# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1959 | Film : Bo li xie = 玻璃鞋 [Glass slippers] unter der Regie von Lu Bang und dem Drehbuch von Chan Wan nach Cendrillon ou la petite pantoufle de verre von Charles Perrault (1697). |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1928 |
[Perrault, Charles]. E ma ma de gu shi. Beiluo'er zhu ; Dai Wangshu yi. (Shanghai : Kai ming shu dian, 1928). (Shi jie shao nian wen xue cong kan). Übersetzung von Perrault, Charles. Contes de ma mère l'Oye. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). [Enthält] : Lin zhong shui mei ren = La belle au bois dormant. Xiao hong mao = Le petit chaperon rouge. Chuan xue de mao = Le maistre chat, ou, Le chat botté. Xian nü = Les fées. Hui gu niang = Cendrillon, ou. La petite pantoufle de verre. Sheng jiao de Lügai = Riquet à la houppe. Xiao mu zhi = Le petit pouçet. 鹅妈妈的故事 |
Publication / DaiW2 | |
2 | 1948 |
[Aulnoy, Marie-Catherine d']. Qing niao. Balileer ; Luo Yujun yi. (Shanghai : Ji dong yin shu she, 1948). Übersetzung von. Aulnoy, Marie-Catherine d'. L'oiseau bleu. In : Les contes des fées. T. 1-2. (Paris : C. Barbin, 1698). [Attribué à Charles Perrault]. 青鸟 |
Publication / Perr21 | |
3 | 1951 |
[Perrault, Charles]. Chuan chang xue de mao. Beiluoer ; Wu Molan yi. (Shanghai : Zhong hua shu ju, 1951). Übersetzung von Perrault, Charles. Le maistre chat, ou, Le chat botté. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 穿长靴的猫 |
Publication / Perr8 | |
4 | 1976 |
[Perrault, Charles]. E ma ma de gu shi. Beiluoer zhuan ; Dai Shu yi. (Taibei : Mu tong chu ban she, 1976). (Mu tong shao nian wen ku ; 2). Übersetzung von Perrault, Charles. Contes de ma mère l'Oye. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 鵝媽媽的故事 |
Publication / Perr12 | |
5 | 1981 |
[Perrault, Charles]. Faguo tong hua xuan. Beiluo zhu ; Ni Weizhong, Wang Ye yi. (Beijing : Wai guo wen xue chu ban she, 1981). [Übersetzung von Märchen von Perrault]. 法国童话选 |
Publication / Perr13 | |
6 | 1985 |
[Perrault, Charles]. Hui gu niang. Boluo yuan zhu ; Bian Jibu yi. (Gaoxiong : Da zhong shu ju, 1985). (Xiao gong zhu gu shi ji ; 1). Übersetzung von Perrault, Charles. Cendrillon, ou, La petite pantoufle de verre. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 灰姑娘 |
Publication / Perr15 | |
7 | 1987 |
[Perrault, Charles]. Xiao hong mao. Beiluo yuan zhu ; Ji Cheng gai xie. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1987). (Cai se shi jie tong hua quan ji ; 41). Übersetzung von Perrault, Charles. Le petit chaperon rouge. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 小红帽 |
Publication / Perr26 | |
8 | 1988 |
[Perrault, Charles]. Chuan chang xue de mao. Peiluo. (Chongqing : Ming yuan wen hua shi ye, 1988). (Cai se shi jie er tong wen xue ; 16). Übersetzung von Perrault, Charles. Le maistre chat, ou, Le chat botté. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 穿长靴的猫 |
Publication / Perr6 |
|
9 | 1988 |
[Perrault, Charles]. Hui gu niang ; Lan hu zi mo wang. Beiluo yuan zhu ; Huang Deshi gai xie. (Taibei : Guang fu shu ju, 1988). (Cai se shi jie tong hua quan ji ; 16). Übersetzung von Perrault, Charles. Cendrillon, ou, La petite pantoufle de verre ; La barbe bleue. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 灰姑娘 ; 藍鬍子魔王 |
Publication / Perr16 | |
10 | 1988 |
