Dai, Naidi
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1934-1940 | Yang Xianyi studiert griechische, römische und englische Literatur am Merton College in Oxford. |
|
2 | 1940 | Gladys Yang graduiert am St Anne's College und Yang Xianyi am Merton College in Oxford. Sie kommen in Hong Kong an und reisen nach Chongqing (Sichuan). |
|
3 | 1940-1942 | Yang Xianyi unterrichtet Englisch an der Central University in Chongqing (Sichuan), am Normal College in Guiyang (Guizhou) und an der Guanghua-Universität in Chengdu (Sichuan). Glady Yang begleitet ihn. | |
4 | 1941 | Heirat von Gladys Yang und Yang Xianyi in Chongqing (Sichuan). |
|
5 | 1943-1948 | Yang Xianyi ist Leiter des National Bureau of Compilation and Translation in Chongqing. Gladys Yang hält sich bei ihm auf. | |
6 | 1949-1952 | Yang Xianyi ist stellvertretender Direktor des National Bureau of Compilation and Translation in Nanjing. Gladys Yang hält sich bei ihm auf. | |
7 | 1953-1999 | Gladys Yang und Yang Xianyi sind Übersetzer des Translation Department der Foreign Languages Press in Beijing. | |
8 | 1956 |
Yang, Xianyi. Xiao Bona : zhi can jie ji de jie pu jia. In : Ren min ri bao (26 July 1956). [Shaw – dissector of boureois society]. Wendi Chen : Yang hailed Shaw as a "dissector of bourgeois society" who "relentlessly tore off the masks of bourgeois gentlemen and ridiculed bourgeois society". Yang admiringly commented on Shaw's superb performance : "As composed and unmoved as a surgeon, Shaw performed an autopsy on the corpse of bourgeois society". Yang then proceeded to catalogue Shaw's individual surgical cases. Widowers' houses, according to Yang, "ruthlessly exposes the rotten corruption of a capitalist Society" ; Mrs. Warren's profession "even more boldly exposes the shameless degradation caused by the oppression of the capitalist system" ; Major Barbara reveals how "capitalism reduces human relationships to mere monetary ones" ; "Heartbreak House symbolizes the whole of bourgeois society", which finally "gets blown up" ; "On the rocks depicts the unemployed workers' struggle to overthrow the government". |
|
9 | 1968-1972 | Gladys Yang und Yang Xianyi sind während der Kulturrevolution in Gefangenschaft. |
|
10 | 1976 | Yang Xianyi wird Chefredakteur von Chinese literature und Mitglied des Institute of Foreign Literature der Chinese Academy of Social Sciences. |
|
11 | 1977 | Gründung des Verlages Panda Books für zeitgenössische chinesische Literatur in englischer Übersetzung. Yang Xianyi ist Mitbegründer. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1951-2000 | Chinese literature : fiction, poetry, art. (1951-1999). Ed. in chief Yang Xianyi. (Beijing : Chinese literature Press, 1951-1999). Chinese literature = Zhongguo wen xue. (2000). | Periodical / PRD0051 |
|
2 | 1953 | Ch'ü, Yüan [Qu, Yuan]. Li sao, and other poems. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1953). | Publication / Yan27 | |
3 | 1953 |
Kuo, Mo-jo [Guo, Moruo]. Chu Yuan, a play in five acts. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1953). Übersetzung von Guo, Moruo. Qu Yuan yan jiu. (Chongqing : Qun yi chu ban she, 1943). 屈原硏究 |
Publication / Yan43 | |
4 | 1954 | The dragon king's daughter : ten Tang dynasty stories. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1954). [2nd rev. ed. 1962]. | Publication / Yan4 |
|
5 | 1954 | He, Jingzhi ; Ding, Yi. The white-haired girl : an opera in five acts. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1954). Übersetzung von He, Jingzhi ; Ding, Yi. Bai mao nü. (Shanghai : Xin hua shu dian, 1949). 白毛女 | Publication / Yan36 | |
6 | 1954 |
Li, Chi [Li, Ji]. Wang Kuei and Li Hsiang-hsiang. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1954). Übersetzung von Li, Ji. Wang Gui and Li Xiangxiang. (Dalian : Da zhong shu dian, 1946). 王貴与李香香 |
Publication / Yan45 | |
7 | 1954 |
