HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Balzac, Honoré de

(Tours 1799-1850 Paris) : Schriftsteller

Subjects

Index of Names : Occident / Literature : Occident : France

Chronology Entries (4)

# Year Text Linked Data
1 1842 Balzac, Honoré de. La Chine et les chinois [ID D21069].
C'est un récit de voyage imaginaire qui conduit de Hong Kong à Macao et Guangzhou (Guangdong). Pour donner à son récit un aspect de vérité, Balzac se réfugie derrière la signature de Auguste Borget, qui avait parcouru le monde et qui avait rapporté de ses voyages des notes et peintures. Borget a illustré ce texte.
Balzac aligne tous les clichés déjà répandus sur la beauté des femmes, des parfums des fleurs, le raffinement des chinois, ce 'peuple éminemment plaisant, qui se permet tous les jours les opéras-comiques qu'en Europe, les plus grands génies trouvent difficilement et qui coûtent si cher'. Il connaît tout des coutumes chinoises, des femmes chinoises qui marchent sur des moignons de pieds, des légendes, des princes chinois etc.

Balzac zitiert darin aus einem Brief von August Borget :
"Si la comédie, si sévèrement défendue par nos prêtres, est non seulement tolérée par les bonzes, mais encore ils permettent aux théâtres, qui sont ambulants, de s'établir près des temples. Je vis une troupe dressant des bambous sur la grande esplanade, et bâtissant son théâtre, couvert de nattes, en face de la grande fenêtre ronde du temple, tournant dos à la mer. Les bonzes se tenaient constamment dans la cour du sanctuaire principal, jouissant du spectacle, tandis qu'ils fumaient la pipe. La sing-song, c'est le nom qu'on donne à ces fêtes, dura quinze jours, pendant lesquels l'esplanade offrit le spectacle le plus animé...."
"[S]on enfance a été bercée de la Chine et des Chinois par une personne chère qui adorait ce peuple étrange. Aussi, dès l'âge de quinze ans, avais-je lu le Père [Jean-Baptiste] du Halde], l'abbé [Jean-Baptiste] Grozier [Grosier], qui fut le prédécesseur de Charles Nodier à la Bibliothèque de l'Arsenal, et la plus grande partie des relations plus ou moins mensongères écrites sur la Chine ; enfin, je savais tout ce que l'on peut savoir théoriquement de la Chine." Plus loin il écrit : "Malgré tous nos efforts et nos grands missionnaires, les pères [Ferdinand] Verbiest, [Dominique] Parennin et autres, nous ne savons pas encore, grâce à ce caméléonisme, si la Chine est un pays à gouvernement despotique ou à gouvernement constitutionnel, un pays plein de moralité ou un pays de fripons. Aussi, dès que j'appris l'arrivée en Chine d'un garçon sincère, me suis-je écrié : Enfin, nous allons savoir quelque chose !"
2 1947 Film : Jia mian nü lang = 方沛霖 [A girl's mask] unter der Regie von Fang Peilin nach La comédie humaine von Honoré de Balzac.
3 1951 [Balzac, Honoré de]. Gaolaotou. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. 高老頭
[Enthält] :
Fu, Lei. Preface to the retranslation of Le père Goriot.
Not only is the language of the target text already different from that of the source text ; the conventions of the two texts also differ. Each language has its own characteristics and its distinctive merits, irreparable shortfalls and inviolable precepts… The translated literatures of different countries do vary in quality, yet there have never been English versions in French style nor French versions in English style… The differences between two languages with respect to lexis, syntax, grammar, norms, rhetoric and idioms reflect discrepancies in ethnic modes of thinking, relative degrees of sensitivity, divergences in points of view, customs and traditional beliefs, as well as differences in social background and manners of expression… Although serious flaws have not been spotted in my first translation of Le père Goriot (1944), the dialogues there are flat and boring, the flow of the prose is jammed, the 'new' literary style is unpolished, and the rhythm and charm of the original are largely gone. It is hard to talk of the text's aesthetic unity. This time, I have spent three months retranslating the text but, despite repeated revisions, I am still not satisfied.
  • Document: Chan, Leo Tak-hung. Twentieth-century Chinese translation theory : modes, issues and debates. (Amsterdam : John Benjamins, 2004). (Benjamins translation library ; vol. 51).
    Table of contents :
    PART I
    1. The traditional approach: Impressionistic theories 3
    2. "Modern" theories of the 1920s and 30s 15
    3. Theories from a postcolonial perspective 29
    4. End of the century: The impact of "new theories" 43
    References for Chapters 1-4 6o
    PART II
    A. Responses to Yan Fu 67
    1. Yan Fu: "Preface to Tianyanlun (Evolution and ethics)" (1901)
    Tr. C. Y. Hsu 69
    2. Zheng Zhenduo: "How to translate literary texts" (1921)
    Tr. Leo Chan 72
    3. Bian Zhilin: "Literary translation and sensitivity to language" (1983)
    Tr. Gilbert Fong 74
    4. Ye Weilian: "Debunking claims of Xin, Da and Ya" (1994)
    Tr. Ye Weilian 77
    Notes to Articles 1-4 89
    B. Spiritual resonance 91
    5. Chen Xiying: "On translation" (1929)
    Tr. Chapman Chen 93
    6. Zeng Xubai: "Spirit and fluency in translation" (1929)
    Tr. Chapman Chen 98
    7. Fu Lei: "Preface to the retranslation of Pere Goriot" (1951)
    Tr. May Wong 102
    8. Qian Zhongshu: "The translations of Lin Shu" (1963)
    Tr. George Kao 104
    Notes to Articles 5-8 115
    C. Art vs. science 121
    9. Zhu Guangqian: "On translation" (1944)
    Tr. Leo Chan 123
    10. Fu Lei: "Fragments of my translation experience" (1957)
    Tr. Leo Chan 126
    11. Huang Xuanfan: "Review of Si Guo's Studies of Translation" (1974)
    Tr. Matthew Leung 129
    12. Huang Xuanfan: "Translation and linguistic knowledge" (1974)
    Tr. Matthew Leung 134
    13. Jin Di: "The debate of art vs. science" (1987)
    Tr. Priscilla Yip 141
    Notes to Articles 9-13 147
    D. The language of translation 151
    14. Qu Qiubai: "On translation - A letter to Lu Xun" (1931)
    Tr. Yau Wai Ping 153
    15. Lu Xun: "A reply to Qu Qiubai" (1931)
    Tr. Leo Chan 158
    16. Qu Qiubai: "Again on translation - A reply to Lu Xun" (1932)
    Tr. Yau Wai Ping 162
    17. Fu Lei: "Letter to Lin Yiliang on translation" (1951)
    Tr. Sara Ho 168
    18. Yu Guangzhong: "Translation and creative writing" (1969)
    Tr. Leo Chan 173
    Notes to Articles 14-18 175
    E. Literal translation vs. sense-translation 179
    19. Liang Shiqiu: "On Mr. Lu Xun's 'Stiff translation"' (1929)
    Tr. Evangeline Almberg 181
    20. Lu Xun: "'Stiff translation' and the class nature of literature" (1930)
    Tr. Leo Chan 184
    21. Ye Gongchao, "On translation and language reform" (1931)
    Tr. Rachel Lung 188
    22. Mao Dun: "Literal translation, smooth translation, and distorted
    translation" (1934)
    Tr. Leo Chan 192
    23. Ai Siqi: "On translation" (1937)
    Tr. John Lai 195
    Notes to Articles 19-23 198
    F. The untranslatability of poetry 201
    24. Mao Dun: "Some thoughts on translating poetry" (1922)
    Tr. Brian Holton 203
    25. Cheng Fangwu: "On translating poetry" (1923)
    Tr. May Wong 208
    26. Bian Zhilin: "Translation and its positive/negative impact on
    modern Chinese poetry" (1987)
    Tr. Kellj Chan 211
    27. Gu Zhengkun: "On multiple complementary norms and the
    translation of poetry" (1990)
    Tr. Julie Chiu 214
    Notes to Articles 24-27 220
    G. Translation theory for China 223
    28. Dong Qiusi: "On building our translation theories" (1951)
    Tr. Tan Zaixi 225
    29. Luo Xinzhang: "Chinese translation theory, a system of its
    own" (1984)
    Tr. Tan Zaixi 230
    30. Liu Miqing: "The basic paradigm of Chinese translation
    theory" (1990)
    Tr. Han Yang 236
    31. Sun Zhili: "Some thoughts on building our nation's translation
    theory" (1998)
    Tr. Han Yang 240
    32. Lin Zhang: "On theories in translation studies" (1998)
    Tr. Leo Chan 244
    Notes to Articles 28-32 246
    H. Creativity and translation 249
    33. Zheng Zhenduo: "Virgins and matchmakers" (1921)
    Tr. Rachel Lung 251
    34. Guo Moruo: "Letter to Zheng Zhenduo" (1921)
    Tr. Rachel Lung 252
    35. Mao Dun: "The 'matchmaker' and the 'virgin"' (1934)
    Tr. Laurence Wong 254
    36. Fang Ping: "Miscellaneous thoughts on translation" (1995)
    Tr. Orlando Ho 257
    37. Xu Yuanchong: "Verbal translation and literary translation" (1995)
    Tr. Orlando Ho 261
    38. Xu Jun and Yuan Xiaoyi: "For the sake of our common cause" (1995)
    Tr. Orlando Ho 264
    Notes to Articles 33-38 268
    Index 271 S. 102-103. (ChanL1, Publication)
  • Person: Fu, Lei
4 1999 Shen, Dali. Une Chine à la Balzac [ID D21413].
Feiern zum 200. Geburtstag von Honoré de Balzac in China.