[Perrault, Charles]. Xiao hong mao ; Lü zi pi. Beiluo yuan zhu ; Zhu Peilan gai xie. (Taibei : Guang fu shu ju, 1988). (Cai se shi jie tong hua quan ji ; 17). Übersetzung von Perrault, Charles. Le petit chaperon rouge. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). Übersetzung von Perrault, Charles. Le conte de peau d'asne. In : Perrault, Charles. Griselidis nouvelle ; avec Le conte de peau d'asne, et celuy des Souhaits ridicules. (Paris : Jean Baptiste Coignard, 1694). 小紅帽 ; 驢子皮 |
Publication / Perr29 | |
11 | 1989 |
[Perrault, Charles]. Beiluo tong hua. Cao Songhao yi. (Changsha : Hunan shao nian er tong chu ban she, 1989). (Shi jie tong hua ta shi cong shu). [Übersetzung von Fabeln von Perrault]. 贝洛童话 |
Publication / Perr2 | |
12 | 1989 |
[Perrault, Charles]. Chuan chang xue de mao. Transl. by Cen Yue. (Taibei : Shogo Hirata, 1989). (Hao hai zhi he ma ma de tu hua gu shi shu. Übersetzung von Perrault, Charles. Le maistre chat, ou, Le chat botté. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 穿长靴的猫 |
Publication / Perr9 | |
13 | 1989 |
[Perrault, Charles]. Hui gu niang. Ji Minruo gai xie ; Xie Wuzhang jian xiu. (Taibei : Guang fu shu ju qi ye gu fen you xian gong si, 1989). 21 shi ji shi jie tong hua jing xuan ; 18). Übersetzung von Perrault, Charles. Cendrillon, ou, La petite pantoufle de verre. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 灰姑娘 |
Publication / Perr14 | |
14 | 1989 |
[Perrault, Charles]. Hui gu niang. Cha'erlu Beiluo yuan zhu ; Pingtian Zhaowu shu zhong ren wu ; Lin Yue yi xie. (Taibei : Taiwan Ying wen za zhi she, 1989). (Hao hai zi he ma ma di tu hua gu shi shu ; 18. Shi jie wen xue ming zhu xi lie). Übersetzung von Perrault, Charles. Cendrillon, ou, La petite pantoufle de verre. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 灰姑娘 |
Publication / Perr17 | |
15 | 1989 |
[Perrault, Charles]. Shui mei ren. Cha'erlu Beiluo yuan zhu ; Pingtian Zhaowu shu zhong ren wu ; Lin Yue yi xie. (Taibei : Taiwan Ying wen za zhi she, 1989). (Hao hai zi he ma ma di tu hua gu shi shu ; 17. Shi jie wen xue ming zhu xi lie). Übersetzung von Perrault, Charles. La belle au bois dormant. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 睡美人 |
Publication / Perr22 | |
16 | 1989 |
[Perrault, Charles]. Shui mei ren. yuan zhu Beiluo ; Lin Wan'er gai xie ; Ma Jingxian jian xiu. Taibei : Guang fu shu ju gu fen you xian gong si, 1989). Übersetzung von Perrault, Charles. La belle au bois dormant. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). (21 shi ji shi jie tong hua jing xuan ; 53). 睡美人 |
Publication / Perr23 | |
17 | 1989 |
[Perrault, Charles]. Xian nü. Beiluo yuan zhu ; Lin Shuwen gai xie ; Xie Wuzhang jian xiu. (Taibei : Guang fu shu ju qi ye gu fen you xian gong si, 1989). (21 shi ji shi jie tong hua jing xuan ; 71). Übersetzung von Perrault, Charles. Les fées. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 仙女 |
Publication / Perr25 | |
18 | 1990 |
[Perrault, Charles]. Chuan chang xue de mao. Beiluo yuan zhu ; Sun Chonghui gai xie ; Lin Wuxian jian xiu. (Taibei : Guang fu shu ju gu fen you xian gong si, 1990). (21 shi ji shi jie tong hua jing xuan ; 113). Übersetzung von Perrault, Charles. Le maistre chat, ou, Le chat botté. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 穿长靴的猫 |
Publication / Perr7 | |
19 | 1990 |
[Perrault, Charles]. Hui gu liang. [Ai zhi you jiao bian ji wei yuan hui]. (Taibei : Ai zhi tu shu gong si, 1990). (Tong hua ming zhu jing xuan ; 2). Übersetzung von Perrault, Charles. Cendrillon, ou, La petite pantoufle de verre. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 灰姑娘 |
Publication / Perr19 |
|
20 | 1992 |
