Dickens, Charles John Huffam
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1836-1909 |
Dickens, Charles. Works. http://www.online-literature.com/dickens/. 1836-1837 Dickens, Charles. The posthumous papers of the Pickwick Club, containing a faithful record of the perambulations, perils, travels, adventures and sporting transactions of the corresponding members. (London : Chapman & Hall, 1836-1837). Chap. 51 'He read, Sir,' rejoined Pott, laying his hand on Mr. Pickwick's knee, and looking round with a smile of intellectual superiority --'he read for metaphysics under the letter M, and for China under the letter C, and combined his information, Sir!' 'They appeared in the form of a copious review of a work on Chinese metaphysics, Sir,' said Pott. 1837-1839 Dickens, Charles. Sketches by "Boz" : illustrative of every-day life and every-day people. Illustrations by George Cruikshank. Vol. 1-2. (London : John Macrone, 1836). (Library of English literature ; LEL 21048). [20 monthly parts ; Nov. 1837-June 1839]. Chap. 2 She is very scrupulous in returning these little invitations, and when she asks Mr. and Mrs. So-and-so, to meet Mr. and Mrs. Somebody-else, Sarah and she dust the urn, and the best china tea-service, and the Pope Joan board; and the visitors are received in the drawing-room in great state. 1839 Dickens, Charles. The life and adventures of Nicholas Nickleby. (London : Chapman and Hall, 1839). Chap. 10 Giving loose to the playfulness of his imagination, after this fashion, the gentleman led the way to a private sitting-room on the second floor, scarcely less elegantly furnished than the apartment below, where the presence of a silver coffee-pot, an egg-shell, and sloppy china for one, seemed to show that he had just breakfasted. Chap. 32 The rags of the squalid ballad-singer fluttered in the rich light that showed the goldsmith's treasures, pale and pinched-up faces hovered about the windows where was tempting food, hungry eyes wandered over the profusion guarded by one thin sheet of brittle glass--an iron wall to them; half-naked shivering figures stopped to gaze at Chinese shawls and golden stuffs of India. 1840-1841 Dickens, Charles. Barnaby Rudge. In : Dickens, Charles. Master Humphrey's clock. With illustrations by George Cattermole and Hablot Browne. Vol. 1-2. (London : Chapman and Hall, 1840-1841). [88 weekly parts ; Febr.-Nov. 1841]. Chap. 54 Here was the bar—the bar that the boldest never entered without special invitation—the sanctuary, the mystery, the hallowed ground: here it was, crammed with men, clubs, sticks, torches, pistols; filled with a deafening noise, oaths, shouts, screams, hootings; changed all at once into a bear-garden, a madhouse, an infernal temple: men darting in and out, by door and window, smashing the glass, turning the taps, drinking liquor out of China punchbowls, sitting astride of casks, smoking private and personal pipes, cutting down the sacred grove of lemons, hacking and hewing at the celebrated cheese, breaking open inviolable drawers, putting things in their pockets which didn't belong to them… 1841 Dickens, Charles. Old curiosity shop : a tale. (London : Chapman & Hall, 1841). Chap. 27 Then run to Jarley's - besides several compositions in prose, purporting to be dialogues between the Emperor of China and an oyster, or the Archbishop of Canterbury and a dissenter on the subject of church-rates, but all having the same moral, namely, that the reader must make haste to Jarley's, and that children and servants were admitted at half-price. Chap. 49 He was no less tickled than his hopeful assistant, and they both stood for some seconds, grinning and gasping and wagging their heads at each other, on either side of the post, like an unmatchable pair of Chinese idols. 1842 Dickens, Charles. American notes for general circulation. Vol. 1-2. (London : Chapman and Hall, 1842). Chap. 3 At length it becomes plain that the old lady or gentleman has not long to live; and the plainer this becomes, the more clearly the old lady or gentleman perceives that everybody is in a conspiracy against their poor old dying relative; wherefore the old lady or gentleman makes another last will — positively the last this time — conceals the same in a china teapot, and expires next day. Chap. 5 The clean cardboard colonnades had no more perspective than a Chinese bridge on a tea-cup, and appeared equally well calculated for use. 1843-1844 Dickens, Charles. The life and adventures of Martin Chuzzlewit. (London : L Chapman and Hall, Jan. 1843-July 1844). Monthly: January 1843 - July 1844 Chap. 5 Also there were farmers' wives in beaver bonnets and red cloaks, riding shaggy horses purged of all earthly passions, who went soberly into all manner of places without desiring to know why, and who, if required, would have stood stock still in a china-shop, with a complete dinner-service at each hoof. 1846 Dickens, Charles. The battle of life. (London : Bradbury & Evans, 1846). Chap. 1 How he laboured under an apprehension not uncommon to persons in his degree, to whom the use of pen and ink is an event, that he couldn't append his name to a document, not of his own writing, without committing himself in some shadowy manner, or somehow signing away vague and enormous sums of money; and how he approached the deeds under protest, and by dint of the Doctor's coercion, and insisted on pausing to look at them before writing (the cramped hand, to say nothing of the phraseology, being so much Chinese to him), and also on turning them round to see whether there was anything fraudulent underneath; and how, having signed his name, he became desolate as one who had parted with his property and rights; I want the time to tell. 1846 Dickens, Charles. Pictures from Italy. (London : Bradbury & Evans, 1846). [First appeared under the title Traveling sketches in The Daily News, 1846]. Chap. 4 They who would know how beautiful the country immediately surrounding Genoa is, should climb (in clear weather) to the top of Monte Faccio, or, at least, ride round the city walls: a feat more easily performed. No prospect can be more diversified and lovely than the changing views of the harbour, and the valleys of the two rivers, the Polcevera and the Bizagno, from the heights along which the strongly fortified walls are carried, like the great wall of China in little. Chap. 10 I would infinitely rather (as mere works of art) look upon the three deities of the Past, the Present, and the Future, in the Chinese Collection, than upon the best of these breezy maniacs; whose every fold of drapery is blown inside-out; whose smallest vein, or artery, is as big as an ordinary forefinger; whose hair is like a nest of lively snakes; and whose attitudes put all other extravagance to shame. 