Balzac n'as pas connu la Chine qui était, pour lui, un pays mystérieux, un pays où l'on n'arrive jamais. C'est pourtant en Chine qu'a eu lieu une manifestation commémorative d’envergure, avec plus de mille cinq cents participants, à l'occasion du bicentenaire de sa naissance... Balzac a rejoint, sans en prendre conscience, les taoïstes et les bouddhistes chinois qui parlaient de 'percer la poussière rouge'.
Pierre Morel a indiqué : "Balzac perçoit une puissance d'infini dans chaque forme de vie. Sa vision de la nature, du monde et de l'existence monte de l'intérieur. C'est, bien sûr, la célèbre démarche inductive du grand naturalist Cuvier. Mais n'est-ce pas aussi une remontée taoïste vers le grand Tout ? Il y a bien chez Balzac un sens aigu de la double dimension de toute chose, de tout événement. Si l'on continue à se référer à la pensée du Tao, il ne faut pas oublier le vide, au centre du jeu des forces opposées. Et l'on trouve dans l’oeuvre de Balzac un silence, un non-dit qu'il faut savoir atteindre, un retrait, un secret à découvrir."
Paul Piaux m'ait conseillé de tenter une mise en scène du Faiseur en Chine. En 1991 j'ai trouvé dans une petite librairie de la rue Bonaparte la version scénique du Faiseur, réalisée par Jean Vilar en 1957 pour le théâtre national populaire de Chaillot. A mon retour à Pékin, j'en ai produit une adaptation radiophonique en collaboration avec Mme Cai Shuwen. Radio-Chine l'a diffusée à maintes reprises, et cette pièce, considérée à tort ou à raison comme la seule jouable de Balzac, a suscité un vif intérêt chez les audieurs chinois.
Dans une Chine influencée par l'Union soviétique, la critique marxiste a toujours vu en Balzac un réaliste critique ayant une conception du monde réactionnaire – et cela pour le mettre au service de la littérature prolétarienne qui dénonçait les tares du capitalisme. A l'occasion du bicentenaire de sa naissance, je crois que l'heure est venue de nous débarrasser de ce genre d'étiquette restrictive qui lui a été accolée depuis trop longtems. Dans mon dernier roman, Les amoureux du lac, j'ai abordé ce problème sous la forme d'un dialogue entre eux boursiers chinois. Yi Lu et Lu Ying, à Fontenay-aux-Roses :
"J’ai été visiter les châteaux de la Loire et je reviens tout juste à Paris.
- Vous avez visité le château de Saché ?
- Bien sûr ! La Touraine est un endroit admirable.
- Balzac la compare à une coupe d’émeraude et y situe son Lys dans la vallée.
- Henriette, le lys blanc dans la vallée verte. Quel beau symbol !
- Et dire que, chez nous, on a toujours tenu Balzac pour un réaliste critique !
- C’est un stéréotype. Les critiques chinois n'ont pas tenu suffisamment compte de l'aspect symbolique du roman balzacien..."
Sortis du prétendu réalisme socialiste, nous autres Chinois nous découvrons chez Balzac un idéaliste à la Kant, un littérateur de tempérament romantique, de tendance symbolist. Au fond, Balzac n'accepte pas le monde tel qu'il est. Il croit qu'un plus, un ailleurs, un meilleur sont toujours possibles. Balzac n'était pas un 'bourgeois gentilhomme' comme le prétendaient certains critiques dogmatiques en Chine. La preuve, c'est qu'il n'aimait ni la corruption ni la complaisance dans le vulgaire.
Dans le processus de la redécouverte de Balzac, l'essentiel, pour nous, est de juger un auteur étranger dans sa globalité, et surtout, dans toute sa complexité. C'est cette nouvelle approche qui a marqué, à mon sens, la célébration en Chine du bicentenaire de la naissance de Balzac. Dans sa contribution à cette célébration, M. Yves Gagneux, conservateur en chef de la Maison de Balzac, a dit en particulier : "Cette commémoration ne restera pas comme la conclusion d'un travail considérable, mais comme une étape cruciale dans le développement d'une collaboration toujours plus forte et plus fructueuse. Je conclurai en insistant sur l'importance d'une telle célébration qui, par son retentissement, peut faire découvrir et aimer Balzac à des millions de lecteurs."
  • Document: Shen, Dali. Une Chine à la Balzac. In : L'année balzacienne ; vol. 1, no 2 (2001). (BalH72, Publication)

Bibliography (128)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1842 Balzac, Honoré de. La Chine et les chinois. T. 1-4. In : La législature : journal des deux chambres, politique, commercial, industriel, et littéraire ; 14-15. Oct., 17.-18. Oct. (1842).
Littératures d'Extrême-Orient, textes et traduction ; (26 mai 2007) : http://jelct.blogspot.com/2007_05_01_archive.html.
Publication / BalH1
2 1914 [Balzac, Honoré de]. Ai chui lu. Ba'erzhake yuan zhu ; Lin Shu, Chen Jialin yi shu. In : Xiao shuo yue bao ; vol. 5, no 7-10 (1914). = (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1915). (Shuo bu cong shu ; 2, 43).
Übersetzung von :
Balzac, Honoré de. Adieu. = Souvenirs soldatesques ; adieu. In : Emile de Girardin (1830). = Balzac, Honoré de. Scènes de la vie militaire. (Paris : Mame et Delaunay, 1832).
Balzac, Honoré de. Jésus-Christ en Flandre. In : Balzac, Honoré de. Romans et contes philosophiques. (Paris : C. Gosselin, 1831).
Balzac, Honoré de. L'auberge rouge. In : Revue de Paris (1831). = Balzac, Honoré de. Nouveaux contes philosophiques. (Paris : C. Gosselin, 1832).
Balzac, Honoré de. Réquisitionaire. In : Balzac, Honoré de. Romans et contes philosophiques. (Paris : C. Gosselin, 1831).
哀吹錄
Publication / Lin83
3 1936 [Balzac, Honoré de]. Ouzhenni Gelangdai. Ba'erzhake zhu ; Mu Mutian yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1936). (Ba'erzhake ji ; 1). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Eugénie Grandet. (Paris : Calmann-Lévy, 1833). (Oeuvres complètes).
歐貞尼
Publication / MuM1
4 1936 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake de duan pian xiao shuo. Wu Guangjian yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1936). [Übersetzung der Kurzgeschichten von Balzac]. [Text in Chinesisch und Englisch].
巴爾沙克的短篇小說
Publication / BalH2
5 1936 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake duan pian xiao shuo. Jiang Huaiqing xuan yi. Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1936). [Übersetzung von Novellen von Balzac].
巴爾扎克短篇小說
Publication / BalH3
  • Cited by: Catalogue des livres traduits du français en chinois : lettres, sciences humaines et sciences sociales = Han yi Faguo she hui ke xue yu ren wen ke xue tu shu mu lu. (Beijing : Shi jie tu shu chu ban gong si, 1996).
    汉译法国社会科学与人文科学图书目录 (Cat3, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Jiang, Huaiqing
6 1938 Falanxi duan pian xiao shuo ji. Li Qingya xuan yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1938). [Enthält Novellen von : Marguerite de Navarre, Voltaire, Théophile Gautier, Prosper Mérimée, Honoré de Balzac, Emile Zola, Alphonse Daudet, Guy de Maupassant, François Coppée, Auguste de Villiers de L'Isle-Adam, Anatole France, Marcel Schwob, Andé Maurois, Paul Morand, Joseph Kessel, Pierre de Nolhac].
法兰西短篇小说集
Publication / Zola17
7 1939 [Balzac, Honoré de]. Xiang xia yi sheng. Ba'erzhake zhu ; Li Liewen yi. (Changsha : Shang wu yin shu guan, 1939). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Le médecin de campagne. Vol. 1-2. (Paris : L. Mame-Delaunay, 1833). [2e éd, rev. et corr. Vol. 1-4. (Paris : Werdet, 1836)].
鄉下醫生
Publication / Balz3
8 1940 [Balzac, Honoré de]. Cun jiao shi. Ba'erzhake zhu ; Sheng Cheng yi. (Kunming : Zhong hua, 1940). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Le curé de village. (Paris : Calmann-Lévy, 1837). (Oeuvres complètes. Scènes de la vie de campagne ; 2).
村敎士
Publication / BalH20
9 1942 [Balzac, Honoré de]. O. Ba'erzhake zhu ; Zong Zhang yi [et al.]. (Guilin : Wen hui shu dian, 1942). (Shi jie yi shu ming zhu yi cong ; 3). [Übersetzung von Kurzgeschichten von Balzac].
Publication / BalH53
10 1943 [Balzac, Honoré de]. Jia mian ju zhong de ai qing. Baerzhake ; Zhu Hou yi. (Chongqing : Zi qiang chu ban she, 1943). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Honorine : la fausse maîtresse. (Bruxelles : Société belge de libraire ; Jamar, 1843).
假面具中的爱情
Publication / Bal100
11 1946 [Balzac, Honoré de]. Ya'erpei Safalong. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. (Shanghai : Luo tuo shu dian, 1946). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Albert Savarus. In : Balzac, Honoré de. Une fille d'Eve. Albert Savarus. (Paris : Lévy, 1838). = (Paris : Furne, 1842). (Oeuvres complètes. Scènes de la vie privée ; 1, t. 1).
亞爾培薩伐龍
Publication / Fu17
12 1946 [Balzac, Honoré de]. Gaolaotou. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. (Shanghai : Luo tuo shu dian, 1946). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Père Goriot, histoire parisienne. (Paris : Librairie de Werdet, 1835).
高老頭
Publication / Fu18
13 1946 [Balzac, Honoré de]. Bi'ailidai. Ba'erzhake zhu ; Gao Mingkai yi. (Shanghai : Hai yan shu dian, 1946). (Du shen zhe ; 2). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Pierrette. (Paris : H. Souverain, 1840). (Scène de la vie de province).
