HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Ai, Qing

(Jinhua, Zhejiang 1910-1996 Beijing) : Dichter

Name Alternative(s)

Jiang, Haicheng

Subjects

Index of Names : China / Literature : China / Periods : China : People's Republic (1949-) / Periods : China : Republic (1912-1949)

Chronology Entries (5)

# Year Text Linked Data
1 1933 Ai, Qing. The sailor's tobacco pipe.
"If I am to paint a picture of Whitman or Mayakovsky, I will definitely add a sailor's tobacco pipe in their lifetimes."
2 1939 Ai, Qing. Shi de san wen mei. In : Ding dian ; vol. 1, no 1 (1939). [Prose-style beauty in poetry].
"The one important reason why I like Whitman, Verhaeren, and many other modern poets, including Mayakovsky, is because they ushered poetry into a newer realm and raised it to a higher plane, and because prose is intrinsically more beautiful than verse. We must make all efforts to carry on the revolution started by Whitman, Verhaeren, and Mayakovsky, and we must mold poetry into something that adequately meets the needs of the new era – meet them with new forms."
3 1940 Ai, Qing. Xiang tai yang. (Xianggang : Hai yan shu dian, 1940). [To the sun]. 向太陽
"Whitman, inspired by the sun,
And with a mind broad as oceans,
Wrote poetry as broad as oceans."
4 1955 Ausstellung Ten years of socialist construction in Czechoslovakia in Beijing. Zdenek Sklenar reist an die Ausstellung und trifft Ai Qing, Li Keran und Guo Moruo.
The journey gave him a taste of Chinese art and lifestyle. His "Chinese" paintings represent over one-third of all his oil paintings : Chinese landscape, theatre, ornaments etc. He kept a diary with notes and sketched visual impressions.
  • Document: The reception of Chinese art across cultures. Ed. by Michelle Ying-ling Huang. (Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2014).
    [Enthält] :
    Part I: Blending Chinese and Foreign Cultures
    Chapter One ................................................................................................. 2
    Shades of Mokkei: Muqi-style Ink Painting in Medieval Kamakura
    Aaron M. Rio
    Chapter Two .............................................................................................. 23
    Mistakes or Marketing? Western Responses to the Hybrid Style of Chinese Export Painting
    Maria Kar-wing Mok
    Chapter Three ............................................................................................ 44
    "Painted Paper of Pekin": The Taste for Eighteenth-Century Chinese Papers in Britain, c. 1918 - c. 1945
    Clare Taylor
    Chapter Four .............................................................................................. 65
    "Chinese" Paintings by Zdenek Sklenar
    Lucie Olivova
    Part II: Envisioning Chinese Landscape Art
    Chapter Five .............................................................................................. 88
    Binyon and Nash: British Modernists’ Conception of Chinese Landscape Painting
    Michelle Ying-ling Huang
    Chapter Six .............................................................................................. 115
    In Search of Paradise Lost: Osvald Sirén’s Scholarship on Garden Art
    Minna Törmä
    Chapter Seven .......................................................................................... 130
    The Return of the Silent Traveller
    Mark Haywood
    Part III: Conceptualising Chinese Art through Display
    Chapter Eight ........................................................................................... 154
    Aesthetics and Exclusion: Chinese Objects in Nineteenth-Century American Visual Culture
    Lenore Metrick-Chen
    Chapter Nine ........................................................................................... 179
    Exhibitions of Chinese Painting in Europe in the Interwar Period: The Role of Liu Haisu as Artistic Ambassador
    Michaela Pejcochova
    Chapter Ten ............................................................................................. 200
    The Right Stuff: : Chinese Art Treasures’ Landing in Early 1960s America
    Noelle Giuffrida
    Part IV: Positioning Contemporary
    Chinese Artists in the Globe
    Chapter Eleven ........................................................................................ 228
    Under the Spectre of Orientalism and Nation: Translocal Crossingsand Discrepant Modernities
    Diana Yeh
    Chapter Twelve ....................................................................................... 255
    The Reception of Xing Danwen’s Lens-based Art Across Cultures
    Silvia Fok
    Chapter Thirteen ...................................................................................... 278
    Selling Contemporary Chinese Art in the West: A Case Studyof How Yue Minjun’s Art was Marketed in Auctions
    Elizabeth Kim S. 65-69. (Huang1, Publication)
  • Person: Guo, Moruo
  • Person: Li, Keran
  • Person: Sklenar, Zdenek
5 1985 Feiern zum 100. Todestag von Victor Hugo.
Zugegen sind Ai Qing, Zhu Ziqing, Ye Shuifu, Lin Lin.
Colloque an der Beijing-Universität : Zugegen sind Wen Jiashi, Luo Dagang, Sheng Cheng.
Ai Qing sagt : "Il est l'un des écrivains les plus populaires parmi les lecteurs chinois. Il a peut-être été le meilleur poète, dramaturge, romancier, critique artistique et commentateur politique de son temps, également un peintre de talent. La richesse culturelle qu’il a léguée s'est répandue bien au-delà de la frontière française, richesse dont bénéficie toute l'humanité. Ses idées humanistes et son style romantique ont frappé et frappent toujours le coeur des lecteurs."

