Xie, Wanying
Bingxin
Bingxin
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1921 | Bing Xin wird Mitglied der Literary Research Society. |
|
2 | 1922 | Zur Feier von Johann Wolfgang von Goethes 90. Todestag erscheinen zahlreiche Artikel über ihn : Xi Di [Zheng Zhenduo] schreibt ein Gedicht. Hu Yuzhi zeichnet Goethes Lebensanschuaung anhand des Faust auf. Xie Liuyi schreibt über Gedanken zur Goethe-Feier. Bin Xin schreibt das Gedicht "Sehnsucht" 渴望. | |
3 | 1923-1926 | Bing Xin studiert am Wellesley College, Mass. |
|
4 | 1926 | Bing Xin erhält den M.A. des Wellesley College, Mass. und kehrt nach China zurück. |
|
5 | 1926-1946 | Bing Xin unterrichtet an der Yanjing-Universität, der Qinghua-Universiät und am Beijing Women's College of Arts and Sciences. |
|
6 | 1946-1951 | Bing Xin unterrichtet an der Universität Tokyo. |
|
7 | 1951 | Bing Xin kehrt nach China zurück. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1979 | Ping-hsin [Bing, Xin]. Eaux pritanières. Traduit du chinois par Anne Cheng. (Paris : Publications orientalistes de France, 1979). (D'étranges pays ; 3, 15). | Publication / CheA2 |
|
2 | 1979 | Bing, Xin. Poèmes de Ping-hsin. Trad. du chinois par Anne Cheng. (Paris : Publications orientalistes de France, 1979). (D'étranges pays ; 15). | Publication / BinX1 | |
3 | 1981 |
Six femmes crivains. Avant-propos de Suzanne Bernard ; trad. par Li Meiying, Liu Fang, Liu Hanyu, Wu Ming. (Pékin : Ed. Littérature chinoise, 1981). [Enthält] : Bing Xin, Ding Ling, Ru Zhijuan, Shen Rong, Zong Pu, Zhang Jie. |
Publication / Ant35 | |
4 | 1983 |
La Chine de femmes : nouvelles. Avant-propos de Suzanne Bernard. (Paris : Mercure de France, 1983). [Enthält] : Bing Xin, Ding Ling, Ru Zhijuan, Shen Rong, Zhang Jie, Zong Pu. |
Publication / Ant6 | |
5 | 1983 |
Masterpieces of modern Chinese fiction, 1919-1949. (Beijing : Foreign Languages Press, 1983). (Modern chinese literature). [Enthält] : Lu, Xun. The true story of Ah Q. Übersetzung von Lu, Xun. A Q zheng zhuan. 阿Q正传 Guo, Moruo. Crossroads. Ye, Shengtao. How Mr. Pan westhered the storm. Bing, Xin. The separation. Wang, Tongzhao. The child at the lakeside. Xu, Dishan. Big sister Liu. Yu, Dafu. Intoxicating spring nights. Übersetzung von Yu, Dafu. Chun feng chen zui de wan shang. (Beijing : Zhong guo gong ren chu ban she, 2016). 春风沉醉的晚上 Mao, Dun. The shop of the Lin family. Übersetzung von Mao, Dun. Lin jia pu zi. (Beijing : Beijing bei ying lu yin lu xiang gong si, 2002). 林家铺子 Rou, Shi. A hired wife. Zhang, Tianyi. Mr. Hua Wei. Übersetzung von Zhang, Tianyi. Huawei xian sheng. (Beijing : Huaxia chu ban she, 2010). 华威先生 Ding, Ling. The diary of Miss Sophia. Überwetzung von Ding, Ling. Sha fei nü shi de ri ji. In : Xiao shuo yue bao (1927). 莎菲女士的日記 Ao, Wu. Mrs. Shi Qing. Ye, Zi. Harvest. Übersetzung von Zi, Ye. Feng shou. (Shanghai : Nu li she, 1935). Ba, Jin. A moonlit night. Lao, She. Crescent moon. Übersetzung von Lao, She. Yue ya er. 月牙儿 Shen, Congwen. The husband. Übersetzung von Shen, Congwen. Zhang fu ji. (Changsha : Yuelu shu she, 1992). 丈夫集 Xiao, Hong. Hands. Übersetzung von Xiao, Hong. Shou. ([S.l.] : Shi jie ying yu bian yi she, 1947). 手 Liu, Baiyu. Three peerless fighters. Liu, Qing. Land mines. Lu, Xun. Wild grass. (Peking : Foreign Languages Press, 1974). Übersetzung von Lu, Xun. Ye cao. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1928). 野草 |
Publication / Mast2 |
|
6 | 1995 | Tre donne cinesi : Ding Ling, Huang Luyin, Bing Xin. A cura di Margherita Biasco. (Napoli : Guida, 1995). (Archivio del romanzo ; 22). [Raccolta di racconti]. | Publication / Ding11 |