畢愛麗黛
Publication / BalH19
14 1946 [Balzac, Honoré de]. Du'er de jiao shi : du shen zhe san bu zuo zhi yi. Ba'erzhake zhu ; Gao Mingkai yi. (Shanghai : Hai yan shu dian, 1946). (Du shen zhe ; 1). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Le curé de Tours. (Paris : Mame-Delaunay, 1832). (La comédie humaine. Scènes de la vie de province).
杜爾的敎士 : 獨身者三部作之一
Publication / BalH23
15 1946 [Balzac, Honoré de]. Gelande Ouqinni. Ba'erzhake zhu ; Gao Mingkai yi. (Shanghai : Hai yan shu dian, 1946). (Ren jian xi ju. Wai sheng sheng huo zhi chang jing). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Eugénie Grandet. (Paris : Calmann-Lévy, 1833). (Oeuvres complètes).
葛蘭德.歐琴妮
Publication / BalH37
16 1947 [Balzac, Honoré de]. Dan shen han de jia shi. Ba'erzhake zhu ; Gao Mingkai yi. (Shanghai : Hai yan shu dian, 1947). (Du shen zhe ; 3). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Un ménage de garçon en province. In : La Presse ; 26 oct-19 nov. (1842). = (Bruxelles : Meline, Cans et Co., 1843).
單身漢的家事
Publication / BalH21
17 1947 [Balzac, Honoré de]. Liang shi ren : ren xian xi ju (Huan mie san bu zuo zhi yi) Wai sheng sheng huo zhi chang jing. Ba'erzhake zhu ; Gao Mingkai yi. (Shanghai : Hai yan shu dian, 1947). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Les deux poètes. In : Balzac, Honoré de. Illusions perdues. T. 1-3. (Paris : Werdet ; Souverain ; Furne, 1836-1843). (La comédie humaine. Scènes de la vie de province).
兩詩人 : 人間喜劇(幻滅三部作之一)外省生活之場景
Publication / BalH48
18 1947 [Balzac, Honoré de]. You gu bai he. Ba'erzhake zhu ; Gao Mingkai yi. (Shanghai : Hai yan shu dian, 1947). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Le lys dans la vallée. Vol. 1-2. (Paris : Werdet, 1836).
幽谷百合
Publication / BalH77
19 1949 [Balzac, Honoré de]. Ouyeni Gelangtai. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. (Shanghai : San lian shu dian, 1949). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Eugénie Grandet. (Paris : Calmann-Lévy, 1833). (Oeuvres complètes).
欧也妮
Publication / Fu22
20 1949 [Balzac, Honoré de]. Gu wu chen lie shi. Ba'erzhake zhu ; Gao Mingkai yi. (Shanghai : Hai yan shu dian, 1949). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Le cabinet des antiques : scène de la vie de province. Vol. 1-2. (Paris : H. Souverain, 1839).
古物陳列室
Publication / BalH41
21 1950 [Balzac, Honoré de]. Sitangda yan jiu. Ba'erzhake. Li Jianwu yi. (Shanghai : Ping ming chu ban she, 1950). (Xin yi wen cong kan). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Etudes sur M. Beyle (Frédéric Stendhal). In : Revue parisienne (1840). = Balzac, Honoré de. Etudes sur Stendhal et la Chartreuse de Parme ; suivies de la réponse de Stendhal.
司汤达研究
Publication / Sten75
22 1950 [Balzac, Honoré de]. Fude'ang. Ba'erzhake zhu ; Chen Xuezhao yi. (Shanghai : Wen hua sheng huo chu ban she, 1950). (Yi wen cong shu). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Vautrin : drame en cinq actes et en prose. (Paris : Delloye ; Bruxelles : Méline, Cans, 1840).
伏德昂
Publication / BalH24
23 1950 [Balzac, Honoré de]. Shou ren zhou zu de er zi. Ba'erzhake zhu ; Gao Mingkai yi. (Shanghai : Hai yan shu dian, 1950). Übersetzung von Balzac, Honoré de. L'enfant maudit. In : Revue des deux Mondes ; janvier 1831. = (Paris : Gosselin, 1831).
受人咒詛的兒子
Publication / BalH66
24 1951 [Balzac, Honoré de]. Bei yi. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. (Beijing : Ping min chu ban she, 1951). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La cousine Bette. In : Les parents pauvres. Vol. 1-12. (Paris : L. Chlendowski, 1847-1848).
贝姨
Publication / Fu21
25 1951 [Balzac, Honoré de]. Di qu de cai nü. Chen Xinzhi yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1951). Übersetzung von [Balzac, Honoré de]. La femme supérieure. (Bruxelles : Meline, Cans et Co., 1837). = Balzac, Honoré de. Les employés. (Paris : G. Barrie et fils, 1844). [Vermutliche Übersetzung].
地區的才女
Publication / BalH22
26 1951 [Balzac, Honoré de]. Gou li you lao tou zi. Ba'erzhake zhu ; Mu Mutian yi. (Shanghai : Wen tong shu ju, 1951). (Shi jie wen xue ming zhu; ba er zha ke xuan ji). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Père Goriot, histoire parisienne. (Paris : Librairie de Werdet, 1835).
勾利尤老头子
Publication / BalH40
27 1951 [Balzac, Honoré de]. Kai sa bi luo tu sheng shuai shi. Ba'erzhake zhu ; Mu Mutian yi. (Shanghai : Wen tong shu ju, 1951). (Shi jie wen xue ming zhu; ba er zha ke xuan ji). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Histoire de la grandeur et de la decadence de Cesar Birotteau. In : Le figaro (1837). = (Paris : C. Lévy, 1837). (La comédie humaine. Scènes de la vie parisienne).
凯撒比罗图盛衰史
Publication / BalH45
28 1951 [Balzac, Honoré de]. Ren jian xi ju wai sheng wei ren zai Bali. Ba'erzhake zhu ; Gao Mingkai yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1951). (Wai sheng sheng huo zhi chang jing huan mie san bu zuo zhi er). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
人間喜劇 : 外省偉人在巴黎
Publication / BalH57
29 1951 [Balzac, Honoré de]. San shi sui di nü ren. Ba'erzhake zhu ; Gao Mingkai yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1951). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La femme de trente ans. (Paris : Calmann-Lévy, 1830).
十三人故事
Publication / BalH62
30 1951 [Balzac, Honoré de]. Wen ren gao di sa. Ba'erzhake zhu ; Gao Mingkai yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1951). Übersetzung von Balzac, Honoré de. L'illustre Gaudissart. (Paris : C. Gosselin, 1833).
聞人高笛洒
Publication / BalH70
31 1951 [Balzac, Honoré de]. Bo xue zhe. Baerzhake ; Dong Lin, Suo Fu yi. (Shang hai : Guo ji wen hua fu wu she, 1951). (Gu dian wen xue ming zhu xuan yi ; 13). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Gobseck. In : Balzac, Honoré de. La femme de trente ans. (Paris : Calmann-Lévy, 1830).
剥削者
Publication / Bal101
32 1952 [Balzac, Honoré de]. Bangsi jiu jiu. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. (Shanghai : Ping Ming chu ban she, 1952). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Le cousin Pons. In : Les parents pauvres. Vol. 1-12. (Paris : L. Chlendowski, 1847-1848).
邦斯舅舅
Publication / Fu19
33 1953 [Balzac, Honoré de]. Gangbala. Ba'erzhake zhu ; Gao Mingkai yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1953). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Gambara : adieu. (Bruxelles : Meline, Cans et Co., 1839).
鋼巴拉
Publication / BalH26
34 1953 [Balzac, Honoré de]. Malana mu nü : zhe xue de yan jiu. Ba'erzhake zhu ; Gao Mingkai yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1953). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Les Marana : un drame aubord de la mer. In : Balzac, Honoré de. Le chef-d'oeuvre inconnu. (Paris : Calmann-Lévy, 1831).
瑪拉娜母女 : 哲學的硏究
Publication / BalH49
35 1954 [Balzac, Honoré de]. Xiabei shang xiao : fu Aonuolina : jin zhi chan. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1954). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Le Colonel Chabert. In : Balzac, Honoré de. Le peau de chagrin : le curé de Tours ; le Colonel Chabert. (Paris : Nelson, 1832). In : De Salmigondis. Vol. 1. (Paris : Fournier, 1832). Balzac, Honoré de. Honorine : la fausse maîtresse. (Bruxelles : Société belge de libraire ; Jamar, 1843). Balzac, Honoré de. L'interdiction. In : La chronique de Paris. (1836). = (Bruxelles : Wahlen, 1836).
夏倍上校
Publication / Fu25
36 1954 [Balzac, Honoré de]. Zhu'andang. Ba'erzhake zhu ; Gao Mingkai yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1954). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Le dernier Chouan : ou, La Bretagne en 1800. Vol. 1-4. (Paris : U. Canel, 1829). = Balzac, Honoré de. Les Chouans, ou, La Bretagne en 1799. 2e éd. entièrement refondue. Vol. 1-2 in 1. (Paris : Ch. Vimont, 1834).
朱安黨
Publication / BalH78
37 1955 [Balzac, Honoré de]. Gaolaotou. Ba'erzhake zhu ; Zong Kan yi. (Taibei : Xin xing shu ju, 1955). (Shi jie wen xue cong shu). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Père Goriot, histoire parisienne. (Paris : Librairie de Werdet, 1835).
高老头
Publication / BalH34
38 1955 [Balzac, Honoré de]. Ya'erpei Safalong. Ba'erzhake zhu ; Zong Kan yi. (Taibei : Xin xing shu dian, 1955). (Shi jie wen xue cong shu). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Une fille d'Eve. Albert Savarus. (Paris : Lévy, 1838). = (Paris : Furne, 1842). (Oeuvres complètes. Scènes de la vie privée ; 1, t. 1).