Wen Jiashi sagt : "Dans la poésie de Hugo, on trouve des échos aux grands évènements politiques de la France au XIXè siècle et des éloges chaleureux de ce qui est universellement humain. Il a témoigné de la sympathique envers les masses laborieuses et les nations opprimées dans la perspective d'une meilleure société marquée par la liberté, la paix et le progrès....On a toutes les raisons de considérer l'oeuvre poétique hugolienne comme l'encyclopédie de la poésie française du XIXè siècle."

D'après le professeur Luo Dagang, Victor Hugo est un grand poète du peuple. Il est une montagne et le peuple l'océan. Rien de plus naturel que la montagne soit mariée à l'océan. En effet, le poète Hugo a toujours été de coeur avec le peuple, il se prononçait toujours pour les peuples en lutte contre leurs oppresseurs.

Et le professeur Chen Zhanyuan a fait lire son intervention intitulée : "Hugo et Balzac". A ses yeux, Balzac romancier et Hugo poète n'utilisent pas le même langage. ....Ces deux écrivains qui diffèrent du tout au tout du point de vue du style, se pendent néanmoins tous deux sur la misère des hommes.

Pour Mme Xiao Man, rédactrice du magazine 'Le Théâtre étranger', Victor Hugo avait fait de méritoire de révolutionnaire dans le théâtre français. Il a tout rénové : contenu, style et forme... Le théâtre hugolien est celui qui recherche le naturel et le vrai. Il en fit une tribune où l'on dénonçait les vices de la société...

M. Liu Mingjiu, principal auteur d'un ouvrage monumental 'L'Histoire de la littérature française', a consacré un gros chapitre entier à Victor Hugo. Dans sa thèse, il a considéré V. Hugo comme le chantre de la nation française et un représentant de l'humanisme du XIXe siècle en matière d'art et de littérature. Avec ses romans et oeuvres dramatiques, Hugo a révélé pleinement le niveau et la force du romantisme et proclamé les grands thèmes de la société : despotisme et droits de l'homme, iniquité et justice, misère et fortune, révolution et humanisme. Il a su unir parfaitement le romantisme et le réalisme, en donnant ainsi un bel exemple à la littérature mondiale. Son exemple devra encourager sans aucun doute nos écrivains d'aujourd'hui à se mettre au diapason de la marche en avant de notre époque.