Ding, Ling. The sun shines over the Sanggan river. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1954). = Ding, Ling. Sonne über dem Sanggan : Roman. (Berlin : Aufbau-Verlag, 1952). Übersetzung von Ding, Ling. Tai yang zhao zai Sanggan he shang. (Ha'erbin : Guang hua shu dian, 1948). 太陽照在桑乾河上 |
Publication / Yan29 | |
8 | 1955 | Hong, Sheng. The palace of eternal youth. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1955). [Chang sheng dian]. | Publication / Yan37 | |
9 | 1955 | Yang, Xianyi. Min zhu shi ren Huiteman. In : Ren min wen xue ; no 10 (1955). [Whitman, the poet of democracy]. | Publication / WhiW113 |
|
10 | 1956 | Love under the willows : a Szechuan opera : Liang Shan-po and Chu Ying-tai. Translated by Yang Hsien-yi [Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1956). [Liang Shanbo yu Zhu Yingtai]. | Publication / Yan8 |
|
11 | 1956 | The fisherman's revenge : a Peking opera. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1956). [Qing ding zhu]. | Publication / Yan24 |
|
12 | 1956-1960 | Lu, Hsün [Lu, Xun]. Selected works of Lu Hsün. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. Vol. 1-4. (Peking : Foreign Languages Press, 1956-1960). = Lu, Xun. Selected works. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. Vol. 1-4. (Beijing : Foreign Languages Press, 1980). | Publication / Yan49 | |
13 | 1957 | [Feng, Menglong]. The courtesan's jewel box : Chinese stories of the Xth-XVIIth centuries. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1957). | Publication / Yan3 |
|
14 | 1957 |
Chu, Su-ch'en [Zhu, Suchen]. Fifteen strings of cash : a kunchu opera. Original libretto by Chu Su-chen ; rev. by Chou Chuan-ying, Wang Chuan-sung, Chu Kuo-liang, and other members of the Chekiang Kunchu Opera Co. ; final version by Chen Sze ; translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1957). Übersetzung von Zhu, Suchen. Shi wu guan. (Shenyang : Liaoning hua bao she, 1956). 十五貫 |
Publication / Yan26 | |
15 | 1957 | T'ien Han [Tian, Han]. The white snake : a Peking opera. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1957). | Publication / Yan75 | |
16 | 1957 | Wu, Ching-tzu. The scholars. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang ; illustrations by Cheng Shih-fa [Zheng Shifa]. (Peking : Foreign Languages Press, 1957). [Wu, Jingzi. Ru lin wai shi]. | Publication / Yan76 | |
17 | 1957 |
Weiji'er [Vergil]. Mu ge. Yang Xianyi yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1957). 牧歌 |
Publication / Yan99 |
|
18 | 1958 |
Ancient Chinese fables = Zhongguo gu dai yu yan xuan. Translated by Yang Xianyi, Gladys Yang and others ; illustrated by Feng Zikai. (Peking : Foreign Languages Press, 1958). 中国古代寓言选 |
Publication / Yan2 | |
19 | 1958 | The man who sold a ghost : Chinese tales of the 3rd-6th centuries. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1958). | Publication / Yan9 |
|
20 | 1958 | Feng, Yuan-chun [Feng, Yuanjun]. A short history of classical Chinese literature. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1958). (Chinese knowledge series). | Publication / Yan34 | |
21 | 1958 |
Guan, Hanqing. Guan Hanqing za ju xuan = Selected plays by Guan Hanqing. Translated by Yang, Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Beijing : Foreign Languages Press, 1958). 关汉卿杂剧选 |
Publication / Yan35 | |
22 | 1958 | Chou, Yang [Zhou, Yang]. A great debate on the literary front. Transl. by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1958).Übersetzung von Zhou, Yang. Wen yi zhan xian shang de yi ge da bian lun. In : Wen yi bao (May 1958). | Publication / ZhoY3 | |
23 | 1959 |
Lu, Hsün [Lu, Xun]. A brief history of Chinese fiction. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1959). (China knowledge series ; 7). Übersetzung von Lu, Xun. Zhongguo xiao shuo shi lue. Vol. 1-2. (Beijing : Bei da di yi yuan xin chao she, 1923-1924). 中國小說史略 |
Publication / Yan52 | |
24 | 1959 |
