HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Ye, Junjian

(Hongan, Hubei 1914-1999 Beijing) : Übersetzer, Schriftsteller

Name Alternative(s)

Mar, Cicio
Ye, Zhunzhan

Subjects

Index of Names : China / Literature : China / Periods : China : People's Republic (1949-) / Periods : China : Republic (1912-1949) / Translator

Chronology Entries (7)

# Year Text Linked Data
1 1928-1936 Ye Junjian studiert Literatur in Shanghai.
2 1936-1940 Ye Junjian studiert in Japan.
3 1940-1944 Ye Junjian ist Professor für Fremdsprachen an der Chongqing-Universität (Sichuan) und der Fudan-Universität, Shanghai.
4 1944-1949 Ye Junjian hält Vorlesungen in England und forscht an der University of Cambridge.
5 1949 Ye Junjian kehrt nach China zurück, wird Redakteur einer Literaturzeitschrift, ist als Schriftsteller und Übersetzer tätig.
6 1983 Ye Junjian erhält den Ehrendoktor der University of Cambridge.
7 1983 Ye Junjian schreibt in Guan yu wen xue zuo ping fan yi de yi dian ti hui über das Übersetzen : Wenn man ausländische Werke übersetzt, soll die Übersetzung schon etwas "ausländisch" erscheinen. Natürlich muss sie den chinesischen Sprachregeln entsprechen... aber auch etwas "Andersensches, Dänisches" behalten.
  • Document: Zhu, Hong. Schiller in China. (Frankfurt a.M. : P. Lang, 1994). (Europäische Hochschulschriften. Reihe 1. Deutsche Sprache und Literatur ; Bd. 1440). Diss. Technische Hochschule Braunschwig, 1993. S. 79. (Zhu1, Publication)