亞爾培薩伐龍
Publication / BalhH74
39 1956 [Balzac, Honoré de]. Yunu'er Miluo'ai. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1956). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Ursule Mirouët. (Paris : Furne, Hetzel et Dubochet, 1843). (Oeuvres complètes. Scènes de la vie de Province ; 5 ; t. 1).
于絮尔弥罗埃
Publication / Fu16
40 1957 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake xie cheng, yuan ming, Xing yun qing ren de gu shi di er ce. (Xianggang ? : Ma hua tu shu chu ban gong si, 1957). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Balzac, Honoré de. Les cent contes drolatiques. Colligez ès abbaïes de Tourayne, et mis en lumière par le Sieur de Balzac, pour l'esbattement des pantagruelistes et non autres. Vol. 1-3. (Paris : C. Gosselin, 1832-1837). [Vol. 3. (Paris : E. Werdet, 1837)].
巴尔扎克谐乘, 原名, 幸运情人的故事第二册
Publication / BalH9
41 1958 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake lun wen xuan. Ba'erzhake zhu ; Li Jianwu yu. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1958). [Übersetzung ausgewählter Werke von Balzac].
巴尔札克論文选
Publication / BalH6
42 1958 [Balzac, Honoré de]. Bameila Jiluo. Ba'erzhake zhu ; Li Cangren yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1958). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Paméla Giraud : pièce en cinq actes. (Paris : Marchant, 1843). (Le magasin théâtral). [Erstaufführung 26. Sept. Théâtre de la Gaîté, Paris].
巴梅拉•纪罗
Publication / BalH13
43 1958 [Balzac, Honoré de]. Gaolidai zhe. Ba'erzhake zhu ; Chen Zhanyuan yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1958). (Wen xue xiao cong shu). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Gobseck. In : Balzac, Honoré de. La femme de trente ans. (Paris : Calmann-Lévy, 1830).
高利貸者
Publication / BalH36
44 1958 [Balzac, Honoré de]. Yunu'er Miluo'ai. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1958). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Ursule Mirouét. (Paris : Furne, 1843). (Etudes de moeurs ; livr. 2. Oeuvres complètes ; 5. Scènes de la vie de province ; t. 1. La comédie humaine, pt. 1).
于絮尔弥罗埃
Publication / Fu100
45 1959 [Balzac, Honoré de]. Bi'ailidai. Ba'erzhake zhu ; Hu Dezhen yi. (Taibei : Zi li chu ban she, 1959). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Pierrette : scène de la vie de province. (Paris : H. Souverain, 1840).
畢愛麗黛
Publication / Balz10
46 1960 [Balzac, Honoré de]. Ren jian xi ju xuan. Ba'erzhake zhu, Fu Lei yi. (Xianggang : Shanghai shu ju, 1960). Teilübersetzung von Balzac, Honoré de. Eugénie Grandet. (Paris : Calmann-Lévy, 1833). (Oeuvres complètes). Balzac, Honoré de. Père Goriot, histoire parisienne. (Paris : Librairie de Werdet, 1835).
人間喜劇選
Publication / BalH58
47 1961 [Balzac, Honoré de]. Nong min. Ba'erzhake zhu ; Chen Zhanyuan yi. (Shanghai :Xian wen yi chu ban she, 1968). (Wai guo wen xue ming zhu cong shu). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Les paysans. (Paris : L. de Potter, 1855). (Scènes de la vie de campagne).
农民
Publication / BalH51
  • Cited by: Catalogue des livres traduits du français en chinois : lettres, sciences humaines et sciences sociales = Han yi Faguo she hui ke xue yu ren wen ke xue tu shu mu lu. (Beijing : Shi jie tu shu chu ban gong si, 1996).
    汉译法国社会科学与人文科学图书目录 (Cat3, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Chen, Zhanyuan
48 1963 [Balzac, Honoré de]. Du'er de ben tang shen fu. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1963). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Le curé de Tours. (Paris : Mame-Delaunay, 1832). (La comédie humaine. Scènes de la vie de province).
都尔的本堂神甫
Publication / Fu27
49 1968 [Balzac, Honoré de]. Gelande Ouqinni. Ba'erzhake zhu ; Ge Lun yi. (Taibei : Zheng wen chu ban she, 1968). (Gao shui zhun de du wu ; 60). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Eugénie Grandet. (Paris : Calmann-Lévy, 1833). (Oeuvres complètes).
葛蘭德歐琴妮
Publication / BalH38
50 1971 [Balzac, Honoré de]. Shi jie zhu ming zuo jia xiao shuo. Ba'erzhake zhu ; Li Caifei bian xuan. (Xianggang : Shanghai sui ju, 1971). [Übersetzung ausgewählter Romane von Balzac]. Publication / BalH63
51 1972 [Balzac, Honoré de]. Gaolaotou. Ba'erzhake zhu ; Zhuo Ru yi. (Taibei : Zheng wen shu ju, 1972). (Gao shui zhun de du wu ; 88). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Père Goriot, histoire parisienne. (Paris : Librairie de Werdet, 1835).
高老头
Publication / BalH33
52 1978 [Balzac, Honoré de]. Huan mie. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1978). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Illusions perdues. (Paris : Werdet, 1837).
幻灭
Publication / Fu23
53 1978 [Balzac, Honoré de]. Saicha Piluoduo sheng shuai ji. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1978). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Histoire de la grandeur et de la decadence de César Birotteau, parfumeur, chevalier de la légion d'honneur, adjoint au maire du IIe arrondissement de la ville de Paris : nouvelle scène de la vie parisienne. Vol. 1-2. (Paris : Boulé, 1938).
赛查皮罗多盛衰记
Publication / Fu24
54 1978 [Balzac, Honoré de]. Xin tian fang ye tan : ou xi duan pian shen qi gu shi. Ba'erzhake zhu ; Li Yipei yi. (Taibei : Xing dao chu ban she, 1978). [Übersetzung der Kurzgeschichten von Balzac].
新天方夜譚: 歐西短篇神奇故事
Publication / BalH73
55 1979 [Balzac, Honoré de]. Jiao shui nü ren. Baerzake zhu ; Fu Lei yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1979). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La rabouilleuse. = [1. Aufl. erschienen unter] Les deux frères. Vol. 1-2. (Paris : Hippolyte Souverain, 1842).
搅水女人
Publication / Fu26
56 1979 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake zhong duan pian xiao shuo xuan. Ba'erzhake zhu ; Zheng Yonghui yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1979). [Übersetzung ausgewählter Novellen von Balzac].
巴尔扎克中短篇小说选
Publication / BalH12
57 1979 [Balzac, Honoré de]. Gaolaotou. Ba'erzhake zhu. (Taibei : Yuan jing chu ban shi ye gong si, 1979). (Shi jie wen xue quan ji ; 33). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Père Goriot, histoire parisienne. (Paris : Librairie de Werdet, 1835).
高老头
Publication / BalH27
58 1979 [Balzac, Honoré de]. Ren sheng de kai duan : Kadiyang wang fei di mi mi. Ba’erzhake zhu ; Liang Jun yi. (Bejing : Ren min wen xue chu ban she, 1979). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Une princesse parisienne. = Les Secrets de la princesse de Cadignan. In : La Presse (1839). = (Paris : Furne, 1839). (La comédie humaine. Scènes de la vie parisienne).
人生的开端 : 卡迪央王妃的秘密
Publication / BalH59
59 1979 [Balzac, Honoré de]. Shu'ang dang ren. Balzac zhu ; Zheng Yonghui yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1979). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Le dernier Chouan : ou, La Bretagne en 1800. Vol. 1-4. (Paris : U. Canel, 1829). = Balzac, Honoré de. Les Chouans, ou, La Bretagne en 1799. 2e éd. entièrement refondue. Vol. 1-2 in 1. (Paris : Ch. Vimont, 1834).
舒昂党人
Publication / BalH68
60 1979 [Balzac, Honoré de]. Su zhen wu hui. Ba'erzake zhu, Zheng Yonghui yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1994). (Faguo hun lian xiao shuo shi zhong). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Le bal de Sceaux. (Paris : Mame-Delaunay, 1830). (Scènes de la vie privée). Balzac, Honoré de. La maison du chat-qui-pelote. (Paris : Mame-Delaunay, 1829). (La comédie humaine. Scènes de la vie privée).
苏镇舞会
Publication / BalH69
61 1980 [Balzac, Honoré de]. Nü yao mei ren an. Ba'erzhake zhu ; Fang Ping yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1980). (Yi wen cong kan ; 10). [Übersetzung von Kurzgeschichten von Honoré de Balzac].
女妖媚人案
Publication / BalH52
62 1982 [Balzac, Honoré de]. Lü pi ji. Ba'erzhake zhu ; Liang Jun yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1982). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La peau de chagrin. (Paris : C. Gosselin, 1831). [4e éd. rev. et corr. (1833)].
驴皮记
Publication / Balz1
63 1982 [Balzac, Honoré de]. Wang fei de mi mi. Ba'erzhake zhu ; Li Jinbo yi.(Nanchang : Jiangxi ren min chu ban she, 1982). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Les secrets de la princesse de Cadignan. (Bruxelles : Meline, Cans, 1840).
王妃的秘密
Publication / Bal102
64 1983 [Balzac, Honoré de]. Bei yi qi di nü ren : Ba'erzhake ai qing xiao shuo ji. Zheng Yonghui yi. (Guangzhou : Guangdong sheng xin hua shu dian fa xing, 1983). (Shi jie wen xue ming zhu xin yi cong shu). [Übersetzung der Kurzgeschichten von Balzac].