[Verne, Jules]. Di xin you ji. Rule Fan'erna zhu ; Yang Xianyi, Wen Shiqing yi. (Beijing : Zhongguo qing nian chu ban she, 1959). = [Verne, Jules]. Di xin tan xian ji. Yang Xianyi, Wen Shiqing yi. (Xianggang : Jian wen, 1962). Übersetzung von Verne, Jules. Voyage au centre de la terre. (Paris : J. Hetzel, 1864). (Bibliothèque d'éducation et de récréation). 地心游记 / 地心探險記 |
Publication / VerJ48 | |
25 | 1960 |
Lu, Hsün [Lu, Xun]. Selected stories of Lu Hsün. Translated from the Chinese by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1960). [Enthält] : Call to arms. A madman's diary. Gong Yiji. Medicine. Tomorrow. An incident. Storm in a teacup. My old home. The true story of ah Q. Village opera. The new year's sacrifice. In the wine shop. A happy family. Soap. The misanthrope. Regret for the past. The divorce. The flight to the moon. Forging the swords. |
Publication / Yan50 | |
26 | 1961 |
Lu, Hsün [Lu, Xun]. Old tales retold. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1961). Übersetzung von Lu, Xun. Gu shi xin bian. (Shanghai : Wen hua sheng huo chu ban she, 1936). 故事新编 |
Publication / Yan54 | |
27 | 1966 | War drums on the equator : a play of seven scenes = Chi dao zhuan gu. By Li Huang [et al.] ; translated by Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1966). | Publication / Yan17 | |
28 | 1972 |
Lu, Hsün. The true story of Ah Q. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1972). Übersetzung von Lu, Xun. Ah Q zheng zhuan. (Singapore : Shi Jia, 1921). 阿Q正传 |
Publication / Yan25 | |
29 | 1972 | Lu, Hsun [Lu, Xun]. Selected stories. Transl. by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1972). | Publication / LuX142 | |
30 | 1973 | Lu, Xun. Silent China : selected writings of Lu Xun. Ed. and translated by Gladys Yang. (London : Oxford University Press, 1973). (A Galazy book ; GB 405). | Publication / Yan51 | |
31 | 1974 | Szuma, Chien. Records of the historian. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Hong Kong : Commercial Press, 1974). [Sima, Qian. Shi ji]. | Publication / Yan70 | |
32 | 1976 | Lu, Hsün [Lu, Xun]. Dawn blossoms plucked at dusk. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1976). [Zhao hua xi shi]. | Publication / Yan56 | |
33 | 1978-1980 | Tsao, Hsüeh-chin ; Kao, Ngo. A dream of red mansions. Translated by Yang Hsien-yi [Yang, Xianyi] and Gladys Yang ; illustrated by Tai Tun-pang. Vol. 1-3. (Peking : Foreign Languages Press, 1978-1980). [Cao, Xueqin ; Cao, E. Hong lou meng]. | Publication / Yan19 | |
34 | 1979 | Stories about not being afraid of ghosts = Zhongguo she hui ke xue yuan. Compiled by the Institute of Literatur of the Chinese Academy os Social Sciences ; translated by Yang Hsien-yi [Xianyi] and Glady Yang ; illustrated by Cheng Shih-fa [Zheng Shifa]. (Peking : Foreign Languages Press, 1979). | Publication / Yan13 |
|
35 | 1979 | Aodexiu ji : Hema shi shi. Yang Xianyi yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1979). (Wai suo wen xue ming zhu cong shu bian ji wei yuan hui). Übersetzung von Homer. Odyssee. | Publication / Yan86 |
|
36 | 1981 | Excerpts from three classical Chinese novels. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Beijing : Chinese Literature, 1981). [Luo, Guanzhong. San guo zhi yan yi ; Wu, Cheng'en. Xi you ji ; Li, Ruzhen. Jing hua yuan]. | Publication / Yan5 | |
37 | 1981 | Lazy dragon : Chinese stories from the Ming dynasty. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang ; ed. by Geremie Barmé. (Hong Kong : Joint Publ. Co., 1981). | Publication / Yan7 | |
38 | 1981 | Lu, Xun. Call to arms. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Beijing : Foreign Languages Press, 1981). Übersetzung von Lu, Xun. Na han. (Beijing : Xin chao she, 1923). | Publication / Yan53 | |
39 | 1981 |
Lu, Xun. Wandering. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Beijing : Foreign Languages Press, 1981). Übersetzung von Lu, Xun. Pang huang. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1925). 彷徨 |
Publication / Yan55 | |
40 | 1981 |