[Perrault, Charles]. Xiao hong mao. Cayulu Beiluo ; Lin Yue yi. (Taibei : Taiwan ying wen za zhi she, 1992). Übersetzung von Perrault, Charles. Le petit chaperon rouge. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 小紅帽 |
Publication / Perr28 | |
21 | 1994 |
[Perrault, Charles]. Chuan chang xue de mao. Beiluo wen ; Aidegeweiqi [Stasys Eidrigevicius] tu ; Chen Ruolian yi. (Taibei : Ge lin wen hua, 1994). Übersetzung von Perrault, Charles. Le maistre chat, ou, Le chat botté. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 穿长靴的猫 |
Publication / Perr10 | |
22 | 1995 |
[Perrault, Charles]. Cai se shi jie tong hua quan ji 4. Beiluo ; Guang fu shu ju bian ji bu. (Beijing : Hai tun chu ban she, 1995). 彩色世界童话全集 [Enthält] : Xiao hong mao. Übersetzung von Perrault, Charles. Le petit chaperon rouge. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 小红帽 Xiao mu zhi. Übersetzung von Perrault, Charles. Le petit pouçet. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 小拇指 |
Publication / Perr3 |
|
23 | 1996 |
[Perrault, Charles]. Chang xue mao. Peiluo. (Xianggang : Tormont, 1996). (Shuo gu shi shi jian Beiluo tong hua dian cang jing xuan). Übersetzung von Perrault, Charles. Le maistre chat, ou, Le chat botté. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 長靴貓 |
Publication / Perr4 |
|
24 | 1996 |
[Beaumont, Jeanne-Marie Leprince de]. Mei nü yu ye shou. Peilu. (Xianggang : Tormont, 1996). Übersetzung von Leprince de Beaumont, Jeanne-Marie. La belle et la bête. In : Magasin des enfans, ou, Dialogues entre une sage gouvernante et plusieurs de ses élèves de la première distinction... (Londres : J. Haberkorn, 1756). [Attribué à Charles Perrault]. 美女與野獸 |
Publication / Perr20 | |
25 | 1996 |
[Perrault, Charles]. Shui mei ren. Peiluo. (Xianggang : Tormont, 1996). (Shuo gu shi shi jian Beiluo tong hua dian cang jing xuan). Übersetzung von Perrault, Charles. La belle au bois dormant. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). (21 shi ji shi jie tong hua jing xuan ; 53). 睡美人 |
Publication / Per24 |
|
26 | 1996 |
[Perrault, Charles]. Xiao hong mao. Peiluo. (Xianggang : Tormont, 1996). (Shuo gu shi shi jian Beiluo tong hua dian cang jing xuan). Übersetzung von Perrault, Charles. Le petit chaperon rouge. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 小紅帽 |
Publication / Perr27 |
|
27 | 1996 |
[Perrault, Charles ; Lindgren, Astrid]. Xiao hong mao ; Chang wa zi Pipi. Beiluo yuan zhu ; Lin'gelun ; Chen Bochui zhu bian. (Shanghai : Shanghai ke ji jiao yu chu ban she, 1996). (Shi jie tong hua jing xuan). Übersetzung von Perrault, Charles. Le petit chaperon rouge. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). Übersetzung von Lindgren, Astrid. Pippi Langstrump. (Stockholm : Rabén & Sjögren, 1945). = Pippi Langstrumpf. (Hamburg : F. Oetinger, 1949). 小红帽长袜子皮皮 |
Publication / Perr30 | |
28 | 1997 |
[Perrault, Charles]. Hui gu niang. Gaodaxinsijia [Elzbieta Gaudasinska] tu ; Tang Meifen yi. (Taibei : Fa xing Taiwan mai ke gu fen you xian gong si, 1997). (Hui ben shi jie shi da tong hua ; 8). [Enthält] : Xiao hong mao. Übersetzung von Perrault, Charles. Le petit chaperon rouge. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 小紅帽 Lan hu zi. Übersetzung von Perrault, Charles. La barbe bleue. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 藍鬍子 Xian nu men. Hui gu niang. Übersetzung von Perrault, Charles. Cendrillon, ou, La petite pantoufle de verre. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 灰姑娘 Lu pi gong zhu. 驴皮公主 San ge ben yuan wang. |