被遗弃的女人: 巴尔扎克爱情小说集
Publication / BalH18
65 1983 [Balzac, Honoré de]. Gong wu yuan. Ba'erzhake zhu ; Zi Zhongyun yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1983). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La femme supérieure. (Paris : Werdet, 1838). = Balzac, Honoré de. Les employés. (Paris : G. Barrie et fils, 1844).
公务员
Publication / BalH39
66 1983 [Balzac, Honoré de]. Ren sheng de kai duan. Ba'erzhake zhu ; Xu Yuanchong yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1983). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Danger des mystifications. In : La législature (1842). = Un début dans la vie. (Paris : Mame-Delaunay, 1842). (Scènes de la vie privée. La comédie humaine).
人生的开始
Publication / BalH60
67 1983 [Balzac, Honoré de]. Shi san ren gu shi. Ba'erzhake zhu ; Yuan Shuren yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1983). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Histoire des treize. (Paris : Madame Charles-Béchet, 1834). (Scènes de la vie parisienne ; t. 3-4).
十三人故事
Publication / BalH65
68 1983 [Balzac, Honoré de]. Yi zhuang shen mi an jian. Zheng Yonghui yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1983). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Une ténébreuse affaire. (Paris : Souverain, 1842). (Scènes de la vie politique ; 1).
一樁神秘案件
Publication / BalH76
69 1984 [Balzac, Honoré de]. Liang ge xin niang di hui yi : si ren sheng huo chang jing zhi yi. Ba'erzhake zhu ; Luo Xinzhang deng yi. (Changsha : Hunan ren min chu ban she, 1984). (Shi jie gu dian wen xue ming zhu). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Mémoires de deux jeunes mariées. (Paris : Furne ; H. Souverain ; Bruxelles : A. Jamar ; Méline, Cans & Cie ; Société belge de librairie, 1842). (Paris : Hippolyte Souverain, 1842). (Etudes de moeurs ; Livr. 1 ; Oeuvres complètes ; 2 ; Scènes de la vie privée ; t. 2 ; La comédie humaine ; Pt. 1).
两个新娘的回忆 : 私人生活场景之一
Publication / BalH47
70 1984 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di yi juan, ren jian xi ju. Ba'erzhake zhu ; Zheng Yonghui, Yuan Shuren yi. Vol. 1. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1984). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集. 第一卷, 人间喜剧
Publication / BalH130
  • Cited by: Catalogue des livres traduits du français en chinois : lettres, sciences humaines et sciences sociales = Han yi Faguo she hui ke xue yu ren wen ke xue tu shu mu lu. (Beijing : Shi jie tu shu chu ban gong si, 1996).
    汉译法国社会科学与人文科学图书目录 (Cat3, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Yuan, Shuren
  • Person: Zheng, Yonghui
71 1985 [Balzac, Honoré de]. Shuang chong jia ting : "si ren sheng huo chang jing" zhi san. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei deng yi. (Changsha : Hunan wen yi chu ban she, 1991). (Shi jie wen xue ming zhu). [Übersetzung von Kurzgeschichten von Honoré de Balzac]. Publication / Balz4
72 1985 [Balzac, Honoré de]. Jiao ji hua sheng shuai ji. Ba'erzhake zhu ; Xu Hejin, Qian Jinqing, Zhu Yi yi. (Fuzhou : Hai xia wen yi chu ban she, 1985). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Splendeurs et misères des courtisanes : Esther. Vol. 1-3. (Paris : L. de Potter, 1844).
交际花盛衰记
Publication / BalH43
73 1985 [Balzac, Honoré de]. Motaisi Mining : si ren shen huo chang jing zhi er. Ba'erzhake zhu ; Li Qing'an, Kailin yi. (Changsha : Hunan ren min chu ban she, 1985). (Shi jie gu dian wen xue ming zhu). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Modeste Mignon. (Paris : Calmann-Lévy, 1844). (Oeuvres complètes. Scènes de la vie privée).
莫苔丝弥宁私人生活场景之二
Publication / BalH50
74 1986 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake lun wen xuan. Ba'erzhake zhu ; Wang Qiurong bian ; Cheng Daixi deng yi. (Beijing : Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 1986). [Übersetzung ausgewählter Werke von Balzac].
巴尔扎克论文学
Publication / BalH7
75 1986 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di liu juan, ren jian xi ju. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. Vol. 6. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1986). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集. 第六卷, 人间喜剧
Publication / BalH119
76 1986 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di san juan, ren jian xi ju. Ba'erzhake zhu ; Ding Shizhong yi. Vol. 3. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1986). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集. 第三卷, 人间喜剧
Publication / BalH120
77 1986 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di si juan, ren jian xi ju. Ba'erzhake zhu ; Zhang Yuhe, Shen Zhiming yi. Vol. 4. (Beijing : Ren min wen xue chu bn she, 1986). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集. 第四卷, 人间喜剧
Publication / BalH125
78 1986 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di wu juan, ren jian xi ju. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. Vol. 5. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1986). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集. 第五卷, 人间喜剧
Publication / BalH129
79 1986 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di qi juan, ren jian xi ju, feng su yan jiu wai sheng sheng huo chang jing. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. Vol. 7. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1986). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集第七卷 人间喜剧 风俗研究•外省生活场景
Publication / BalH138
  • Cited by: Beijing-Universitäts Bibliothek (BU, Published)
  • Person: Fu, Lei
80 1987 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di ba juan, ren jian xi ju. Ba'erzhake zhu. Liu Hengyong yi. Vol. 8. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1987). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集. 第八卷, 人间喜剧
Publication / BalH113
81 1987 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di er shi er juan, ren jian xi ju : zhe li yan jiu. Ba'erzhake zhu ; Wang Wenrong yi. Vol. 22. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1990). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集. 第二十二卷, 人间喜剧:哲理研究
Publication / BalH114
82 1987 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di jiu juan, feng su yan jiu. Ba'erzhake zhu. Vol. 9. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1987). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集. 第九卷, 风俗研究
Publication / BalH118
83 1987 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di shi juan, ren jian xi ju. Ba'erzhake zhu. Vol. 10. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1987). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集. 第十卷, 人间喜剧
Publication / BalH124
84 1987 [Balzac, Honoré de]. Fu nü yan jiu. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. (Changsha : Hunan ren min chu ban she, 1987). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Etude de femme. In : La mode (1830). = Balzac, Honoré de. Romans et contes philosophiques. (Paris : Gosselin, 1831).
妇女研究
Publication / Fu99
85 1988 [Sophokles ; Balzac, Honoré de]. Yidipasi Wang ; Ouyeni Gelangtai ; Gaolaotou. [Ji si shi jie min zhu bian ji zu]. (Taibei : Qi si, 1988). (Shi jie wen xue ming zhu. ; 3). Übersetzung von Sophokles. König Ödipus. Übersetzung von Balzac, Honoré de. Eugénie Grandet. (Paris : Calmann-Lévy, 1833). (Oeuvres complètes). Balzac, Honoré de. Père Goriot, histoire parisienne. (Paris : Librairie de Werdet, 1835).
伊迪帕斯王 / 歐貞尼 / 高老头
Publication / BalH64
86 1988 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di shi er juan, ren jian xi ju : feng su yan jiu Bali sheng huo chang jing. Ba'erzhake zhu ; Yuan Shuren yi. Vol. 12. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1988). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集. 第十二卷, 人间喜剧:风俗研究.巴黎生活场景
Publication / BalH122
87 1988 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di shi san juan, ren jian xi ju : feng su yan jiu Bali sheng huo chang jing. Ba'erzhake zhu ; Lin Shu yi. Vol. 13. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1988). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集. 第十三卷, 人间喜剧:风俗研究.巴黎生活场景
Publication / BalH127
88 1988 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di shi yi juan, ren jian xi ju, feng su yan jiu ba li sheng huo chang jing. Ba'erzhake zhu. Vol. 11. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1988). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集第十一卷 人间喜剧 风俗研究•巴黎生活场景
Publication / BalH135
  • Cited by: Beijing-Universitäts Bibliothek (BU, Published)
89 1989 [Balzac, Honoré de]. Gaolaotou. Ba'erzhake zhu ; Han Hulin yi. (Shanghai : Yi wen chu ban she, 1989). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Père Goriot, histoire parisienne. (Paris : Librairie de Werdet, 1835).
高老头
Publication / BalH28
  • Cited by: Catalogue des livres traduits du français en chinois : lettres, sciences humaines et sciences sociales = Han yi Faguo she hui ke xue yu ren wen ke xue tu shu mu lu. (Beijing : Shi jie tu shu chu ban gong si, 1996).
