. (Berlin : Aufbau-Verlag, 1952). Übersetzung von Ding, Ling. Tai yang zhao zai Sanggan he shang. (Ha'erbin : Guang hua shu dian, 1948).
太陽照在桑乾河上
Publication / Yan29
3 1980 Ding, Ling. Das Tagebuch der Sophia. [Aus dem Chinesischen übers. von dem Arbeitskreis Moderne Chinesesische Literatur am Ostasiatischen Seminar der Freien Universität Berlin]. (Frankfurt a.M. : Suhrkamp, 1980). (Bibliothek Suhrkamp ; 670). Übersetzung von Ding, Ling. Sha fei nü shi de ri ji. In : Xiao shuo yue bao (Febr. 1928).
莎菲女士的日记
Publication / Ding10
4 1980 Ding, Ling. La grande soeur : nouvelles. Trad. et présentées par Chantal Gressier et Ah Su. (Paris : Flammarion, 1980). (Aspects de l'Asie).
[Enthält] : Mengke la rêveuse, Une journée de janvier, Inondation, Une nouvelle espérance, Séjour au village Xia, Une nuit, Réflexions à propos du 8 mars.
Publication / DiL1
  • Cited by: Pino, Angel. Bibliographie générale des oeuvres littéraires modernes d'expression chinoise traduites en français. (Paris : You Fang, 2014). (Pino24, Published)
  • Person: Gressier, Chantal
5 1980 Schwiedrzik, Wolfgang M. Literaturfrühling in China ? : Gespräche mit chinesischen Schriftstellern. [Ausgewählt und übers. von Susanne Weigelin]. (Köln : Prometh-Verlag, 1980). [Betr. Mao Dun, Ba Jin, Ai Qing, Ding Ling, Liu Xinwu]. Publication / DinL5
6 1981 Six femmes crivains. Avant-propos de Suzanne Bernard ; trad. par Li Meiying, Liu Fang, Liu Hanyu, Wu Ming. (Pékin : Ed. Littérature chinoise, 1981).
[Enthält] : Bing Xin, Ding Ling, Ru Zhijuan, Shen Rong, Zong Pu, Zhang Jie.
Publication / Ant35
  • Cited by: Pino, Angel. Bibliographie générale des oeuvres littéraires modernes d'expression chinoise traduites en français. (Paris : You Fang, 2014). (Pino24, Published)
  • Person: Bing, Xin
  • Person: Li, Meiying
  • Person: Ru, Zhijuan
  • Person: Shen, Rong
  • Person: Zhang, Jie
  • Person: Zong, Pu
7 1983 La Chine de femmes : nouvelles. Avant-propos de Suzanne Bernard. (Paris : Mercure de France, 1983).
[Enthält] : Bing Xin, Ding Ling, Ru Zhijuan, Shen Rong, Zhang Jie, Zong Pu.
Publication / Ant6
  • Cited by: Pino, Angel. Bibliographie générale des oeuvres littéraires modernes d'expression chinoise traduites en français. (Paris : You Fang, 2014). (Pino24, Published)
  • Person: Bernard, Suzanne
  • Person: Bing, Xin
  • Person: Ru, Zhijuan
  • Person: Shen, Rong
  • Person: Zhang, Jie
  • Person: Zong, Pu
8 1983 Masterpieces of modern Chinese fiction, 1919-1949. (Beijing : Foreign Languages Press, 1983). (Modern chinese literature).
[Enthält] :
Lu, Xun. The true story of Ah Q. Übersetzung von Lu, Xun. A Q zheng zhuan. 阿Q正传
Guo, Moruo. Crossroads.
Ye, Shengtao. How Mr. Pan westhered the storm.
Bing, Xin. The separation.
Wang, Tongzhao. The child at the lakeside.
Xu, Dishan. Big sister Liu.
Yu, Dafu. Intoxicating spring nights. Übersetzung von Yu, Dafu. Chun feng chen zui de wan shang. (Beijing : Zhong guo gong ren chu ban she, 2016). 春风沉醉的晚上
Mao, Dun. The shop of the Lin family. Übersetzung von Mao, Dun. Lin jia pu zi. (Beijing : Beijing bei ying lu yin lu xiang gong si, 2002).
林家铺子
Rou, Shi. A hired wife.
Zhang, Tianyi. Mr. Hua Wei. Übersetzung von Zhang, Tianyi. Huawei xian sheng. (Beijing : Huaxia chu ban she, 2010). 华威先生
Ding, Ling. The diary of Miss Sophia. Überwetzung von Ding, Ling. Sha fei nü shi de ri ji. In : Xiao shuo yue bao (1927). 莎菲女士的日記
Ao, Wu. Mrs. Shi Qing.