Publication / Perr32 | |
29 | 1997 |
[Perrault, Charles ; Wilde, Oscar]. Beiluo, Wangerde tong hua. Peiluo ; Wangerde ; Dai Wangshu, Ba Jin yi. (Shanghai : Shao nian er tong chu ban she, 1997). (Shi jie ming zhu jin ku. Jing dian tong hua juan. [Übersetzung von Märchen von Perrault und Wilde]. 贝洛王尔德童话 |
Publication / WilO11 | |
30 | 1998 |
[Perrault, Charles]. Chuan chang xue de mao. Gaodaxinsijia [Elzbieta Gaudasinska] tu ; Tang Meifen yi. (Taibei : Fa xing Taiwan mai ke gu fen you xian gong si, 1998). (Hui ben shi jie shi da tong hua ; 7). [Enthält] : Shui mei ren. Übersetzung von Perrault, Charles. La belle au bois dormant. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 睡美人 Chuan chang xue de mao. Übersetzung von Perrault, Charles. Le maistre chat, ou, Le chat botté. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 穿长靴的猫 Liqi wang zi. Xiao mu zhi. Übersetzung von Perrault, Charles. Le petit pouçet. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 小拇指 Jian qiang de Gelisha. |
Publication / Perr31 | |
31 | 1998 |
[Hauff, Wilhelm ; Wilde, Oscar ; Perrault, Charles]. Haofu, Wangerde, Beiluo tong hua. Haofu ; Wangerde ; Peilu ; Gao Wei deng bian yi. (Beijing : Da zhong wen yi chu ban she, 1998). (Shi jie zhu ming tong hua zuo pin ji). [Übersetzung der Märchen von Hauff, Wilde, Perrault]. 豪夫王尔德贝洛童话 |
Publication / WilO29 | |
32 | 1999 |
[Perrault, Charles]. Beiluo tong hua. Ni Weizhong yi. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban song si, 1999). (Faguo ming zuo jia qing shao nian wen xue ming zhu zhen cang wen ku). [Übersetzung von Fabeln von Perrault]. 贝洛童话 |
Publication / Perr1 | |
33 | 1999 |
[Perrault, Charles]. Chuan chang tong xue de mao. Peiluo yuan zhu ; Cai Shuguang deng yi zhe. (Beijing : Zhongguo shao nian er tong chu ban she, 1999). (Cai se shi jie jing dian tong hua quan ji). [Enthält] : [Perrault, Charles]. Chuan chang tong xue de mao. Übersetzung von Perrault, Charles. Le maistre chat, ou, Le chat botté. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 穿长筒靴的猫 [Andersen, Hans Christian]. Wan dou shang de gong zhu. Übersetzung von Andersen, Hans Christian. Übersetzung von Andersen, Hans christian. Prinsessen paa aerten = The princess on the pea. 豌豆上的公主 Nong fu, she he hu li. Tao qi bao xiao Dier. La Fontaine, Jean de. Hou wang. La Fontaine, Jean de. Dao di ting shui de. |
Publication / Perr5 | |
34 | 1999 |
[Perrault, Charles]. Chuan chang xue de mao. Make Qiaoyier [Marc Joyeux] wen ; Falanxisika Suoluqi [Francesca Salucci] tu ; Ye Xiaowen yi xie. (Tainan : Da qian wen hua chu ban, 1999). (Hui ben shi jie tong hua ; 2). Übersetzung von Perrault, Charles. Le maistre chat, ou, Le chat botté. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 穿长靴的猫 |
Publication / Perr11 | |
35 | 2000 |
[Perrault, Charles]. Hui gu niang. Loek Koopmans tu. (Taibei : Chu ban Xiao Niu jin guo ji wen hua you xian gong si, 2000). Übersetzung von Perrault, Charles. Cendrillon, ou, La petite pantoufle de verre. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 灰姑娘 |
Publication / Perr18 |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1916 |
Sun, Yuxiu. Ou mei xiao shuo cong tan. (Shanghai : Shang wu yin chu guan, 1916). (Wen yi cong ke. Jia ji). [Abhandlung über europäische und amerikanische Erzählungen]. [Erwähnt werden : William Shakespeare, Giovanni Francesco Straparola, Baronne Marie-Catherine d'Aulnoy, Charles Perrault, Jacob und Wilhelm Grimm, Hans Christian Andersen]. 歐美小說叢談 |
Publication / Grim1 |