Luolan zhi ge. Yang Xianyi yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1981). [Übersetzung und Adaptation von Chanson de Roland]. 羅籣之歌 |
Publication / Yan83 |
|
41 | 1981 | Lu, Xun. The complete stories of Lu Xun. Transl. by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Bloomington, Ind. : Indiana University Press, 1981). | Publication / LuX141 | |
42 | 1982 | Seven contemporary Chinese women writers = Dang dai nü zuo jia zuo pin xuan. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Beijing : Chinese Literature, 1982). (Panda books). | Publication / Yan12 |
|
43 | 1982 | Jin, Shoushen. Beijing legends. Translated by Gladys Yang. (Beijing : Chinese Literature Press, 1982). (Panda books). [Beijing de chuan shuo]. | Publication / Yan23 | |
44 | 1982 | Sun, Li. Stormy years. Translated by Yang Hsien-yi [Yang Xianyi] and Gladys Yang ; illustrations by Shuai-ying Jen. (Beijing : Foreign Languages Press, 1982). [Feng yun chu ji]. | Publication / Yan73 | |
45 | 1982 |
[Shaw, George Bernard]. Mai hua nü : wu mu chuan qi ju. Xiao Bona zhu ; Yang Xianyi yi. (Beijing : Zhongguo dui wai fan yi chu ban gong si, 1982). (Ying Han dui zhao fan yi cong shu). Übersetzung von Shaw, George Bernard. Pygmalion : a play in five acts. (London : Constable, 1912). [Uraufführung Hofburg Wien, 1913]. 賣花女 : 五幕傳奇劇 |
Publication / Yan88 |
|
46 | 1982 | Ai, Qing. Black eel. Transl. by Yang Xianyi and Robert C. Friend. (Beijing : Chinese Literature, 1982). (Panda books). Übersetzung von Ai, Qing. Hei man. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1956). 黑鰻 | Publication / £AiQ7 | |
47 | 1983 | Selections from the Book of songs. Translated by Yang Xianyi, Gladys Yang, and Hu Shiguang. (Beijing : Chinese literature, 1983). (Panda books). [Shi jing]. | Publication / Yan11 |
|
48 | 1983 | Feng, Yuanjun. An outline history of classical Chinese literature. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Hong Kong : Joint Publ., 1983). [Zhongguo gu dian wen xue shi da gang]. | Publication / Yan33 | |
49 | 1983 |
Liu, E. The travels of Lao Can. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Beijing : Chinese Literature, 1983). (Panda books). Übersetzung von Liu, E. Lao Can you ji. In : Xiu xiang xiao shuo (March 1903-Jan. 1904). 老殘遊記 |
Publication / Yan48 | |
50 | 1983 |
Jin dai Ying guo shi chao. Yang Xianyi yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1983). [Übersetzung von englischen und amerikanischen Gedichten]. 近代英国诗钞 |
Publication / Yan82 |
|
51 | 1984 | Poetry and prose of the Tang and Song. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Beijing : Chinese literature, 1984). (Panda books). | Publication / Yan10 |
|
52 | 1986 | Tang dynasty stories. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Beijing : Chinese Literature, 1986). (Panda books). [Rev. ed. von The dragon king's daughter : ten Tang dynasty stories. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Peking : Foreign Languages Press, 1954)]. | Publication / Yan16 |
|
53 | 1986 | Poetry and prose of the Han, Wei and Six dynasties. Translated by Yang Xianyi. (Beijing : Chinese Literature, 1986). (Panda books). | Publication / Yan84 |
|
54 | 1986 | Poetry and prose of the Ming and Qing. Translated by Yang Xianyi. (Beijing : Chinese Literature, 1986). (Panda books). | Publication / Yan85 |
|
55 | 1991 | Yang, Xianyi. Da mandarino a compagno. Trad. di Paola Fiore. (Torino : Nuova ERI, 1991). | Publication / YangX2 |
|
56 | 1993 |
Tao, Yuanming [Tao, Qian]. Selected poems = Tao Yuanming shi xuan. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Beijing : Chinese Literature Press, 1993). (Panda books). 陶淵明詩選 |
Publication / Yan74 | |
57 | 1999 |
Du, Fu. Han Ying dui zhao hui tu ben Du Fu shi xuan = Selected poems by Du Fu. Yang Xianyi, Dai Naidie [Gladys Yang] yi ; Li Shiji hui. (Beijing : Zhongguo wen xue chu ban she, 1999). (Ling long shi hua). 汉英对照绘图本杜甫诗选 |
Publication / Yan30 | |
58 | 1999 |