Bibliography (21)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1946 Three seasons and other stories. Transl. from the Chinese by Chun-chan Yeh [Ye Junjian]. (London : Staples Press, 1946).
[Enthält] :
Mao, Tun [Mao, Dun]. Three seasons.
Yao, Hsueh-yin [Yao, Xueyin]. Half a cartload of straw short.
Pai, Ping-chei [Bai, Pingjie]. Along the Yunnan-Burma road.
S.M. The third rate gunner.
Chang, T'ien-yi [Zhang Tianyi]. Mr. Hua Wei.
Action, Harold. Small talks in China.
Publication / YeJ13
2 1946 Yeh, Chün-chan [Ye, Junjian]. The ignorant and the forgotten : nine stories. Transl. by C. Lehane. (London : Sylvan Press, 1946).
[Enhält] : The wishful : the dream. No sayonara. The wind. The ignorant : Manchurian night. A casualty. Eventful days. The forgotten : triumph Wang's career. My uncle and his cow. Winter fantasy.
Publication / YeJ15
3 1947 Yeh, Chun-chan [Ye, Junjian]. Mountain village : a novel. (New York, N.Y. : Putnam, 1947). Übersetzung von Ye, Junjian. Shan cun. (Shanghai : Chao feng chu ban she, 1950). 山村 Publication / YeJ12
4 1948 Yeh, Chun-chan [Ye, Junjian]. They fly south. (London : Sylvan Press, 1948). Publication / YeJ17
5 1949 Yeh, Chun-chan [Ye, Junjian]. Dorf in den Bergen. Übertr. aus dem Englischen von Lola Humm. (Bern : Hallwag, 1949). Übersetzung von Ye, Junjian. Shan cun. (Shanghai : Chao feng chu ban she, 1950). 山村 Publication / YeJ1
6 1949 [Todd, Ruthven]. Weiling Bulake de zuo pin ji sheng ping. Tuode ; Ye Junjian yi. (Buxiang : Ying guo wen hua wie yuan hui guo li bei ping tu shu guan, 1949). Übersetzung von Todd, Ruthven. Aspects of the life and work of William Blake. ([S.l. : s.n., 1947).
渭靈布拉克的作品及生平
Publication / Blak6
7 1952 [Seghers, Anna]. Yu min di qi yi. Anna Xigesi zhu : Ye Junjian yi. (Shanghai : Ping ming chu ban she, 1952). (Jin dai wen xue yi cong ; 1). Übersetzung von Seghers, Anna. Aufstand der Fischer von St. Barbara. (Potsdam : G. Kiepenheuer, 1928).
漁民的起義
Publication / YeJ5
8 1953 [Aischylos]. Yagemannong wang. Aisigulisi zhu ; Ye Junjian yi. (Shanghai : Wen hua sheng huo chu ban she, 1953). (Yi wen cong shu). Übersetzung von Aischylos. Agamemnon.
亞格曼農王
Publication / YeJ2
9 1954 [Anderson, Hans Christian]. Sha qiu shang di ren men. Antusheng zhu ; Ye Junjian yi. (Shanghai : Ping ming chu ban she, 1954). (Antusheng tong hua xuan ji). Übersetzung von Andersen, H[ans] C[hristian]. Eventyr og historier. Med illustrationer efter originaltegninger af V. Pedersen. Vol. 1-2. (Kjobenhavn : C.A. Reitzel, 1862-1863).
沙坵上的人們
Publication / YeJ3
  • Person: Andersen, Hans Christian
10 1955 [Mérimée, Prosper]. Kamen (Ka'erman). Ye Junjian yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1955). Übersetzung von Mérimée, Prosper. Carmen. In : Revue des deux mondes ; 1er oct. 1845.
卡門(卡爾曼)
Publication / YeJ7
  • Cited by: Catalogue des livres traduits du français en chinois : lettres, sciences humaines et sciences sociales = Han yi Faguo she hui ke xue yu ren wen ke xue tu shu mu lu. (Beijing : Shi jie tu shu chu ban gong si, 1996).
    汉译法国社会科学与人文科学图书目录 (Cat3, Published)
  • Cited by: Catalogue collectif de France. http://www.ccfr.bnf.fr/. (CCFr, Web)
  • Person: Mérimée, Prosper
11 1956 [Andersen, Hans Christian]. Antusheng tong hua he gu shi xuan. Antusheng zhu ; Ye Junjian yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1956). Übersetzung von Andersen, H[ans] C[hristian]. Eventyr og historier. Med illustrationer efter originaltegninger af V. Pedersen. Vol. 1-2. (Kjobenhavn : C.A. Reitzel, 1862-1863).
安徒生童话和故事选
Publication / YeJ4
  • Person: Andersen, Hans Christian
12 1957 [Goldoni, Carlo]. Shan zi. Ye Junjian yi. (Beijing : Zhongguo xi ju chu ban she, 1957). (Shi jie gu dian ming ju). Übersetzung von Goldoni, Carlo. Il ventaglio : commedia inedita di tre atti in prosa. ([S.l. : s.n.], 1765]. [Geschrieben 1764 in Paris, aufgeführt 1765 in Venedig]. [Goldoni, Carlo. Collezione completa delle commedie del signor Carlo Goldoni. Vol. 3. (Livorno : Stamperia di Tommaso Masi, 1789)].