1848 Dickens, Charles. Dombey and son. (London, Bradbury and Evans, 1848). Chap. 14 The weak-eyed young man himself had once consulted him, in reference to a little breakage of glass and china. Chap. 17 Not that the Captain's signals were calculated to have proved very comprehensible, however attentively observed; for, like those Chinese sages who are said in their conferences to write certain learned words in the air that are wholly impossible of pronunciation, the Captain made such waves and flourishes as nobody without a previous knowledge of his mystery, would have been at all likely to understand. 1849-1850 Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. Chap. 10 I shall keep it every day, as I used to keep your old little room, my darling ; and if you was to go to China, you might think of it as being kept just the same, all the time you were away.' Chap. 38 But, as to reading them after I had got them, I might as well have copied the Chinese inscriptions of an immense collection of tea-chests, or the golden characters on all the great red and green bottles in the chemists' shops! 1850 Dickens, Charles. The begging-letter writer. In : Household words ; May (1850). He has wanted a greatcoat, to go to India in; a pound to set him up in life for ever; a pair of boots to take him to the coast of China; a hat to get him into a permanent situation under Government. 1851 Dickens, Charles. . flight. In : Household words ; 30 Aug. (1851). Very like a small room that I remember in the Chinese baths upon the Boulevard, certainly; and, though I see it through the steam, I think that I might swear to that peculiar hot-linen basket, like a large wicker hour-glass. 1852-1853 Dickens, Charles. Bleak house. With illustrations by H.K. Browne. (London : Bradbury and Evans, 1852-1853). [20 numbers issued monthly, March 1852 – September 1853]. Chap. 6 Our sitting-room was green and had framed and glazed upon the walls numbers of surprising and surprised birds, staring out of pictures at a real trout in a case, as brown and shining as if it had been served with gravy; at the death of Captain Cook; and at the whole process of preparing tea in China, as depicted by Chinese artists… Chap. 9 The whole of that family are the most solemnly conceited and consummate blockheads! But it's no matter; he should not shut up my path if he were fifty baronets melted into one and living in a hundred Chesney Wolds, one within another, like the ivory balls in a Chinese carving… Chap. 14 So, Richard said there was an end of it, and immediately began, on no other foundation, to build as many castles in the air as would man the Great Wall of China… Chap. 17 We had a visitor next day. Mr. Allan Woodcourt came. He came to take leave of us; he had settled to do so beforehand. He was going to China and to India as a surgeon on board ship. He was to be away a long, long time… Chap. 30 I had my doubts of their caring so very much for Morgan ap-Kerrig in India and China, but of course I never expressed them. I used to say it was a great thing to be so highly connected… 1854 Dickens, Charles. Hard times : for these times. (London : Bradbury & Evans, 1854). Chap. 15 It is remarkable as showing the wide prevalence of this law, that among the natives of the British possessions in India, also in a considerable part of China, and among the Calmucks of Tartary, the best means of computation yet furnished us by travellers, yield similar results. The disparity I have mentioned, therefore, almost ceases to be disparity, and (virtually) all but disappears. 1856 Dickens, Charles. The wreck of the Golden Mary : being the captain's account of the loss of the ship, and the mate's account of the great deliverance of her people in an open boat at sea. In : Christmas number of Household words (1856).. The first voyage John was third mate out to China, and came home second. 1857 Dickens, Charles. Lazy tour of two idle apprentices. In : Household words ; nos 395-396 (1857). The Staffordshire-ware butter-dish with the cover on, got upon a little round occasional table in a window, with a worked top, and announced itself to the two chairs accidentally placed there, as an aid to polite conversation, a graceful trifle in china to be chatted over by callers, as they airily trifled away the visiting moments of a butterfly existence, in that rugged old village on the Cumberland Fells. 1857 Dickens, Charles. Little Dorrit. With illustrations by H.K. Browne. (London : Bradbury and Evans, 1857). Chap. 1 Hindoos, Russians, Chinese, Spaniards, Portuguese, Englishmen, Frenchmen, Genoese, Neapolitans, Venetians, Greeks, Turks, descendants from all the builders of Babel, come to trade at Marseilles, sought the shade alike--taking refuge in any hiding-place from a sea too intensely blue to be looked at, and a sky of purple, set with one great flaming jewel of fire. 1860 Dickens, Charles. A message from the sea. In : All the year round ; christmas number (1860). Chap. 1 Thus replying, and enjoining Tom to give an eye to the shop, Captain Jorgan followed Mrs. Raybrock into the little, low back-room,--decorated with divers plants in pots, tea-trays, old china teapots, and punch-bowls,--which was at once the private sitting-room of the Raybrock family and the inner cabinet of the post-office of the village of Steepways. 1860 Dickens, Charles. The uncommercial traveller. In : All the year round (1860). Chap. 4 The native independence of character this artisan was supposed to possess, was represented by a suggestion of a dialect that I certainly never heard in my uncommercial travels, and with a coarse swing of voice and manner anything but agreeable to his feelings, I should conceive, considered in the light of a portrait, and as far away from the fact as a Chinese Tartar. Chap 19 Pacing presently round the garden of the Tower of St. Jacques de la Boucherie, and presently again in front of the Hotel de Ville, I called to mind a certain desolate open-air Morgue that I happened to light upon in London, one day in the hard winter of 1861, and which seemed as strange to me, at the time of seeing it, as if I had found it in China. 1861 Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). Chap. 25 These were agreeably dispersed among small specimens of china and glass, various neat trifles made by the proprietor of the museum, and some tobacco-stoppers carved by the Aged. 1864-1865 Dickens, Charles. Our mutual friend. With illustrations by Marcus Stone. (London : Chapman and Hall, 1864-1865). [Monthly May 1864-Nov. 1865]. Chap. 22 Present on the table, one scanty pot of tea, one scanty loaf, two scanty pats of butter, two scanty rashers of bacon, two pitiful eggs, and an abundance of handsome china bought a secondhand bargain. 