Ye, Zi. Harvest. Übersetzung von Zi, Ye. Feng shou. (Shanghai : Nu li she, 1935).
Ba, Jin. A moonlit night.
Lao, She. Crescent moon. Übersetzung von Lao, She. Yue ya er. 月牙儿
Shen, Congwen. The husband. Übersetzung von Shen, Congwen. Zhang fu ji. (Changsha : Yuelu shu she, 1992). 丈夫集
Xiao, Hong. Hands. Übersetzung von Xiao, Hong. Shou. ([S.l.] : Shi jie ying yu bian yi she, 1947). 手
Liu, Baiyu. Three peerless fighters.
Liu, Qing. Land mines.
Lu, Xun. Wild grass. (Peking : Foreign Languages Press, 1974). Übersetzung von Lu, Xun. Ye cao. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1928). 野草
Publication / Mast2
9 1985 Ding, Ling. Miss Sophie's diary and other stories. Transl. by W.J.F. Jenner. (Beijing : Panda Books, 1985). Publication / Jen3
10 1985 Ding, Ling. Nouvelles des années trente. Avant-propos de l'auteur ; préf de Suzanne Bernard. (Pékin : Ed. Littérature chinoise, 1985). (Panda).
[Enthält] :
Le journal de Mademoiselle Shafei. Trad. par Yang Jun.
Printemps 1930 à Shanghai. Trad. par Lu Fujun.
Des ténèbres à la lumière. Trad. par Li Meiying.
Une nuit. Trad. par Qiao Mijia.
Le vallon des fermiers. Trad. par Yang Jun.
L'exode. Trad. par Zhang Dan.
La réunion de famille. Trad. par Yang Jun.
Quand j'étais au village du Crépuscule. Trand. Par Yan Jun.
La nuit. Trad. par Cao Dake.
Chen, Ming. Ding Ling. Trad. par Li Meiying.
Publication / DiL2
  • Cited by: Pino, Angel. Bibliographie générale des oeuvres littéraires modernes d'expression chinoise traduites en français. (Paris : You Fang, 2014). (Pino24, Published)
  • Person: Bernard, Suzanne
11 1987 Ting, Ling [Ding, Ling]. Hirsekorn im blauen Meer : Erzählungen. Yang Enlin Übers. [et al.]. (Leipzig : P. Reclam, 1987). Publication / Ding9
12 1989 Ding, Ling. I myself am a woman : selected writings of Ding Ling. Ed. by Tani E. Barlow with Gary J. Bjorge ; introd. by Tani E. Barlow. (Boston, Mass. : Beacon Press, 1989).
[Enthält] : Miss Sophia's diary, A woman and a man, Yecao, Shanghai, Spring 1930, Net of law, Mother, Affair in East Village, New faith, When I was in Xia Village, Thoughts on March 8, People who will live forever in my heart : remembering Chen Man, Du Wanxiang.
Publication / DinL1
13 1989 Ding, Ling. Il diario della signorina Sofia. A cura di Fernando Orlandi. (Gardolo, Trento : Reverdito, 1989). (Biblioteca ; 23). Übersetzung von Ding, Ling. Sha fei nü shi de ri ji. In : Xiao shuo yue bao (Febr. 1928).
莎菲女士的日记
Publication / DingL1
14 1991 Ding, Ling. Jahreszeiten einer Frau : Roman. Aus dem Chinesischen von Miachaela Herrmann ; mit einem Vorw. von Wolfgang Kubin. (Fraiburg i.B. : Herder, 1991). Publication / Ding8
15 1995 Tre donne cinesi : Ding Ling, Huang Luyin, Bing Xin. A cura di Margherita Biasco. (Napoli : Guida, 1995). (Archivio del romanzo ; 22). [Raccolta di racconti]. Publication / Ding11

Secondary Literature (4)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1966 Berman, Stephen H. Ting Ling, her early life and works. (Cambridge, Mass. : Harvard University, 1966). Diss. Harvard Univ., 1966. [Ding Ling]. Publication / DinL2
2 1982 Feuerwerker, Yi-tsi Mei. Ding Ling's fiction : ideology and narrative in modern Chinese literature. (Cambridge, Mass. : Harvard University Press, 1982). (Harvard East Asian series ; 98). Publication / FeuY1
  • Person: Feuerwerker, Yi-tsi Mei
3 1984 Gerstlacher, Anna. Frauen im Aufbruch : Ding Ling: Das Tagebuch der Sophia. (Berlin : Ute Schiller, 1984). (Reihe Asien). Publication / DinL3
4 2004 Chang, Shuei-may. Casting off the shackles of family : Ibsen's Nora figure in modern Chinese literature, 1918-1942. (New York, N.Y. : P. Lang, 2004). (Studies on themes and motifs in literature ; vol. 31). Publication / Ibs111