Bibliography (18)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1941 Ai, Qing. Shi lun. (Guilin : San hu tu shu she, 1941).
[Enthält] : Shi de san wen mei. [Enthält eine Diskussion über Walt Whitman's Gedichte].
詩論
Publication / WhiW78
2 1958 Ai, Qing. Vers le soleil. Trad. du chinois par Li Che-houa ; adapté et préf. par Alice Ahrweiler. (Paris : Seghers, 1958). (Autour du monde ; 48). Übersetzung von Ai, Qing. Xiang tai yang. (Shanghai : Xi wang she, 1947).
向太陽
Publication / AiQ2
3 1970 Textes de littérature moderne. Vol. 1-2. (Paris : Ministère de l'Education nationale, Centre national de télé-enseignement, Institut national des langues et civilisations orientales, 1970).
[Enthält] : Ai Qing, Hu Shi, Lu Xun, Shen Congwen, Tian Jian, Wen Yiduo, Xu Zhimo, Zang Kejia, Zhu Ziqing.
Publication / Ant37
  • Cited by: Pino, Angel. Bibliographie générale des oeuvres littéraires modernes d'expression chinoise traduites en français. (Paris : You Fang, 2014). (Pino24, Published)
  • Person: Hu, Shi
  • Person: Lu, Xun
  • Person: Shen, Congwen
  • Person: Tian, Jian
  • Person: Wen, Yiduo
  • Person: Xu, Zhimo
  • Person: Zang, Kejia
  • Person: Zhu, Ziqing
4 1979 Ai, Qing. Poèmes. Trad. et présentés par Catherine Vignal. (Paris : Publications orientalistes de France, 1979). (D'étranges pays ; 14). Publication / AiQ3
5 1980 Poètes chinois d'écoles françaises : Dai Wangshu, Li Jinfa, Wang Duqing, Mu Mutian, Ai Qing, Luo Dagang (Tai Wang-chou, Li Kin-fa, Wang Tou-ts'ing, Mou Mou-tien, Ai Ts'ing, Lo Ta-kan). Textes réunis, traduits et présentés par] Michelle Loi. (Paris : A. Maisonneuve, 1980). Publication / Loi3
6 1980-1985 Verhaeren, Emile. Shi wu shou. Weierhalun ; Ai Qing yi. [Five poems]. In : Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Vol. 1 [ID D16726].
诗五首
Publication / YuanK2.1
  • Cited by: Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Yuan Kejia, Dong Hengxun, Zheng Kelu xuan bian. Vol. 1-4. (Shanghai : Shanghai wen yi chu ban she, 1980-1985). [Übersetzungen ausländischer Literatur des 20. Jh.].
    外国现代派作品选
    Vol. 1 : [Modern literature].
    [Enthält] :
    Biao xian zhu yi. [Expressionism]. 表现主义
    Wei lai zhu yi. [Futurism]. 未来主义
    Vol. 2 :
    Yi shi liu. [Stream of consicousness]. 意识流
    Chao xian shi zhu yi. [Surrealism]. 超现实主义
    Cun zai zhu yi. [Extistentialism]. 存在主义
    [Enthält : Übersetzung von Woolf, Virginia. The mark on the wall und Auszüge aus Mrs. Dalloway.]
    Vol. 3 :
    Huang dan wen xue [Absurd literature]. 荒诞文学
    Xin xiao shuo. [The new novel]. 新小说
    Kua diao de yi dai. [Beat generation]. 垮掉的一代
    Hei se you mo. [Black humor]. 黑色幽默
    Vol. 4 : [Modern literature]. (YuanK2, Published)
  • Person: Verhaeren, Emile
7 1980 Ai, Qing. Poèmes. Choisis et trad. du chinois par Yan Hansheng et Suzanne Bernard. (Beijing : Ed. en langues étrangères, 1980). Publication / AiQ4
8 1980 Ai, Qing. On poetry. Transl. by Lau Kin-chi. (Hong Kong : Cosmos Books, 1980). Übersetzung von Ai, Qing. Shi lun. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1980).
詩論
Publication / AiQ8
9 1980 Schwiedrzik, Wolfgang M. Literaturfrühling in China ? : Gespräche mit chinesischen Schriftstellern. [Ausgewählt und übers. von Susanne Weigelin]. (Köln : Prometh-Verlag, 1980). [Betr. Mao Dun, Ba Jin, Ai Qing, Ding Ling, Liu Xinwu]. Publication / DinL5
10 1982 Ai, Qing. De la poésie, du poète. Textes traduits du chinois par Chantal Chen-Andro et Wang Zaiyuan ; avec la collaboration de Laurent Ballouhey ; notes et présentation, Chantal Chen-Andro. (Sain-Denis : Centre de recherche de l'Université de Paris VIII, 1982). Publication / ChenA6
11 1982 Ai, Qing. Selected poems = Ai Qing shi xuan. Ed. with an introd. and notes by Eugene Chen Eoyang ; transl. by Eugene Chen Eoyang, Peng Wenlan, and Marilyn Chin. (Beijing : Foreign Language Press, 1982). (Jing dian de hui sheng = Echo of classics). Publication / Eoy4
12 1982 Ai, Qing. Black eel. Transl. by Yang Xianyi and Robert C. Friend. (Beijing : Chinese Literature, 1982). (Panda books). Übersetzung von Ai, Qing. Hei man. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1956). 黑鰻 Publication / £AiQ7
13 1984 Ai, Qing. Cent poèmes. Préf. de l'auteur ; trad. et présentation par Yan Hansheng et Suzanne Bernard. (Beijing : Littérature chinoise, 1984). (Coll. Panda). Publication / AiQ5
14 1987 Ai, Qing. Le récif : poèmes et fables. Choisis, trad., ann. et présentés par Ng Yok-soon. (Paris : Les cent fleurs, 1987). Publication / AiQ6
15 1988 Ai, Qing. Auf der Waage der Zeit : Gedichte. Hrsg. und aus dem Chinesischen übers. von Manfred und Shuxin Reichardt ; Nachdichtungen von Annemarie Bostroem ; mit einer Nachbemerkung und Anmerkungen von Manfred Reichardt. (Berlin : Verlag Volk und Welt, 1988). Publication / AiQ1
16 1990 Ai, Qing. Bandito e poeta : 25 poesie con testo cinese a fronte. A cura di Anna Bujatti. (Milano : Scheiwiller, 1990). (Poesia ; no 34). Publication / AiQ10
17 1999 Ai, Qing. La mangiatoia. Trad. e cura di Anna Bujatti. (Novara : Interlinea, 1999). (Nativitas ; 17). Publication / AiQ11
18 1999 Ai, Qing. Morte di un nazareno. Trad. a cura di Anna Bujatti. (Novara : Interlinea, 1999). (Passio ; 18). Publication / AiQ12

Secondary Literature (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1986 Hung, Eva Wai-yee. The life and works of Ai Qing (1910- ). (London : School of Oriental and African Studies, University of London, 1986). Diss. School of Oriental and African Studies, 1986. Publication / AiQ9