1865 Dickens, Charles. Doctor Marigold's prescriptions. In : All the year round ; Christmas number ; vol. 12 (1865). So she went to China with her young husband, and it was a parting sorrowful and heavy, and I got the boy I had another service; and so as of old, when my child and wife were gone, I went plodding along alone, with my whip over my shoulder, at the old horse's head. 1868 Dickens, Charles. Holiday romance : in four parts. Vol. 1-4. (Boston : Ticknor and Fields, 1868). (Our young folks ; vol. 4, no 1, 3-5, 1868). Pt. 3 Boldheart, reclining in full uniform on a crimson hearth-rug spread out upon the quarter-deck of his schooner 'The Beauty,' in the China seas. It was a lovely evening; and, as his crew lay grouped about him, he favoured them with the following melody… 1869 Dickens, Charles. Sketches of young couples, young ladies, young gentlemen. (London : Cassell, Petter, and Galpin, 1869). But Jane soon comes round again, and then surely there never was anything like the breakfast table, glittering with plate and china, and set out with flowers and sweets, and long-necked bottles, in the most sumptuous and dazzling manner. 1870 Dickens, Charles. The mystery of Edwin Drood. (London : Chapman & Hall, 1870). [Monthly April-Sept. 1870]. Chap. 4 I see some cups and saucers of Chinese make, equally strangers to me personally: I put my finger on them, then and there, and I say "Pekin, Nankin, and Canton." Chap. 6 What is prettier than an old lady -- except a young lady -- when her eyes are bright, when her figure is trim and compact, when her face is cheerful and calm, when her dress is as the dress of a china shepherdess: so dainty in its colours, so individually assorted to herself, so neatly moulded on her ? 1909 Dickens, Charles. The runaway couple. In : Stories About Children Every Child Can Read. (Philadelphia : John C. Winston, 1909). (Every child's library). The gentleman had got about half a dozen yards of string, a knife, three or four sheets of writing-paper folded up surprisingly small, an orange, and a china mug with his name upon it. |
|
2 | 1851 |
Dickens, Charles ; Horne, Richard. The great exhibition and the little one [ID D27284]. It was seen by a few philosophers long since, that the abstract faculties of man could not be increased in number, neither could they be enlarged and refined beyond a given extent; and it was therefore concluded that the advances of mankind in their practical social condition were limited to the ordinary characteristics of a high condition of civilisation. This belief was generally entertained down to a comparatively recent period. It has been reserved, not merely for our modern times, but we may fairly say for our own day, to perceive the truth, and to announce a belief in the gradual advances of the human family to a condition very superior to anything conveyed by mere "civilisation," in the common acceptation of the word, and in the common characteristics which it displays. In brief, we consider that our present period recognises the progress of humanity, step by step, towards a social condition in which nobler feelings, thoughts, and actions, in concert for the good of all, instead of in general antagonism, producing a more refined and fixed condition of happiness, may be the common inheritance of great and small communities, and of all those nations of the earth who recognise and aspire to fulfil their law of human progression. There may be -- for a free will, and a perverse one, too, appear to be allowed by Providence to nations as well as individuals -- there may be an odd, barbarous, or eccentric nation, here and there, upon the face of the globe, who may see fit to exercise its free will, in the negative form of will-not, and who may seclude itself from the rest of the world, resolved not to move on with it. For the rest of the earth's inhabitants, the shades, and steps, and gradations of the ascending scale will be various, and no doubt numerous; but, what we are moving in a right direction towards some superior condition of society -- politically, morally, intellectually, and religiously -- that newly turned-up furrows of the earth are being sown with larger, nobler, and more healthy seed than the earth has ever yet received, we humbly yet proudly and with heartfelt joy that partakes of solemnity, do fully recognise as a great fact -- the greatest and grandest, by far, of all the facts that crowdingly display themselves at the present time, because it indicates the ultimate combination of all our noblest efforts. Let us glance at a few of the special signs and tokens of the struggle that is no going on in the world, and we shall clearly see that the period of revolutionary excitement has in a great measure subsided into an industrial excitement. It looks as though England had said to the continental nations -- "Pause awhile to take breath after your barricades, and the putting to flight of your kings, and consider whether a good round of industrious work will not show us all whereabouts we are; whether it will not give time to reflect upon the best means of gaining greater strength by means of the knowledge of things, and of each other, than can possibly be acquired by the sword. Who can tell but the political rights of nations may be more easily and permanently attained by works of peace, by studious observation, and by steady persevering resolution, than by any number of emeutes, however, successful at the time?" Far from thinking that such a course is likely to merge energies in abstract speculation, or that it can supersede the ever-present necessity for practical action and direct effort, we are of opinion that such a speech from the mouth of sturdy Old England is very worthy of careful consideration, by many of those nations who have contributed to the present Exhibition of Industry. Of these special signs and tokens of the peaceful progress of the world, how numerous, how diversified are they! -- and -- let us honestly add -- how impossible to be thoroughly singled out and examined amidst the crowding masses of men and things, raw materials and manufactured articles, machines and engines that surround you on every side! Where to begin, and how to advance with any prospect of concluding in a reasonable number of daily visits -- is the difficulty. It is not much diminished by the great official Catalogue, (to say nothing of the "Synopsis," the "Popular Guide," &c), to which no index is attached, nor any compass-box -- which is almost equally needed by the persevering navigator of all the "bays" and other intricacies below and above. Suppose, therefore, we lay aside the Catalogue, and turning over Porter's "Progress of the Nation," adopt his divisions to guide us in our examination. Mr Porter begins with "Population." We cannot do much with this question, as it is not at all represented or representable by an exhibition of this kind. Yet the question is too important in any consideration of national progress to be entirely passed over. It appears that England doubles its population in fifty-two years; France, in one hundred and twenty-five years; Russia, in forty-two years; the United States of America, in twenty-two and-a-half years; Sweden doubles its population in one hundred years; and