扇子
Publication / YeJ6
13 1978 Ye, Junjian. Xie jiang de er zi : tong hua zuo jia Antusheng. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1978). [Biographie von Hans Christian Andersen].
鞋匠的儿子 : 童话作家安徒生
Publication / YeJ11
  • Person: Andersen, Hans Christian
14 1980 Ye, Junjian. Nansilafu san ji. (Chengdu : Sichuan ren min chu ban she, 1980). [Reisebericht über Jugoslawien].
南斯拉夫散記
Publication / YeJ10
15 1980-1985 Lorca, Federico Garcia Lorca. Shi qi shou. Luoerjia ; Ye Junjian yi. [Seven poems]. In : Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Vol. 1 [ID D16726].
诗七首
Publication / YuanK2.13
  • Cited by: Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Yuan Kejia, Dong Hengxun, Zheng Kelu xuan bian. Vol. 1-4. (Shanghai : Shanghai wen yi chu ban she, 1980-1985). [Übersetzungen ausländischer Literatur des 20. Jh.].
    外国现代派作品选
    Vol. 1 : [Modern literature].
    [Enthält] :
    Biao xian zhu yi. [Expressionism]. 表现主义
    Wei lai zhu yi. [Futurism]. 未来主义
    Vol. 2 :
    Yi shi liu. [Stream of consicousness]. 意识流
    Chao xian shi zhu yi. [Surrealism]. 超现实主义
    Cun zai zhu yi. [Extistentialism]. 存在主义
    [Enthält : Übersetzung von Woolf, Virginia. The mark on the wall und Auszüge aus Mrs. Dalloway.]
    Vol. 3 :
    Huang dan wen xue [Absurd literature]. 荒诞文学
    Xin xiao shuo. [The new novel]. 新小说
    Kua diao de yi dai. [Beat generation]. 垮掉的一代
    Hei se you mo. [Black humor]. 黑色幽默
    Vol. 4 : [Modern literature]. (YuanK2, Published)
  • Person: Lorca, Federico García
16 1981 Tong hua shi jie. Qiu Ling, Ye Junjian, Chen Bochui, Wu Molan, Ren Rongrong, Cao Jinghua yi.Vol. 1-6. (Shanghai : Shao nian er tong chu ban she, 1981). Enthält Märchen von Jacob und Wilhelm Grimm, Hans Christian Andersen, Wilhelm Hauff, Charles Perrault, Valentin Kataev, Walt Disney.
童话世界
Publication / Ton1
17 1981 [France, Anatole]. Yi ge hai zi de yan hui. Yanatuo'er Falangshi zhu ; Ye Junjian yi. (Beijing : Zhongguo shao nian er tong chu ban she, 1981). Übersetzung von France, Anatole. Nos enfants : scènes de la ville et des champs. Ill. de M.B. de Monvel. (Paris : Hachette, 1887).
一个孩子的宴会
Publication / Fra13
18 1983 Ye, Junjian. Chong fan Jianqiao. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1983). [Reisebericht über Europa].
重返剑桥
Publication / YeJ8
19 1988 Yeh, Chun-chan [Ye, Junjian]. Sparks. Transl. by Ian Ward. (Beijing : Chinese Literature Press, 1988). (Panda books). Übersetzung von Ye, Junjian. Huo hua. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1979). 火花 Publication / YeJ14
20 1988-1989 Yeh, Chun-chan [Ye, Junjian]. Quiet are the mountains. Vol. 1-3. (London : Faber and Faber, 1988-1989).
Vol. 1 : The mountain village. Übersetzung von Ye, Junjian. Shan cun. (Shanghai : Chao feng chu ban she, 1950). 山村
Vol. 2 : The open fields. Transl. by Michael Sheringham. Übersetzung von Kuang ye. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1986). 旷野
Vol. 3 : A distant journey. Transl. by Stephen Hallett. Übersetzung von Yuan xing ji. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1959). 遠行集
Publication / YeJ16
21 1991 [Andersen, Hans Christian]. Jian ding di xi bing. Antusheng zhu ; Ye Junjian wen ; Zhou Jianming tu. (Taibei : Han guang wen hua shi ye gu fen you xian gong si, 1991). (Shi jie tong hua gu shi jing xuan ; 3). Übersetzung von Andersen, Hans Christian. Den standhaftige tinsoldat. In : Eventyr, fortalte for Born. Vol. 2, 1. (Kjobenhavn : C.A. Reitzel, 1838).
堅定的錫兵
Publication / YeJ9
  • Person: Andersen, Hans Christian

Secondary Literature (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 2006 Ye Junjian : http://italian.cri.cn/Panorama/letteratura/famosi%20autori/articoli/Ye%20Junjian.htm. Web / Ye1