# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1922 |
Zhao, Jingsheng. Tong hua de tao lun [ID D27659]. Zhao wrote about the difference between Hans Christian Andersen and Oscar Wilde by discussing that Andersen's writings were seen to be more understandable and approachable for children, while Wilde's were deep and abstract but had more literary values. |
|
2 | 1923 |
Lu, Xun. Lu zhou [ID D27661]. In his response to Zhao Jingsheng (about fairy tales 1922), Lu Xun remarked that Hans Christian Andersen was more 'naive' than Oscar Wilde. He pointed out the simplicity and purity in Andersen but sophistication and wit in Wilde. He agreed with Zhao that Wilde's fairy tales were beautifully written and profound in insights. Lu Xun recalled that when he was young he liked reading Jing hua yuan, which is a famous Chinese novel about exotic adventures. As he read Wilde's fairy tales, was reminded of his love for this Chinese classic and saw the same kind of beauty and exoticism in both. The strange combination of dreamland and reality, and the multi-layered meanings in Wilde's fairy tales were particularly appealing, aesthetically and philosophically, to intellectuals even like Lu Xun who was renowned for his unsympathetic position on the more sentimental writers in his day. The irony and literary depths in the fairy tales of Wilde certainly moved him. |
|
3 | 1955 |
Gedächtnisfeier zum 150. Todestag von Friedrich von Schiller und dem Gedenken von Adam B. Mickiewicz, Charles Montesquieu de Secondat und Hans Christian Andersen am 5. Mai in Beijing. Mao Dun hält die Festrede Wei le he ping, min zhu he ren lei de jin bu shi ye [Für den Frieden, die Demokratie und Fortschrittssache der Menschheit]. [ID D11666]. Zhang Jiamou schreibt über Schillers Wallenstein in Xile de sheng ping he zuo pin [ID D11667] : Der Schwerpunkt seines frühen Schaffens liegt in der Darstellung des Widerstandes gegen die feudale Unterdrückung und im Streben nach der Demokratie. In den Dramen der späteren Periode werden hauptsächlich der Widerstand gegen die nationale Unterdrückung und der Kampf um Frieden und Freiheit der Menschheit dramatisiert. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1908-1920 |
Tong hua. Sun, Yuxiu, Mao Dun, Zheng Zhenduo yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1908-1920). [Erzählungen für Kinder]. [102 Hefte]. [Enthält] : Griechische Sagen, Märchen aus Tausend und eine Nacht, Märchen von Hans Christian Andersen, Texte von Jonathan Swift, Märchen der Gebrüder Grimm : Brüderchen und Schwesterchen, Das tapfere Schneiderlein, Der kleine Däumling, Der goldene Vogel, Die drei Schwestern, Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich, Hans im Glück. 童话 |
Publication / Grim169 |
|
2 | 1920 |
[Andersen, Hans Christian]. Huang di de xin yi. Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). Übersetzung von Andersen, Hans Christian. Keiserens nye Klaeder. In : Eventyr fortalte for born (7. April 1837). = Des Kaisers neue Kleider. In : Andersen, Hans Christian. Mährchen und Erzählungen für Kinder. (Braunschweig : Fr. Vieweg und Sohn, 1840). 皇帝的新衣 |
Publication / AndAC1 |
|
3 | 1931 |
[Andersen, Hans Christian]. Liu xia. Antusheng zhu ; Zhao Jingshen yi. (Shanghai : Kai ming, 1931). (Shi jie shao nian wen xue cong kan. Tong hua ; 14). Übersetzung von Andersen, H[ans] C[hristian]. Eventyr og historier. Med illustrationer efter originaltegninger af V. Pedersen. Vol. 1-2. (Kjobenhavn : C.A. Reitzel, 1862-1863). 柳下 |
Publication / ZhaJi3 |
|
4 | 1954 |