all Europe in fifty-seven years. What are we to say of China? We believe the figures are not known; and, even if they were, the practice of infanticide would in a great measure perplex, if not defeat, our judgement and deductions. Here, however, we find all other countries doubling their populations in a comparatively short period of years, and England, Russia, and the United States of America, in alarmingly short periods of years -- the latter, more especially. Are there any corresponding means of increasing the power of producing food, so as to meet this constantly progressive demand for it? The great number of ploughs, and the exercise of so much thought and mechanical ingenuity in their varieties of invention, has been the subject of some good-natured merriment among other nations; but, when we look forward twenty-two years, and behold the American States with double their present population, the contemplation of these ploughs and other agricultural implements, must induce very serious reflections -- reflections which do not end with the thought of America. It is not our present business to consider the causes of this extraordinary difference in the numerical advances of our species in different countries, curious and intricately interesting as that examination would be; but to look at such means of meeting the increase as now present themselves before us. In England, we may regard our machinery and workshops as so many means of obtaining corn, and other food-productions of the earth. Our machinery and engines are our ploughs, by an indirect process, since we manufacture for those countries whose agricultural produce is far more abundant than our own. This brings us to the second division of Porter's examination of the "Progress of the Nation," namely, agricultural and manufacturing production. Under this head, we have to point, first, to the great quantity and variety of raw materials -- mining and mineral products -- chemical and pharmaceutical productions -- substances used as food -- and vegetable and animal substances used in manufactures; and secondly, to the extraordinary display of enginery and machinery. Under this latter head are to be included all the improvements in railway travelling, no less than in farming and in manufacturing. As it is impossible in any allowable space to "go through" the whole Exhibition, or tough upon a tithe of its Catalogue, let us suggest as curious subjects of comparison, those two countries which display (on the whole) the greatest degree of progress, and the least -- say England and China. England, maintaining commercial intercourse with the whole world; China, shutting itself up, as far as possible, within itself. The true Tory spirit would have made a China of England, if it could. Behold its results in the curious little Exhibition now established close beside the great one. It is very curious to have the Exhibition of a people who came to a dead stop, Heaven knows how many hundred years ago, side by side with the Exhibition of the moving world. It points the moral in a surprising manner. Consider our English raw materials, and our engines and machinery. We do not pause to particularise; there they are, and may be seen. Enormous blocks of coal, great masses of stone, and timber, and marble, and mineral and vegetable substances. Consider the material employed at the great Teacup Works of Kiang-tiht-Chin (or Tight-Chin) the "bedaubing powder, ready mixed," and the "bedaubing material"; -- pith of stick, to make rice-paper; medicine-roots, hemp-seed, vegetable paints, varnishes, dyes, raw silk, oils, white and yellow arsenic, saffron, camphor, green tea dyes, &c. Consider the greatness of the English results, and the extraordinary littleness of the Chinese. Go from the silk-weaving and cotton-spinning of us outer barbarians, to the laboriously-carved ivory balls of the flowery Empire, ball within ball and circle within circle, which have made no advance and been of no earthly use for thousands of years. Well may the three Chinese divinities of the Past, the Present, and the Future be represented with the same heavy face. Well may the dull, immovable, respectable triad sit so amicably, side by side, in a glory of yellow jaundice, with a strong family likeness among them! As the Past was, so the Present is, and so the Future shall be, saith the Emperor. And all the Mandarins prostrate themselves, and cry Amen. The railway engines, and agricultural engines, and machines; the locomotives, in all their variety; the farm-engines, such as the compound plough, the harrow, the clod-crusher, the revolving sub-soiler (some of them looking not a little alarming, like instruments of torture for the Titans), the draining-plough, the centrifugal pump, the sowing-machine, the reaping, the thrashing, and the winnowing machines, the chaff-cutter, the barley-hummeller, the straw-shaker, the combined thrashing, shaking, and blowing machine; the "machine to sow and hoe an acre of turnips in five minutes" -- how can we possible describe these, so as to be understood! Then, there are sawing-machines of great power; machines for planing; others by which a large hurdle can be cut from the solid timber, and put together in nine minutes, and a fifty-six gallon beer-barrel made in five minutes. As for the machinery of our manufactures, with all their complex powers, their wonderful stringed, velocity, and minutely precise manipulations, one's head whizzes with the recollection of them. But among all these wonders, nothing exceeds, and but few approach, the printing machinery of the "Illustrated London News," which is the same as that used by the "Times." After contemplating this extraordinary piece of mechanism, and its ordinary practical results, take a walk across, and along, "hither and thither," to the Little Exhibition, and look at the means of printing which is there exhibited. "The operation is very quick," says the Chinese Catalogue, "and from two thousand to three thousand may be taken off in a day by a single workman." This rude expedient has never been improved from the hours of its first construction. It is an illustration of the true doctrine of Finality; the gospel according to which would have been taught us (under heavy pains and penalties) to print for ever, as Caxton prints upon the Royal Academy walls, in Mr. Macalise's wonderful picture, and to keep the stupendous machinery which produces our daily newspapers with the regularity of the sun, through all eternity, in the limbo of things waiting to be born. There are some stupendous anchors lying in the outer part of the Great Exhibition. Their enormous size and weight naturally suggest the present advanced state of naval architecture in England and America; we may turn from sailing-ships to the models of our steam-navy, and of the magnificent stream-boats on the lakes and rivers of the Untied States. Compare these with the models of junks