    汉译法国社会科学与人文科学图书目录 (Cat3, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Han, Hulin
90 1989 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di shi ba juan, ren jian xi ju. Ba'erzhake zhu ; Zi Zhongjun yi. Vol. 18. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1989). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集. 第十八卷, 人间喜
Publication / BalH121
91 1989 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di shi qi juan, ren jian xi ju. Ba'erzhake zhu ; Luo Peng yi. Vol. 17. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1989). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集. 第十七卷, 人间喜剧
Publication / BalH126
92 1989 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di shi wu juan, ren jian xi ju : feng su yan jiu Bali sheng huo chang jing. Ba'erzhake zhu ; He Youqi yi. Vol. 15. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1989). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集. 第十五卷, 人间喜剧:风俗研究.巴黎生活场
Publication / BalH128
93 1989 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di er shi juan, ren jian xi ju, zhe li yan jiu. Ba'erzhake zhu ; Liang Jun yi. Vol. 20. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1989). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849). 巴尔扎克全集 第二十卷 人间喜剧 哲理研究 Publication / BalH132
  • Cited by: Beijing-Universitäts Bibliothek (BU, Published)
  • Person: Liang, Jun
94 1989 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di shi liu juan, ren jian xi ju, feng su yan jiu zheng zhi sheng huo chang jing. Ba'erzhake zhu ; Lu Binghui yi. Vol. 16. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1989). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集第十六卷 人间喜剧 风俗研究•政治生活场景
Publication / BalH133
  • Cited by: Beijing-Universitäts Bibliothek (BU, Published)
  • Person: Lu, Binghui
95 1989 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di shi si juan, ren jian xi ju, feng su yan jiu ba li sheng huo chang jing. Ba'erzhake zhu ; Fu Lei yi. Vol. 14. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1989). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集第十四卷 人间喜剧 风俗研究•巴黎生活场景
Publication / BalH134
  • Cited by: Beijing-Universitäts Bibliothek (BU, Published)
  • Person: Fu, Lei
96 1990 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di er shi san juan, ren jian xi ju. Ba'erzhake zhu ; Zhang Guanyao. Vol. 23. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1990). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集第二十三卷人间喜剧
Publication / BalH115
97 1990 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di er shi yi juan, ren jian xi ju. Ba'erzhake zhu ; Yuan Shuren yi. Vol. 21. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1990). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集第二十一卷人间喜剧
Publication / BalH117
98 1990 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di shi jiu juan, ren jian xi ju. Ba'erzhake zhu ; Wang Wenrong, Li Yumin yi. Vol. 19. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1990). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集. 第十九卷, 人间喜剧
Publication / BalH123
99 1991 [Balzac, Honoré de]. Shuang chong jia ting. Ba'erzhake zhu ; Lü Yongzhen deng yi. (Changsha : Hunan wen yi chu ban she, 1991). (Shi jie wen xue ming zhu). [Übersetzung von Kurzgeschichten von Honoré de Balzac].
双重家庭
Publication / Balz5
100 1991 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake qing shu xuan. Ba'erzhake zhu ; Guan Xiaoming yi. (Guilin : Lijiang chu ban she, 1991). (Xi niu cong shu). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Lettres à Madame Hanska. Textes réunis, classés et ann. par Roger Pierrot. Vol. 1-4. (Paris : Ed. Du Delta, 1967-1971).
巴尔扎克情书选
Publication / BalH8
101 1991 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : er shi si juan, ren jian xi ju. Ba'erzhake zhu ; Luo Peng yi. Vol. 24. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1991). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La comédie humaine. Vol. 1-18. (Paris : Furne, 1842-1849).
巴尔扎克全集二十四卷人间喜剧
Publication / BalH131
102 1992 [Balzac, Honoré de]. San shi sui di nü ren. Ba'erzhake zhu ; Gai Jiachang, Huang Rongmei yi. (Taibei : Lin yu wen hua shi ye you xian gong si, 1992). (Xin yi, shi jie wen xue ming zhu ; 13). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La femme de trente ans. (Paris : Calmann-Lévy, 1830).
三十歲的女人
Publication / BalH61
103 1993 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake zhen yan lu. Baerzhake zhu ; Tian Wei yi. (Beijing : Xue yuan chu ban she, 1993). (Wei ren zhen yan lu cong shu). [Übersetzung von Sprichwörtern von Balzac].
巴尔扎克箴言录
Publication / BalH11
104 1993 [Balzac, Honoré de]. Yan hua nü rong ru ji. Ba'erzhake zhu ; Yuan Shuren yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1993). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Splendeurs et misères des courtisanes : Esther. Vol. 1-3. (Paris : L. de Potter, 1844).
烟花女荣辱记
Publication / BalH75
105 1993 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di er shi wu juan, dou lan qu hua. Ba'erzhake zhu ; Ai Min yi. Vol. 25. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1993). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Les cent contes drolatiques. Colligez ès abbaïes de Tourayne, et mis en lumière par le Sieur de Balzac, pour l'esbattement des pantagruelistes et non autres. Vol. 1-3. (Paris : C. Gosselin, 1832-1837). [Vol. 3. (Paris : E. Werdet, 1837)]. (Oeuvres complètes).
巴尔扎克全集第二十五卷都兰趣话
Publication / BalH116
106 1994 [Balzac, Honoré de]. Ouyeni Gelangtai. Ba'erzhake zhu ; Li Hengji yi. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1994). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Eugénie Grandet. (Paris : Calmann-Lévy, 1833). (Oeuvres complètes).
欧也妮葛朗台
Publication / BalH54
107 1995 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake duan pian xiao shuo. Ba'erzhake zhu ; Zheng Kelu yi. (Taibei : Gu xiang chu ban gong si, 1995). (Shi jie duan pian xiao shuo jie zuo xuan ; 7). [Übersetzung von Novellen von Balzac].
巴尔札克短篇小说选
Publication / BalH4
108 1995 [Balzac, Honoré de]. Jiao shui nü ren. Ba'erzake zhu ; Peng Zimin yi. (Xining : Qinghai ren min chu ban she, 1995). (Shi jie wen xue ming zhu = Famous works of world literature). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La rabouilleuse. = [1. Aufl. erschienen unter] Les deux frères. Vol. 1-2.
攪水女人
Publication / BalH44
109 1996 [Balzac, Honoré de]. Lü pi ji. Ba'erzhake zhu ; Zheng Yonghui yi. (Nanjing : Yi lin chu ban she, 1996). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La peau de chagrin. (Paris : C. Gosselin, 1831). [4e éd. rev. et corr. (1833)].
驴皮记
Publication / Balz2
110 1996 [Balzac, Honoré de]. Jiao ji hua sheng shuai ji. Ba'erzhake ; Ni Weizhong yi. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1996). (Yilin shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Splendeurs et misères des courtisanes : Esther. Vol. 1-3. (Paris : L. de Potter, 1844).
交际花盛衰记
Publication / BalH42
111 1997 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake xing shi xiao shuo. Ai Min yi. (Shanghai : Shanghai wen yi chu ban she, 1997). [Übersetzung ausgewählter Romane von Balzac].
巴尔扎克醒世小说
Publication / BalH10
112 1997 [Balzac, Honoré de]. Xiang cun yi sheng. Ba'erzhake zhu ; Luo Guolin yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1997). (Qing nian shi jie wen xue ming zhu cong shu. Faguo wen xue zhuan ji). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Le médecin de campagne. Vol. 1-2. (Paris : L. Mame-Delaunay, 1833). [2e éd, rév. et corr. Vol. 1-4. (Paris : Werdet, 1836)].
乡村医生
Publication / BalH71
113 1998 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake jing xuan ji. Jin Zhiping bian xuan. (Jinan : Shandong wen yi chu ban she, 1998). (Wai guo wen xue ming jia jing xuan shu xi). [Übersetzung ausgewählter Werke von Balzac].
巴爾扎克精選集
Publication / BalH5
114 1998 [Balzac, Honoré de]. Bangsi jiu jiu. Ba'erzhake zhu ; Yang Shanfeng yi. (Huhehuohaote : Nei Meng gu ren min chu ban she, 1998). (Shi jie ming zhu ta xi ; 6). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Le cousin Pons. In : Les parents pauvres. Vol. 1-12. (Paris : L. Chlendowski, 1847-1848).
邦斯舅舅
Publication / BalH14
115 1998 [Balzac, Honoré de]. Bangsi jiu jiu. Ba'erzhake zhu ; Xu Jun yi. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1998). (Yilin shi jie wen xue ming zhu; gu dian xi lie). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Le cousin Pons. In : Les parents pauvres. Vol. 1-12. (Paris : L. Chlendowski, 1847-1848).
邦斯舅舅
Publication / BalH15
116 1998 [Balzac, Honoré de]. Bei yi. Ba'erzhake zhu ; Fei Ruming suo xie. (Taibei : Ye qiang chu ban she, 1998). (Shi jie wen xue ming zhu jing hua ben ; 30). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La cousine Bette. In : Les parents pauvres. Vol. 1-12. (Paris : L. Chlendowski, 1847-1848).
貝姨
Publication / BalH16
117 1998 [Balzac, Honoré de]. Gaolaotou. Ba'erzhake zhu ; Yue Hong gai xie. (Hefei : Anhui shao nian er tong chu ban she, 1998). (Wai guo wen xue ming zhu shao nian du ben. Qian niu hua juan. Xiao mi feng shu wu). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Père Goriot, histoire parisienne. (Paris : Librairie de Werdet, 1835).
高老头
Publication / BalH32
118 1998 [Balzac, Honoré de]. Liang ge xin jia niang. Ba'erzhake zhu ; Liu Yiyu yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1998). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Mémoires de deux jeunes mariées. (Paris : Furne ; H. Souverain ; Bruxelles : A. Jamar ; Méline, Cans & Cie ; Société belge de librairie, 1842). (Paris : Hippolyte Souverain, 1842). (Etudes de moeurs ; Livr. 1 ; Oeuvres complètes ; 2 ; Scènes de la vie privée ; t. 2 ; La comédie humaine ; Pt. 1).
兩個新嫁娘
Publication / BalH46
119 1998 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di er shi qi juan – di san shi juan, za zhu. Ba'erzhake zhu ; Yuan Shuren yi. Vol. 27-30. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1998). [Übersetzung von Literaturkritik, Essays, Reportagen von Honoré de Balzac].
巴尔扎克全集第二十七卷-第三十卷 杂著
Publication / BalH136
  • Cited by: Beijing-Universitäts Bibliothek (BU, Published)
  • Person: Yuan, Shuren
120 1998 [Balzac, Honoré de]. Ba'erzhake quan ji : di er shi liu juan, xi ju. Ba'erzhake zhu ; Zhang Guanyao, Li Yumin yi. Vol. 26. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1998). [Übersetzung von sämtlichen Dramen von Balzac].