[Anderson, Hans Christian]. Sha qiu shang di ren men. Antusheng zhu ; Ye Junjian yi. (Shanghai : Ping ming chu ban she, 1954). (Antusheng tong hua xuan ji). Übersetzung von Andersen, H[ans] C[hristian]. Eventyr og historier. Med illustrationer efter originaltegninger af V. Pedersen. Vol. 1-2. (Kjobenhavn : C.A. Reitzel, 1862-1863). 沙坵上的人們 |
Publication / YeJ3 |
|
5 | 1956 |
[Andersen, Hans Christian]. Antusheng tong hua he gu shi xuan. Antusheng zhu ; Ye Junjian yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1956). Übersetzung von Andersen, H[ans] C[hristian]. Eventyr og historier. Med illustrationer efter originaltegninger af V. Pedersen. Vol. 1-2. (Kjobenhavn : C.A. Reitzel, 1862-1863). 安徒生童话和故事选 |
Publication / YeJ4 |
|
6 | 1981 |
Tong hua shi jie. Qiu Ling, Ye Junjian, Chen Bochui, Wu Molan, Ren Rongrong, Cao Jinghua yi.Vol. 1-6. (Shanghai : Shao nian er tong chu ban she, 1981). Enthält Märchen von Jacob und Wilhelm Grimm, Hans Christian Andersen, Wilhelm Hauff, Charles Perrault, Valentin Kataev, Walt Disney. 童话世界 |
Publication / Ton1 | |
7 | 1983 |
[Andersen, Hans Christian ; Grimm, Jacob ; Grimm, Wilhelm]. Cai se shi jie tong hua quan ji. [Antusheng, Gelin yuan zhu]. Vol. 1-30. (Taibei : Guang fu shu ju, 1983). [Übersetzung der Märchen von Hans Christian Andersen und der Brüder Grimm]. 彩色世界童话全集 |
Publication / Grim20 | |
8 | 1983 |
[Andersen, Hans Christian]. Wan dou shang de gong zhu : Antusheng tong hua xuan. Chen Buhui bian yi ; Zhang Haihui tu. (Xianggang : Ming hua chu ban gong si, 1983). (Tu hua gu shi cong shu). Übersetzung von Andersen, Hans Christian. Übersetzung von Andersen, Hans christian. Prinsessen paa aerten = The princess on the pea. 豌豆上的公主 豌豆上的公主 |
Publication / AndH11 | |
9 | 1988 |
[Wilde, Oscar]. Zi si de ju ren. Aosika Wangerde yuan zhu ; Gu Ying gai bian ; Zheng xiaojuan hui hua. (Changsha : Hunan shao nian er tong chu ban she, 1988). (Shi jie zhu ming tong hua he gu shi lian huan hua cong shu). Übersetzung von Wilde, Oscar. The selfish giant. = Übersetzung von Wilde, Oscar. The happy prince, and other stories. Ill. By Walter Crane and Jacomb Hood. (London : D. Nutt, 1888). 自私的巨人 [Enthält] : [Andersen, Hans Christian]. Da huo xia. Antusheng yuan zhu ; Xiao Wei gai bian ; He Datian hui hua. Übersetzung von Andersen, Hans Christian. Fyrtojet. [Andersen, Hans Christian]. Ye ying. Antusheng yuan zhu ; Xiao Wei gai bian ; He Datian hui hua. Übersetzung von Andersen, Hans Christian. Nattergalen. [Andersen, Hans Christian]. Ye tian e. Antusheng yuan zhu ; Xiao Wei gai bian ; Huang Jiancheng hui hua. Übersetzung von Andersen, Hans Christian. Vilde svaner. |
Publication / WilO108 | |
10 | 1991 |
[Andersen, Hans Christian]. Jian ding di xi bing. Antusheng zhu ; Ye Junjian wen ; Zhou Jianming tu. (Taibei : Han guang wen hua shi ye gu fen you xian gong si, 1991). (Shi jie tong hua gu shi jing xuan ; 3). Übersetzung von Andersen, Hans Christian. Den standhaftige tinsoldat. In : Eventyr, fortalte for Born. Vol. 2, 1. (Kjobenhavn : C.A. Reitzel, 1838). 堅定的錫兵 |
Publication / YeJ9 |
|
11 | 1996 |
Gui tu sai pao. Zhou Wei gai bian ; Yang Huihua hui hua. (Beijing : Zhongguo lian huan hua chu ban she, 1996). (Hong qing ting cong shu). 龟兔赛跑 [Enthält] : San zhi hu die. Xiao Sen gai bian ; Yang Huihua hui hua. 三只蝴蝶 [Pushkin, Aleksandr Sergeevich]. Yu fu de gu shi. Puxijin yuan zhu ; Yu Nü gai bian ; Yang Huihua hui hua. Übersetzung von Pushkin, Aleksandr Sergeevich. Skazka o rybake i rybke. In : Biblioteka dlya chteniya ; May (1835). = The tale of the fisherman and the fish. In : Pushkin, Aleksandr Sergeevich. The Russian wonderland : a metrical translation from the Russian. (New York, N.Y. : Paisley Press, 1936). 三只蝴蝶 [Andersen, Hans Christian]. Ye tian e. Antusheng yuan zhu ; Yu Nü gai bian ; Yang Huihua hui hua. Übersetzung von Andersen, Hans Christian. Vilde svaner. |