and boats in the Chinese Exhibition. Compare these with the Junk itself, lying in the Thames hard by the Temple-stairs. As a bamboo palanquin is, beside a Railway-train, so is an English or American ship, beside this ridiculous abortion Aboard of which, the sailors decline to enter until "a considerable amount of tin-foil, silver paper, and joss stick," has been purchased for their worship. Where they make offerings of tea, sweet-cake, and pork, to the compass, on the voyage, to induce it to be true and faithful. Where the best that seamanship can do for the ship is to paint two immense eyes on her bows, in order that she may see her way, (do the Chinese do this to their blind?) and to hang out bits of red rag in stormy weather to mollify the wrath of the ocean. Where the crew live in china closets, wearing crape petticoats and wooden clogs. Where the cabinet is fitted up with every sort of small scented object that is utterly irreconcilable with water or motion. Where nobody thinks of going aloft, or could possibly carry out his wild intention if he did. Where the crew ought to be armed with sticks of cinnamon, and the captain with a lantern at the end of a pole. Where the whole is under the protection of an ornithological phenomenon on the stern, who crows with all his might and main, "I was the representation of a cock a thousand years ago, and the man who says I could possibly be made more like one, shall immediately be sawn in half, according to law!" Return to the Great Exhibition. In the department (Class 7) of Civil Engineering, architecture, and building contrivances, we find the revolving, dioptric, and catadioptric apparatus of lighthouses; models of railways, of iron bridges, of self-supporting suspension-bridges, of submarine steam-propellers, of the great tubular bridge, and of the proposed "grand ship canal through the Isthmus of Suez." Step over to the Little Exhibition, and consider how the Chinese Lanthorns would look on the North or South Foreland, or the Long Ships, or the Eddystone, in heavy weather, and what capital floating lights they would make on the Goodwin Sands. The Chinese self-supporting bridges, houses, pagodas, and little islands, on their porcelain, all standing upon nothing, are equally curious with the models of their actual structure. In the Great Exhibition, among the philosophical, musical, horological, and surgical instruments, we find, first, the great Electric Clock; and next we notice clocks that will go for four hundred days with once winding up; watches that are so accurate from injury by damp, that they are exhibited suspended in water, and performing with regularity; a money-calculating machine, suited to the currency of all nations; an instrument for the solution of difficult problems in spherical trigonometry (obviously a great comfort); clocks showing the days of the month, months of the year, motions of the sun and moon, and the state of the tide at the principal sea-ports of Great Britain, Ireland, France, America, Spain, Portugal, Holland and Germany -- and showing all this for a whole year with only one winding up; oxyhydrogen microscopes; daguerreotype and calotype apparatus; and, above all, the electric telegraphs. In competition with these, the Little Exhibition presents us with "a very curious porcelain box in the form of a crab, with movable eyes and foot," and with no clock or watch at all. In the absence of public clocks to strike the hours, a Chinese watchman hits a large bell with a mallet; first ascertaining the time by an European watch, or from the burning of a candle, or the running of sand, or the descent of some liquid in a vessel. We ought not to omit the mention of a few of the ingenious surgical inventions (and here our French exhibiters are most skilful) such as the artificial leech; apparatus and tools to meet the loss of the right hand; the artificial leg, to enable those who have lost that limb above the knee, to ride, walk, sit gracefully, or even dance; an illuminative instrument for inspecting the inside of the ear, and another for the eye; the guard razor, which shaves off hair, and will not cut flesh; the ostracide (grand and killing terms for the easy oyster-opener); the masticating knife and fork, for dyspeptic persons; artificial arms, hands, feet, legs, eyes; the artificial silver nose, warranted; and so on. Chinese philosophical instruments we have neither seen, nor heard of, with very few exceptions. A maritime compass-box, however, is exhibited, and is considered efficient, notwithstanding that the needle points due south. The Chinese say it always does -- one end of it. Of their surgical instruments we know very little; but, if we may judge of them from their knives and razors, and carpenters' tools, they must be sufficiently primitive and curious. In the arts of sculpture and modelling, the progress many by all nations (we do not include Italy, because she has so long been famous for her excellence) is sufficiently apparent. With regard to English sculpture, we have only to call the attention of the visitor of the Great Exhibition to Mr. MacDowell's model of "Eve," to Mr. Lough's "Titania," to Mr. Bell's "Andromeda," and "Eagle Slayer," to the two figures by Mr. Baily, to the group in bronze by Mr. Wyatt, and to the colossal groups by Messrs Lough and MacDowell, to establish the fact of our having attained a high position in the art. The models in plaster, clay, and terracotta, and other works of plastic art, are also very numerous, and many of them display great excellence. In the Little Exhibition, we find the old and never-to-be-surpassed ugly lion-monsters, with the mouth stretched until the head is half off, and the eye-balls rolling out of their sockets; we have figures of the same mandarins and the same ladies, who have sat on the same teapots and screens from time immemorial; we have carved chessmen, and caddies, and cabinets, and richly painted lanterns and teapots, and tea-cups, and soap-stone josses, and other stout gentlemen, very much in déshabillle, and with an unpleasant habit of putting out their tongues; we have slim young ladies, standing askew, with long-legged umbrellas, or some incomprehensible knick-knack, in one hand; we have models of the common people, looking very dirty and half-starved; we have more teapots; and a revolving lantern (not exactly meant to rival our catadriotripc one); and elaborately insignificant designs carved on mother-of-pearl and ivory; and more teapots, and ivory balls, with twenty other balls each a size less than the other, inside, and all movable, and no joints visible, if any exist; and diminutive boxes carved from peach-stones; and hand-screens made from the gelatine of the heads of fish; and more lanthorns; and the Goddess Chin-Te with no end of arms; and all sorts of horrible old grinners who are to be devoutly worshipped; and the God of War, who is by far the finest fellow in the