巴尔扎克全集第二十六卷 戏剧
Publication / BalH137
  • Cited by: Beijing-Universitäts Bibliothek (BU, Published)
  • Person: Li, Yumin
  • Person: Zhang, Guanyao
121 1999 [Balzac, Honoré de]. Bei yi. Ba'erzhake zhu ; Xu Jun yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1999). (Shi jie wen xue ming zhu pu ji ben). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La cousine Bette. In : Les parents pauvres. Vol. 1-12. (Paris : L. Chlendowski, 1847-1848).
貝姨
Publication / BalH17
122 1999 [Balzac, Honoré de]. Gaolaotou. Ba'erzhake zhu ; Lin Shuying yi. (Xianggang : Jing pin chu ban you xian gong si, 1999). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Père Goriot, histoire parisienne. (Paris : Librairie de Werdet, 1835).
高老头
Publication / BalH29
123 1999 [Balzac, Honoré de]. Gaolaotou ; Ouyeni Gelangtai. Ba'erzhake zhu ; Chen Zhi, Cheng Hua yi. (Beijing : Da zhong wen yi chu ban she, 1999). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Père Goriot, histoire parisienne. (Paris : Librairie de Werdet, 1835). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Eugénie Grandet. (Paris : Calmann-Lévy, 1833). (Oeuvres complètes).
高老头 ; 欧也妮葛朗台
Publication / BalH35
124 2000 [Balzac, Honoré de]. Gaolaotou. Ba'erzhake zhu ; Liu Jianying yi. (Beijing : Zhongguo dui wai fan yi chu ban gong si, 2000). (Shi jie jing dian ming zhu jie lu cong shu). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Père Goriot, histoire parisienne. (Paris : Librairie de Werdet, 1835).
高老头
Publication / BalH30
125 2000 [Balzac, Honoré de]. Gaolaotou. Ba'erzhake zhu ; Tao Fanzhen yi. (Taibei : Yuan jing chu ban shi ye gong si, 1991). (Shi jie wen xue tu shu guan ; 26). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Père Goriot, histoire parisienne. (Paris : Librairie de Werdet, 1835).
高老头
Publication / BalH31
126 2000 [Balzac, Honoré de]. Ouyeni Gelangtai. Ba'erzhake zhu ; Wang Yijuan gai xie ; Chen Lin cha tu. (Hefei : Anhui shao nian er tong chu ban she, 2000). (Wai guo wen xue ming zhu shao nian du ben. Tai yang hua juan. Xiao mi feng shu wu). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Eugénie Grandet. (Paris : Calmann-Lévy, 1833). (Oeuvres complètes).
欧也妮葛朗台
Publication / BalH55
127 2000 [Balzac, Honoré de]. Ouyeni Gelangtai. Ba'erzhake zhu ; Zhang Guanyao yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 2000). (Ming zhu ming yi). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Eugénie Grandet. (Paris : Calmann-Lévy, 1833). (Oeuvres complètes).
欧也妮葛朗台
Publication / BalH56
128 2000 [Barthes, Roland]. S/Z. Luolan Bate zhu ; Tu Youxiang yi. (Shanghai : Shanghai ren min chu ban she, 2000). (Dong fang shu lin ju le bu wen ku). Übersetzung von Barthes, Roland. S/Z. (Paris : Ed. du Seuil, 1970). [Enthält : Balzac, Honoré de. Sarrasine].
屠友祥
Publication / BalH81

Secondary Literature (41)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1932-1936 Wen xue lun wen suo yin. Chen Biru, Zhang Chenqing, Li Weixu bian ji. (Beijing : Zhonghua tu shu guan xie hui, 1932-1936). Vol. 1-3 (Zhonghua tu shu guan xie hui cong shu ; 5). (Eur). [Bibliographie. Darin enthalten sind 36 Aufsätze über Johann Wolfgang von Goethe, 16 über Henrik Ibsen, 16 über Tagore Rabindrananth, 11 über Hans Christian Andersen, 8 über Honoré de Balzac, 7 über Leo Tolstoy, 3 über William Shakespeare und 1 über Dante Alighieri].
文學論文索引
Publication / Goe37
  • Cited by: Yang, Wuneng. Goethe in China (1889-1999). (Frankfurt a.M. : P. Lang, 2000). (YanW1, Published)
  • Person: Andersen, Hans Christian
  • Person: Chen, Biru
  • Person: Dante, Alighieri
  • Person: Goethe, Johann Wolfgang von
  • Person: Shakespeare, William
  • Person: Tolstoy, Leo
2 1951 [Zweig, Stefan]. Ba'erzhake zhuan. Sitifen Ciweige zhu ; Wu Xiaoru, Gao Minkai yi. (Shanghai : Hai yan shu dian, 1951). Übersetzung von Zweig, Stefan. Balzac : Roman seines Lebens. Hrsg. von Richard Friedenthal. (Stockholm : Bermann-Fischer, 1946).
巴爾扎克傳
Publication / Zwe11
3 1956 Feng, Yuning ; Rong, Ying. Zi xue cheng gong de wen xue jia. (Xianggang : Jiulong zi xue chu ban she, 1956). [Abhandlung über Maxim Gorky, A. Nikolai Ostrovsky, Jack London, Honoré de Balzac, William Shakespeare].
自學成功的文學家
Publication / BalH83
4 1957 Ba'erzhake zuo pin ji you guan lun zhu mu lu. Beijing tu shu guan can kao zu. (Beijing : Beijing tu shu guan can kao zu, 1957). [Abhandlung über die Werke von Balzac].
巴尔扎克作品及有关论著目录
Publication / BalH80
5 1957 [Puzikov, Aleksandr Ivanovic]. Ba'erzhake. Pujikefu zhu ; Ma Ke yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1957). Übersetzung von Puzikov, Aleksandr Ivanovic. Onore Bal'zak : kritiko-biograficeskij ocerk. (Moskva : Goslitizdat, 1950). [Abhandlung über Honoré de Balzac].
巴尔扎克
Publication / BalH101
6 1958 [Cachin, Marcel]. Jiaxiang lun Baerzhake. Xu Gongsu yi. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1958). Übersetzung von Cachin, Marcel. Balzac. Przei i wstepem opatrzyi Stefan Flukowski. (Warszawa : "Ksiazka i Wiedza", 1950).
加香論巴尔扎克
Publication / XuGo1
7 1962 [Lileeva, Irina Aleksandrovna]. Ba'erzhake nian pu : sheng ping yu chuang zuo. Lilieyewa zhu ; Wang Liangzhi yi ; Sheng Chenghua jiao. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1962). Übersetzung von Lileeva, Irina Aleksandrovna. [Chronique de la vie de de l'oeuvre de Balzac]. In : Balzac, Honoré de. Sobranie sochinenii v 24 tomakh. (Moskva : Pravda, 1960.
巴尔扎克年谱 : 生平与创作
Publication / BalH90
8 1964 Lin, Zhiping. Ba'erzhake : Sheng ping ji qi dai. (Taibei : Wu zhou chu ban she, 1964). [Abhandlung über Balzacs Leben und Werk].
巴爾扎克 : 生平及其代表作
Publication / BalH95
9 1968 [Maurois, André]. Ba'erzhake di yi shang. Moluoya zhu ; Li Jilin yi. (Taibei : Zheng wen chu ban she, 1968). (Du zhe wen ku ; 37). Übersetzung von Maurois, André. Prométhée ; ou, La vie de Balzac. (Paris : Hachette, 1965).
巴爾札克的一生
Publication / BalH97
10 1975 Ba'erzhake. [Honoré de Balzac]. (Xianggang : Shanghai shu ju, 1975). (Zuo jia yu zuo pin cong shu).
巴爾扎克
[Enthält] :
Ba'erzhake di sheng ping. [Das Leben von Balzac]. 巴爾扎克的生平
Ba'erzhake di zuo pin. [Die Werke von Balzac]. 克巴爾扎克的作品
[Gautier, Théophile]. Hui yi di Ba'erzhake. Gediye. = Übersetzung von Gautier, Théophile. Honoré de Balzac : sa vie & ses oeuvres. (Bruxelles : Libraire internationale ; Melin, Cans & Co., 1958. 回憶巴爾扎克 / 戈蒂耶
Gaolidai zhe (xiao shuo). Übersetzung von Balzac, Honoré de. Gobseck. In : Balzac, Honoré de. La femme de trente ans. (Paris : Calmann-Lévy, 1830). 高利貸者(小說)
Ba'erzhake di zuo pin. [Die Werke von Balzac]. 克巴爾扎克的作品
Bu ke zhi di jie zuo (xiao shuo). [Unbekannte Meisterwerke]. 不可知的傑作(小說)
Zhe liu yuan (xiao shuo). Übersetzung von Balzac, Honoré de. La grenadière. In : La revue de Paris (1832). 柘榴園(小說)
Publication / BalH79
11 1980 Su, Chengquan. Ba'erzhake yan jiu. (Xi’an : Shanxi shi fan ta xue xue bao bian ji shi, 1980). [Abhandlung über Honoré de Balzac].
巴尔扎克研究
Publication / BalH103
12 1981 Bei, Zhiquan. Ba'erzhake yan jiu zi liao mu lu. (Nanjing : Jiangsu sheng tu shu guan xue hui, 1981). (Tu shu guan xue xiao cong shu ; 3). [Bibliographie von Honoré de Balzac].
巴尔扎克研究资料目录
Publication / BalH82
13 1981 Huang, Jinkai. Ba'erzhake he "Ren jian xi ju". (Beijing : Beijing chu ban she, 1981). (Wai guo wen xue zhi shi cong shu). [Abhandlung über Honoré de Balzac].