Li, Bai [Li, Bo]. Han Ying dui zhao hui tu ben Li Bai shi xuan = Selected poems by Li Bai. Yang Xianyi, Dai Naidie [Gladys Yang] yi ; Li Shiji hui. (Beijing : Zhongguo wen xue chu ban she, 1999). (Ling long shi hua). 汉英对照绘图本李白诗选 |
Publication / Yan44 | |
59 | 1999 |
Lu, You. Selected poems by Lu You = Han Ying dui zhao hui tu ben Lu You shi xuan. Yang Xianyi, Dai Nidie [Gladys Yang] yi ; Zhang Xiaoou hui. (Beijing : Zhongguo wen xue chu ban she, 1999). (Ling long shi hua). 汉英对照绘图本陆游诗选 |
Publication / Yan68 | |
60 | 1999 |
Su, Shi. Selected poems by Su Shi = Han Ying dui zhao hui tu ben Su shi shi ci xuan. Yang Xianyi, Dai Naidie [Gladys Yang] yi ; Gao Jun hui. (Beijing : Zhongguo wen xue chu ban she 1999). (Ling long shi hua). 汉英对照绘图本苏轼诗词选 |
Publication / Yan71 | |
61 | 1999 | Xin, Qiji. Selected poems by Xin Qiji = Han Ying dui zhao hui tu ben Xin Qiji ci xuan. Yang Xianyi, Dai Naidie [Gladys Yang] yi ; Wang Jun hui. (Beijing : Zhongguo wen xue chu ban she, 1999). (Ling long shi hua). | Publication / Yan77 | |
62 | 1999 | Wang, Wei. Selected poems by Wang Wei = Han Ying dui zhao hui tu ben Wang Wei shi xuan. Yang Xianyi deng yi ; Li Shiji hui. (Beijing : Zhongguo wen xue chu ban she, 1999). (Ling Long shi hua). | Publication / Yan89 |
|
63 | 2000 |
Han Wei liu chao xiao shuo xuan = Selected Chinese tales of the Han, Wei and Six dynasties period. Translated by Yang Xianyi, Gladys Yang. (Beijing : Wai wen chu ban she, 2000). (Jing dian de hui sheng = Echo of classics). 漢魏六朝小說選 |
Publication / Yan6 |
|
64 | 2000 |
Tang dai chuan qi xuan = Selected Tang dynasty stories. Ed. by Shen Jiji and others ; translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Beijing : Wai wen chu ban she, 2000). 唐代传奇选 |
Publication / Yan14 | |
65 | 2000 |
Feng, Menglong ; Ling, Mengchu. Song Ming ping hua xuan = Selected Chinese stories of the Song and Ming dynasties. Yang Xianyi, Dai Naidie Ying yi = translated by Yang Xianyi, Gladys Yang. (Beijing : Wai wen chu ban she, 2000). 宋明评话选 |
Publication / Yan32 | |
66 | 2000 | Qu, Yuan. Selected elegies of the state of Chu = Chu ci xuan. Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Beijing : Wai wen chu ban she, 2000). (Echos of classics = Jing dian de hui sheng). | Publication / Yan69 | |
67 | 2000 |
Lu, Xun. Wild grass = Ye cao. Written by Lu Xun ; translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Beijing : Foreign Languages Press, 2000). (Echos of classics). Übersetzung von Lu, Xun. Ye cao. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1928). 野草 |
Publication / Yan91 | |
68 | 2001 |
Song ci = Song proses. Jin yi Nie Xinsen ; ying yi Yang Xianyi, Dai Nidie [Gladys Yang] deng. (Beijing : Wai wen chu ban she, 2001). (Gu shi yuan Han Ying yi cong). 宋词 |
Publication / Yan15 |
|
69 | 2001 |
Shao, Yanxiang. Selected verses by Shao Yanxiang = Shao Yanxiang duan shi xuan. Yang Xianyi, Chen Yulin yi zhe. (Xianggang : Yin he chu ban she, 2001). (The world contemporary poetry series = Zhong wai xian dai shi ming jia ji cui). 邵燕祥短詩選 |
Publication / Yan87 |
|
70 | 2001 |
Yang, Yianyi. Lou chuan zai jiu yi dang nian. Xue Hongshi yi. (Beijing : Beijing shi yue wen yi chu ban she, 2001). (Bai nian ren sheng cong shu). = Yang, Xianyi. White tiger : an autobiography. (Hong Kong : Chinese University Press, 2002). 漏船载酒忆当年 |
Publication / Yan90 |
|
71 | 2002 |
Zhi guai xuan = Literary sketches from the past. Yuan zhu Gan Bao deng ; jin yi Wu Lixin ; ying yi Yang Xianyi, Dai Naidie [Gladys Yang] deng. (Beijing : Xin shi jie chu ban she, 2002). (Gu wen jing dian yi cong). 志怪选 |
Publication / Yan18 |
|
72 | 2002 |
Lu, Xun. The new-year sacrifice and other stories = Zhu fu ji qi ta. Original Chinese text by Lu Xun ; translated by Yang Xianyi and Gladys Yang. (Xianggang : Zhong wen da xue chu ban she, 2002). (Bilingual series on modern Chinese literature = Zhongguo xian dai wen xue Zhong Ying dui zhao xi lie). Übersetzung von Lu, Xun. Zhu fu. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1933). 祝福 |
Publication / Yan67 |