party, for he really does mean something, and it is by no meaning fighting. He is considering, with a very cunning face, "Now, let me see. What will be the best way out of this? Shall I arrange to pay so many sacks of silver and afterwards fill them with lead, or how, otherwise, shall I circumvent the Barbarians and restore peace to the dominions of my Emperor, whose official name is Reason's Glory?" The construction of musical instruments has always been a marked sign of the progress of nations, in refinement of taste and skill of [p. 359] hand. Frankly admitting that the great improvements (more particularly the cornopeans, sax-horns, opheclides, the sostenente, the many-keyed flutes, the corno-musa, and other fine inventions) are originally derived from Germany, we have yet claim credit for our sense and skill in adopting and manufacturing them; and this applies to one grand instrument, the grandest of them all, wherein, we believe it may not be said that we have attained a superiority to all other nations. The great organ in the gallery, by Willis, of London, may be adduced in proof of this; while the pianofortes, also, of Broadwood, and of Collard, are without superiors in any part of the world. We have made great efforts to arrive at the highest excellence in all the nice and intricate mechanisms of musical instruments, and with complete success, being now upon an equality with nearly all the finest productions of Germany, Italy, and France. But what has the Celestial Empire been doing in this way during the last twenty yeas, or the last fifty, or the last five hundred years, of the last thousand years? See the Chinese harp -- the flute -- the horn -- guitar, or mandolin. The only real instruments worthy of the name as "things capable," though not to be called "most musical," are the gong, and the brass pan and kettle inventions, wherewith that Dragon who attacks the Sun (when Barbarians suppose there is an eclipse) is scared away. The Celestial people have "a sort of a kind of a" flute, guitar, fiddle, bagpipe, horn, and drum. They have no idea of sounding boards, strings of catgut, semitones, counterpoint, or parts in music. the very tree on which their instruments are made, is such a Chinese tree in the essential of always doing the same thing, that the movement it sheds a leaf, the autumn is sure to have set it. One of the indications of the progress of a nation is "interchange," including internal communication and trade, and external communication and commerce, currency, and wages. What the first and second of these are, with respect to Europe generally, both in extent and quality, the Great Exhibition fully attests. The internal communication of China is chiefly an affair of official pigtails -- a series of Mandarins of different sizes, buttons, and feathers, sending letters to each other of various tints, and varying from two feet to six feet in length; while the trade is limited entirely to articles of home produce; the Celestial disdaining all trade and commerce with "outside people," except at certain sea-ports, which are so remote from the Emperor and his capital that their doings are scarcely known, and are not recognised as part and parcel of the transactions of the empire. The following division of Mr. Porter's work -- public revenue and expenditure -- consumption -- and accumulation -- but which last he means the increase of national works and buildings, of commercial and agricultural stock, and of articles that minister to the comfort and convenience of individuals -- are well illustrated by the numerous models of large public edifices and works, projected, or already existing, in the United Kingdom. In China, there are the Great Wall, and the Imperial Place at Pekin, and the pagodas with their turned-up corners and their bells, and the temple and bridges, and the various teapot works, with few additions, if any, and probably none, all just as they were centuries ago, suggesting the idea of the same Emperor having sat upon the same enamelled porcelain throne during the whole time, with the same thin-arched pair of elevated eyebrows, admiring and wondering, with the same inanity, at the same inanimate perfection of himself and all around him. To complete the contrast, it is worth while to glance at the real Police associated with the Great Exhibition, and the mimic police in the Little One -- to say nothing of the sweltering robber in the tub, at the latter place, or the other culprit in the bamboo cage. It is worth while to compare the work-people in the Machinery Courts of the Great Exhibition, with the models of the Chinese workpeople at their various trades. It is worth while to contemplate the Chinese Lady with her lotus feet, two inches and a half in length, and to consider how many other things are crippled by conceited absolutism and distrust. You are quite surprised, in the Little Exhibition, to find Chinese fish gasping like other fish, or a Chinese frog without very oval eyes, until you recollect that neither species are the natural-born subjects of Reason's Glory, but that they happy privilege is reserved for men and women. Reader, in the comparison between the Great and Little Exhibition, you have the comparison between Stoppages and Progress, between the exclusive principle and all other principles, between the good old times and the bad new times, between perfect Toryism and imperfect advancement. Who can doubt that you will be led to conclusions, unhappily a little at a discount in this degenerate age, and that you will mentally take suit and service in the favoured Chinese Empire, with Reason's Glory! |
|
3 | 1907-2000 |
Charles Dickens in China. Wei Qianghua : Charles Dickens's sympathy towards the lower class and criticism of injustice in English society initially won him fame among the Chinese public. Tong Zhen : Dickens was mainly perceived as a 'progressive' English writer who relentlessly criticized the ruling bourgeois and condemned the evil capitalist system. |
|
4 | 1908 |
Digengsi, Que'ersi [Dickens, Charles]. Zei shi : she hui xiao shuo [ID D10418]. Lin Shu schreibt im Vorwort seiner Übersetzung von Oliver Twist : In his novels, Dickens highlighted problems in the lower level of English society in order to call upon the government to improve the situation…. The reason that Britain becomes such a powerful nation is because it is able to reform and improve; China would also prosper if we could follow the model of Britain and solve our societal problems. It is a shame that we don't have people such as Dickens... |
|
5 | 1917 |