巴尔扎克和《人间喜剧》
Publication / BalH87
14 1982 [Zweig, Stefan]. Ba'erzhake. Ciweige zhu ; Liang Shiqiu zhu bian [et al.]. (Taibei : Ming ren chu ban shi ye gu fen you xian gong si, 1982). Übersetzung von Zweig, Stefan. Balzac : Roman seines Lebens. Hrsg. von Richard Friedenthal. (Stockholm : Bermann-Fischer, 1946).
巴爾札克
Publication / Zwe20
15 1983 Li, Qing'an. Ba'erzhake. (Beijing : Beijing shi fan da xue chu ban she, 1983). [Biographie von Honoré de Balzac].
巴尔扎克
Publication / BalH94
16 1983 [Oblomievskii, Dmitrii]. Ba'erzhake ping zhuan. De Aoboluomiyesiji zhu ; Li Zhongyu yi ; Liu Lunzhen jiao. (Beijing : Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 1983). (Wai guo wen xue yan jiu zi liao cong kan). Übersetzung von Oblomievskii, D[mitrii]. Bal'zak : etapy tvorcheskogo pugi. (Moskva : Gos. Izd-vo khudozh. Lit-ry, 1961). [Abhandlung über Honoré de Balzac].
巴尔扎克评传
Publication / BalH100
17 1985 [Zweig, Stefan]. Ba'erzhake zhuan. Li Jinbo, Lu Xiaoyang yi. (Fuzhou : Fujian ren min chu ban she, 1985). Übersetzung von Zweig, Stefan. Balzac : Roman seines Lebens. Hrsg. von Richard Friedenthal. (Stockholm : Bermann-Fischer, 1946).
巴爾札克傳
Publication / Zwe61
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Li, Jinbo
  • Person: Lu, Xiaoyang
  • Person: Zweig, Stefan
18 1986 Lei, Bake ; Zhang, Xiujun. Ba'erzhake de cuo wu. (Tianjin : Tianjin ren min chu ban she, 1986). [Biographie von Honoré de Balzac].
巴尔扎克的错误
Publication / BalH91
19 1988 [Floyd, Juanita Helm]. Nü xing yu chuang zuo. Fuluoyide zhu ; He Yong, Wang Hailong yi. (Shanghai : Xue lin chu ban she, 1988). Übersetzung von Floyd, Juanita Helm. Women in the life of Balzac. (New York, N.Y. : H. Holt, 1921). Diss. Columbia Univ., 1921.
女性与创作
Publication / BalH84
20 1990 [Zweig, Stefan]. Ba'erzhake zhuan. Sitifen Ciweige zhu ; Wu Xiaoru, Cheng Yuzheng yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1990). (Wai guo ming zuo jia zhuan ji cong shu). Übersetzung von Zweig, Stefan. Balzac. In : Zweig, Stefan. Drei Meister : Balzac, Dickens, Dostojewski. (Leipzig : Insel-Verlag, 1920). (Die Baumeister der Welt).
巴爾扎克傳
Publication / Zwe10
21 1991 Yang, Changlong. Ba'erzhake chuang zuo lun : wen tan shang de Napolun. (Xi'an : Shanxi ren min chu ban she, 1991). [Abhandlung über Honoré de Balzac].
巴尔扎克创作论 : 文坛上的拿破仑
Publication / BalH109
22 1992 Meng, Xianyi. Ba'erzhake de ren jian xi ju yu. (Ha'erbin : Heilongjiang jiao yu chu ban she, 1992). [Abhandlung über Honoré de Balzac].
巴尔扎克的人间喜剧与美
Publication / BalH99
23 1993 [Maurois, André]. Ba'erzhake zhuan : Puluomixiusi huo Ba'erzhake di yi sheng. Moluoya zhu ; Ai Min, Yu Zhiqian yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1993). Übersetzung von Maurois, André. Prométhée ; ou, La vie de Balzac. (Paris : Hachette, 1965).
巴尔扎克传 : 普罗米修斯或巴尔扎克的一生
Publication / BalH98
24 1995 Zheng, Kelu ; Wang, Aihua. Ba'erzhake ming zuo xin shang. (Beijing : Zhongguo he huo ping chu ban she, 1995). (Ming jia xi ming zhu cong shu). [Biographie von Honoré de Balzac].
巴尔扎克名作欣赏
Publication / BalH112
25 1996 Wang, Chunhui. Ba'erzhake. (Beijing : Zhong guo guo ji guang bo chu ban she, 1996). (Wai guo li shi ren wu cong shu). [Biographie von Honoré de Balzac].
巴尔扎克
Publication / BalH105
26 1996 Zhang, Lihang ; Zhu, Dingpei. Ba'erzhake. (Beijing : Zhongguo he ping chu ban she, 1996). (Zhong wai ming ren zhuan ji gu shi cong shu ; 46). [Biographie von Honoré de Balzac].
巴尔扎克
Publication / BalH110
27 1996 Zhang, Lingxia. Ba'erzhake. (Beijing : Guo ji wen hua chu ban gong si, 1996). (Shi jie li shi ming ren cong shu). [Biographie von Honoré de Balzac].
巴尔扎克
Publication / BalH111
28 1997 Gao, Pizhong. Ba'erzhake. (Huhehuohaote : Yuan fang chu ban she, 1997). (Shi jie zhu ming zuo jia ai qing yu sheng huo cong shu). [Biographie von Honoré de Balzac].
巴尔扎克
Publication / BalH85
29 1997 Li, Canzhen. Ba'erzhake zhuan. (Shenyang : Shenyang chu ban she, 1997). (Shi jie feng yun ren wu cong shu). [Biographie von Honoré de Balzac].
巴尔扎克传
Publication / BalH92
30 1997 Wang, Yanfeng. Ba'erzhake yan jiu. (Huhehuohaote : Nei Meng gu ta xue chu ban she, 1997). [Biographie von Honoré de Balzac].
巴尔扎克研究
Publication / BalH107
31 1997 Xiong, Yupeng. Ba'erzhake. (Shenzhen : Hai tian chu ban she, 1997). (Shi jie ju ren chuan ji cong shu; wen xue jia juan). [Biographie von Honoré de Balzac].
巴尔扎克
Publication / BalH108
32 1998 [Zweig, Stefan]. Liu da shi : Ciweige zhuan ji jing hua. Sidifen Ciweige zhu ; Huang Mingjia yi. (Guilin : Lijiang chu ban she, 1998). Übersetzung von Zweig, Stefan. Drei Meister : Balzac, Dickens, Dostojewski. (Leipzig : Insel-Verlag, 1920). (Die Baumeister der Welt). Zweig, Stefan. Der Kampf mit dem Dämon : Hölderlin, Kleist, Nietzsche. (Leipzig : Insel-Verlag, 1925). [Dostoyevsky].
六大师
Publication / Zwe19
33 1998 [Zweig, Stefan]. San da shi : Ba'erzhake, Digengsi, Tuosituoyefusiji. Sidifen Ciweige zhu ; Jiang Li, Shi Xingguo yi. (Beijing : Xi yuan chu ban she, 1998). Übersetzuing von Zweig, Stefan. Drei Meister : Balzac, Dickens, Dostojewski. (Leipzig : Insel-Verlag, 1920). (Die Baumeister der Welt). [Dostoyevsky].
三大师 : 巴尔扎克狄更斯陀斯妥耶夫斯基
Publication / Zwe29
34 1998 Li, Kechen ; Zhou Yin. Li shi shu ji. (Xi'an : Tai bai wen yi chu ban she, 1998). (Bai nian zuo fang cong shu). [Biographie von Honoré de Balzac].
历史书记
Publication / BalH93
35 1998 [Maurois, André]. Ba'erzhake zhuan. Andelie Moluoya zhu ; Yu Zhiqian yi. (Hangzhou : Zhejiang wen yi chu ban she, 1998). Übersetzung von Maurois, André. Prométhée ; ou, La vie de Balzac. (Paris : Hachette, 1965).
巴尔扎克传
Publication / MauA3
36 1999 Guo, Yan ; Li Bailin. Yu wang yu ji qing. (Hefei : Anhui wen yi chu ban she, 1999). (Dao yu wen cong). [Biographie von Honoré de Balzac].
欲望与激情
Publication / BalH86
37 1999 Shen, Dali. Beijing '99 ji nian Ba'erzhake dan chen 200 zhou nian wen ji. = Commemoration en Chine du bicentenaire de la naissance de Balzac (Pekin, avril 1999). (Beijing : Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 1999).
北京'99纪念巴尔扎克诞辰200周年文集
Publication / BalH102
38 1999 Wang, Lu. Wei wan cheng de diao xiang : Ba'erzhake zhuan. (Shijiazhuang : Hebei ren min chu ban she, 1999). (Shi jie shi da wen xue jia). [Biographie von Honoré de Balzac].
未完成的雕像巴尔扎克传
Publication / BalH106
39 2000 Huang, Jinkai. Yu ju ren dui hua : ji nian Gede, Ba'erzhake, Puxijin, Haimingwei. (Beijing : Hua wen chu ban she, 2000). [Biographie von Johann Wolfgang von Goethe, Honoré de Balzac, Aleksandr Sergeevich Pushkin, Ernest Hemingway].
与巨人对话 : 纪念歌德巴尔扎克普希金海明威
Publication / BalH88
40 2000 [Maurois, André]. Ba'erzhake zhuan. Andelie Moluoya zhu ; Sun Yaobin yi. (Beijing : Zhong gong zhong yang dang xiao chu ban she, 2000). (Shi jie ming ren ming jia ming zhuan ; 42). Übersetzung von Maurois, André. Prométhée ; ou, La vie de Balzac. (Paris : Hachette, 1965).
巴尔扎克传
Publication / BalH96
41 2001 Shen, Dali. Une Chine à la Balzac. In : L'année balzacienne ; vol. 1, no 2 (2001). Publication / BalH72
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)