# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1981 |
[Grimm, Jacob ; Grimm, Wilhelm]. Hua mei guo wang. Lin Wuxian gai xie ; Liu Zhaoyuan hui tu. (Xianggang : Xin ya wen hua shi ye you xian gong si, 1981). (Kelin tong hua gu shi ; 1). Übersetzung der Märchen der Brüder Grimm. 畫眉國王 |
Publication / Grim129 | |
2 | 1988 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan song. Digengsi yuan zhu ; Huang Yuwen gai xie ; Lin Wuxian jian xiu. (Taibei : Guang fu shu ju gu fen you xian gong si, 1990). (21 shi ji shi jie tong hua jing xuan). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 圣诞颂 |
Publication / Dick129 | |
3 | 1990 |
[Perrault, Charles]. Chuan chang xue de mao. Beiluo yuan zhu ; Sun Chonghui gai xie ; Lin Wuxian jian xiu. (Taibei : Guang fu shu ju gu fen you xian gong si, 1990). (21 shi ji shi jie tong hua jing xuan ; 113). Übersetzung von Perrault, Charles. Le maistre chat, ou, Le chat botté. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697). 穿长靴的猫 |
Publication / Perr7 |