Chen, Duxiu. Wen xue ge ming lun [ID11258] : Chen schreibt : "Die europäische Kultur hat freilich viel der Politik und der Wissenschaft zu verdanken, doch auch nicht weniger der Literatur. Ich habe das Frankreich von Rousseau und Pasteur lieb, aber noch mehr das von Goethe und Hauptmann ; ich liebe das England von Bacon und Darwin, aber noch mehr das von Dickens und Wilde. Ist unter unseren heldenhaften Literaten jemand da, der den Mut hat, ein Hugo oder Zola, ein Goethe oder Hauptmann, ein Dickens oder Wilde zu werden ?" = "European culture has benefited considerably from the many contributions of political thinkers and scientists, but the contribution of writers has not been small either. I love the France of Hugo and Zola ; I love the Germany of Kant and Hegel, but I love especially the Germany of Goethe and Hauptmann ; I love the England of Bacon and Darwin, but I love especially the England of Dickens and Wilde. Is there some outstanding writer in our own national literature who will take on the role of China's Hugo, Zola, Goethe, Hauptmann, Dickens or Wilde ? Is there anyone bold enough to make a public challenge to the 'eighteen demons', ignoring the criticism of reactionary scholars ? If so, I am willing to drag out the cannon to from his vanguard." [Jean-Jacques Rousseau, Louis Pasteur, Johann Wolfgang von Goethe, Gerhart Hauptmann, Francis Bacon, Charles Galton Darwin, Victor Hugo, Charles Dickens, Oscar Wilde, Emile Zola]. Bonnie S. McDougall : Chen meant no more than a literature in which the material world is shown to affect people's lives, and in which concern is shown particularly for the sufferings of the poor. The demand for 'freshness' should be taken in the context of 'stale classicism' ; Chen was not opposed to rich and elaborate descriptions of scenery or emotions as such, he only rejected the euphuistic and allusive language typical of a great deal of classical Chinese poetry and essays. His final aim, to create a simple and popular literature to replace obscure scholarly or eremitic literature, shows the most obvious reason for classing Wilde among the literary giants. |
|
6 | 1946 |
Film : Great expectations von Charles Dickens unter der Regie von David Lean mit chinesischer Synchronisation in Shanghai. When Lean's Great expectations was shown, for example, at least four film reviews appeared in major film magazines and newspapers such as China Film, Liberation Daily und People's Daily, all arguing that the film showed the failure of the English petit-bourgeois to find happiness and wealth in a capitalist society. Viewers’ attention was purposely directed to the 'selfishness and cruelty' of the ruling class in English society and 'the public groaning in the darkness'. Some critics even warned viewers, especially those from a 'bourgeois' educational background, that some scenes in the film might arouse their 'sentimental memories' and 'indulgence towards romantic love' ; impulses which ran counter to the 'booming socialist construction' advancing through China. |
|
7 | 1948 | Film : Adaptation von Oliver Twist von Charles Dickens unter der Regie von David Lean mit chinesischer Synchronisation. |
|
8 | 1952 | Film : Adaptation von Pickwick papers von Charles Dickens unter der Regie von Noel Langley mit chinesischer Synchronisation. |
|
9 | 1955 |
Film : Gu xing xue lei = 孤星血泪 [An orphan's tragedy] unter der Regie von Zhu Ji. Adaptation von Great expectations von Charles Dickens durch die Zhonglian Film Company in Hong Kong. Guo Ting : This adaptation clearly re-adjusts the power balance between men and women according to the social norms and cultural patterns of traditional Chinese society. Not only is the number of female roles reduced but their significance in terms of the development of the story is diluted. Miss Havisham’s resentment of men and her education of Estella in how to manipulate them are completely erased. Instead, female virtue, obedience and devotion to family are emphasized and promoted. Clearly, this adaptation set out to reshape the power relationship between genders in order to cater to the cultural expectations of the target audience – traditional, male-dominated Chinese society. In addition to re-modelling the female roles, the film also attempted to incorporate contemporary ideology, without changing the main plot. One important strategy adopted by the producer was the reinterpretation of the idea of 'great expectations'. |
|
10 | 1958 | Film : Ren hai gu hong [The orphan] = 人海孤鴻. Adaptation von Oliver Twist von Charles Dickens in Hong Kong. |
|
11 | 1978 | Film : Great expectations von Charles Dickens (1974) unter der Regie von Joseph Hardy mit chinesischer Synchronisation in Shanghai. |
|
12 | 2011-2012 |
British Council 'Dickens 2012' festival in China. Aufführung der Filme "Great expectations", "A tale of two cities" und 'Nicholas Nickleby' von Charles Dickens. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1851 |
Dickens, Charles ; Horne, Richard. The great exhibition and the little one. In : Dickens, Charles. Household words : a weekly journal ; 5 July (1851). http://www.archive.org/texts/flipbook/flippy.php?id=householdwords03dicklond. http://www.napoleon.org/en/reading_room/articles/files/476779.asp. |
Publication / Dick5 | |
2 | 1907 |
Digengsi, Que'ersi [Dickens, Charles]. Xiao nü nai'er zhuan. Que'ersi Digengsi yuan zhu ; Lin Shu, Wei Yi yi shu. Vol. 1-3. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1907). (Shuo bu cong shu ; 2, 1). Übersetzung von Dickens, Charles. Old curiosity shop : a tale. (London : Chapman & Hall, 1841. 孝女耐兒傳 |
Publication / Lin18 |
|
3 | 1907 |
Digengsi, Que'ersi [Dickens, Charles]. Hua ji wai shi. Que'ersi Digengsi yuan zhu ; Lin Shu, Wei Yi yi shu. Vol. 1-6. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1907). (Shuo bu cong shu ; 2, 22). Übersetzung von : Dickens, Charles. The life and adventures of Nicholas Nickleby. (London : Chapman and Hall, 1839). 滑稽外史 |
Publication / Lin40 |
|
4 | 1908 |
Digengsi, Que'ersi [Dickens, Charles]. Zei shi : she hui xiao shuo. Que'ersi Digengsi yuan zhu ; Lin Shu, Wei Yi yi shu. Vol. 1-2. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1908). (Shuo bu chong shu ; 2, 15). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy’s progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 賊史 |
Publication / Lin24 |
|
5 | 1908 |
Digengsi, Que'ersi [Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng shu. Lin Shu, Wei Yi yi. Vol. 1-2. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1908). (Wan you wen ku ; 1). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉 餘生述 |
Publication / Lin52 |
|
6 | 1909 |
Digengsi, Que'ersi [Dickens, Charles]. Bing xue yin yuan. Digensi yuan zhu ; Lin Shu, Wei Yi yi shu. Vol. 1-6. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1909). (Shuo bu cong shu ; 2, 6). Übersetzung von Dickens, Charles. Dombey and son. (London, Bradbury and Evans, 1848). 冰雪因緣 |
Publication / Lin2 |
|
7 | 1915 |
[Dickens, Charles]. Yamei nü shi bie chuan : yan qing xiao shuo. Que'ersi Digengsi yuan zhu zhe ; Xue Yi'e, Chen Jialin yi shu zhe. Vol. 1-2. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1915). (Suo bu cong shu ; 2). Übersetzung von Dickens, Charles. Little Dorrit. With illustrations by H.K. Browne. (London : Bradbury and Evans, 1857). [Serie December 1855 – June 1857]. 亞媚女士別傳 : 言情小說 |