Publication / Pus14 | |
12 | 1999 |
[Perrault, Charles]. Chuan chang tong xue de mao. Peiluo yuan zhu ; Cai Shuguang deng yi zhe. (Beijing : Zhongguo shao nian er tong chu ban she, 1999). (Cai se shi jie jing dian tong hua quan ji). [Enthält] : [Perrault, Charles]. Chuan chang tong xue de mao. Übersetzung von Perrault, Charles. Le maistre chat, ou, Le chat botté. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 穿长筒靴的猫 [Andersen, Hans Christian]. Wan dou shang de gong zhu. Übersetzung von Andersen, Hans Christian. Übersetzung von Andersen, Hans christian. Prinsessen paa aerten = The princess on the pea. 豌豆上的公主 Nong fu, she he hu li. Tao qi bao xiao Dier. La Fontaine, Jean de. Hou wang. La Fontaine, Jean de. Dao di ting shui de. |
Publication / Perr5 | |
13 | 2001 |
[Andersen, Hans Christian ; Grimm, Jacob ; Grimm, Wilhelm]. Antusheng Gelin tong hua zhong de ren sheng zhi hui. Dai Jianping bian zhu. (Shenyang : Shenyang chu ban she, 2001). (Ren sheng zhi hui shu xi). Übersetzung der Märchen von Hans Christian Andersen und der Brüder Grimm. 安徒生格林童话中的人生智慧 |
Publication / Grim48 | |
14 | 2003 |
[Andersen, Hans Christian ; Grimm, Jacob ; Grimm, Wilhelm]. Cai tu Antusheng : Gelin tong hua. (Nanchang : Er shi yi shi ji chu ban she, 2003). Übersetzung von Märchen von Hans Christian Andersen und der Brüder Grimm. 彩图安徒生 : 格林童话 |
Publication / Grim19 |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1916 |
Sun, Yuxiu. Ou mei xiao shuo cong tan. (Shanghai : Shang wu yin chu guan, 1916). (Wen yi cong ke. Jia ji). [Abhandlung über europäische und amerikanische Erzählungen]. [Erwähnt werden : William Shakespeare, Giovanni Francesco Straparola, Baronne Marie-Catherine d'Aulnoy, Charles Perrault, Jacob und Wilhelm Grimm, Hans Christian Andersen]. 歐美小說叢談 |
Publication / Grim1 | |
2 | 1922 | Zhao, Jingshen. Tong hua de tao lun. In : Chen bao fu kan ; 9th April (1922). [Discussion on fairy tales]. [Betr. u.a. Hans Christian Andersen und Oscar Wilde]. | Publication / WilO50 |
|
3 | 1922 | Lu, Xun. Lu zhou. In : Chen bao fu kan ; 31th April (1922). [The oasis]. [Betr. Hans Christian Andersen und Oscar Wilde]. | Publication / WilO52 |
|
4 | 1924 | Ye, Shengtao. Yi ge qing nian. In : Xiao shuo yue bao ; Febr. (1924). [Enthält] : The wall of the main hero's room is decorated with photographs of Hans Christian Andersen, Anton Chekhov and Leo Tolstoy. | Publication / YeS10 |
|
5 | 1932-1936 |
Wen xue lun wen suo yin. Chen Biru, Zhang Chenqing, Li Weixu bian ji. (Beijing : Zhonghua tu shu guan xie hui, 1932-1936). Vol. 1-3 (Zhonghua tu shu guan xie hui cong shu ; 5). (Eur). [Bibliographie. Darin enthalten sind 36 Aufsätze über Johann Wolfgang von Goethe, 16 über Henrik Ibsen, 16 über Tagore Rabindrananth, 11 über Hans Christian Andersen, 8 über Honoré de Balzac, 7 über Leo Tolstoy, 3 über William Shakespeare und 1 über Dante Alighieri]. 文學論文索引 |
Publication / Goe37 | |
6 | 1972 |
[Godden, Rumer]. Antusheng chuan. Lumeier Gaodun zhu ; Yan Xinmei yi. (Taibei : Zhong hua ri bao she chu ban bu, 1972). (Zhong hua ri bao cong shu ; 129). Übersetzung von Godden, Rumer. Hans Christian Andersen. (London : Hutchinson, 1955). 安徒生傳 |
Publication / GodR1 | |
7 | 1978 |
Ye, Junjian. Xie jiang de er zi : tong hua zuo jia Antusheng. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1978). [Biographie von Hans Christian Andersen]. 鞋匠的儿子 : 童话作家安徒生 |
Publication / YeJ11 |
|
8 | 1983 |
Bai ai xian gei er tong : cha tu ben. Zhi Ying zhu bian. (Xianggang : Ya yuan chu ban she, 1983). [Biographie von Lewis Carroll, Hans Christian Andersen, Sophia Roland]. 把爱献给兒童 |
Publication / Carro66 |