Publication / Dick216 | |
8 | 1922 |
Zi luo lan ji. François Coppée, Gabriele D'Annunzio, Charles Dickens, Washington Irving, Guy de Maupassant ; Zhou Shoujuan yi. Vol. 1-2. (Shanghai : Da dong shu ju, 1922). [Anthologie von Novellen]. 紫罗兰集 |
Publication / Dick12 | |
9 | 1926 |
[Dickens, Charles]. Lao ku shi jie. Wu Guangjian yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1926). Übersetzung von Dickens, Charles. Hard times : for these times. (London : Bradbury & Evans, 1854). 勞苦世界 |
Publication / Dick121 | |
10 | 1928 |
[Dickens, Charles]. San ling. Xie Songgao yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1928). (Xiao shuo shi jie cong kan). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 三靈 |
Publication / Dick128 | |
11 | 1933 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng gu shi. Chalisi Digengsi yuan zhu ; Wei Yi yi shu. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1933). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城故事 |
Publication / Dick150 | |
12 | 1934 |
[Dickens, Charles]. Er jing ji. Digengsi zhu ; Wu Guangjian yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1934). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Pt. 1-8. In : All the year round ; June-Dec. 1859]. = [Dickens, Charles. Shuang cheng ji]. 二京記 = 双城记 |
Publication / WuG5 |
|
13 | 1935 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan zhi meng. Li Zhishi bian yi. (Shanghai : Guang xue hui, 1935). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 聖誕之夢 |
Publication / Dick148 | |
14 | 1942 |
[Dickens, Charles]. Tang yan mu fei you ji. Diegengsi [et al.] zhu ; Qiu Bincun yi. (Shanghai : Xin shi dai she, 1942). (Xin shi dai wen xue cong shu). [Übersetzung von Novellen von Dickens]. 湯琰穆飛遊記 |
Publication / Dick199 | |
15 | 1944 |
[Dickens, Charles]. Huang hun de gu shi. Digengsi zhu ; Zuo Yuanzhi yi. (Chongqing : Zi qiang chu ban she, 1944). Übersetzung von Dickens, Charles. To be read at dusk. (London : Printed by G. Barclay, 1852). [First printed in The Keepsake, 1852]. 黃昏的故事 |
Publication / Dick80 | |
16 | 1947 |
[Dickens, Charles]. Dawei Kebofei'er. Digengsi zhu ; Dong Qiusi yi. Vol. 1-2. (Shanghai : Luo tuo shu dian, 1947). (Diegengsi xuan ji). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849-Nov. 1850]. 大卫•科波菲尔 |
Publication / Dick22 | |
17 | 1947 |
[Dickens, Charles]. Pikeweike wai zhuan. Diegengsi zhu ; Jiang Tianzuo yi. Vol. 1-2. (Shanghai : Luo tuo shu dian, 1947). (Diegengsi xuan ji). Übersetzung von Dickens, Charles. Posthumous papers of the Pickwick Club. With forty-three illustrations by R. Seymour and Fizz. (London : Chapman & Hall, 1836-1837). 匹克威克外傳 |
Publication / Dick125 | |
18 | 1948 |
[Dickens, Charles]. Ren sheng de zhan dou. Chen Yuan [Chen Xiying] yi. (Shanghai : Guo ji wen hua fu wu she, 1948). (Gu dian wen xue ming zhu xuan yi ; 2). Übersetzung von Dickens, Charles. The battle of life. (London : Bradbury & Evans, 1846). 人生的戰鬥 |
Publication / Dick127 | |
19 | 1948 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. With Chinese notes and translations by Richard S.C. Hsi [Xi Shizhi]. (Shanghai : San min tu shu gong si, 1948). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick151 | |
20 | 1950 |
[Dickens, Charles]. Aoliefo'er. Digensi zhu ; Jiang Tianzuo yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1950). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 奧列佛爾 |
Publication / Dick13 | |
21 | 1950 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Xu Tianhong yi. (Shanghai : Shen chou kuo kuang she, 1950). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick152 | |
22 | 1950 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi ; Luo Jinan yi. (Shanghai : San lian shu dian, 1950). (Digengsi xuan ji). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick154 | |
23 | 1950 |
[Dickens, Charles]. Yesu zhuan. Diegengsi ; Xue Chengzhi. (Shanghai : Tian zhu jiao jiao wu xie jin wei yuan hui, 1950). Übersetzung von Dickens, Charles. The life of our Lord ; written expressly for his children. (London [etc.] : Associated Newspapers [etc.], 1934). [Geschrieben 1846-1849]. 耶稣传 |
Publication / Dick219 | |
24 | 1951 |
[Dickens, Charles]. Dawei Kaobaifei. Digengsi ; Lin Handa yi. (Shanghai : Chao feng chu ban she, 1951). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849-Nov. 1850]. 大卫•考柏飞 |
Publication / Dick24 | |
25 | 1951 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng. Digengsi ; Hai Qing yi. (Shanghai : Yong xiang yin shu guan, 1951). (Shao nian wen xue gu shi cong shu). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 块肉余生 |
Publication / Dick101 | |
26 | 1953 |
[Dickens, Charles]. Dawei Gaobofei'er zi shu. Diegengsi zhu ; Xu Tianhong yi. Vol. 1-3. (Shanghai : Wen hua sheng huo chu ban she, 1953). (Yi wen cong shu). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849-Nov. 1850]. 大衛高柏菲爾自述 |
Publication / Dick23 | |
27 | 1954 |
[Dickens, Charles. Shuang cheng ji. (Taibei : Taiwan qi ming shu ju, 1954). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick153 |
|
28 | 1955 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng ji. Diegengsi zhuan ; Yuan Xin yi. (Taibei : Xin xing shu yu, 1955). (Shi jie wen xue cong shu). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生記 |
Publication / Dick98 | |
29 | 1955 |
[Dickens, Charles]. Lao gu wan dian. Digengsi zhu ; Xu Junyuan yi. Vol. 1-2. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1955). Übersetzung von Dickens, Charles. Old curiosity shop : a tale. (London : Chapman & Hall, 1841). 老古玩店 |
Publication / Dick118 | |
30 | 1955 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan huan ge. Digengsi zhu ; Wu Juntao yi. (Shanghai : Ping ming chu ban she, 1955). (Xin yi wen cong kan). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 聖誕歡歌 |
Publication / Dick139 | |
31 | 1955 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Sun Danian yi. (Xianggang : Zhongguo chu ban she, 1955). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick155 | |
32 | 1955 |
[Dickens, Charles]. Zhuo mo de ren. Digengsi zhu ; Gao Diansen yi. (Shanghai : Shanghai wen yi lian he chu ban she, 1955). (Digengsi zhong pian xiao shuo xuan). Übersetzung von Dickens, Charles. The haunted man, and the ghost's bargain : a fancy for Christmas-time. (London : Bradbury and Evans, 1848). 着魔的人 |
Publication / Dick232 | |
33 | 1956 |
[Dickens, Charles]. Aoliefo'er. Diegensi zhu ; Hai Feng yi. (Taibei : Xin xing shu ju, 1956). (Shi jie wen xue cong shu). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 奧列佛爾 |
Publication / Dick14 | |
34 | 1956 |
[Dickens, Charles]. Pikeweike you ji. Diegengsi zhuan ; Hai Feng yi. Vol. 1-2. (Taibei : Xin xing shu ju, 1956). (Shi jie wen xue cong shu). Übersetzung von Dickens, Charles. Posthumous papers of the Pickwick Club. With forty-three illustrations by R. Seymour and Fizz. (London : Chapman & Hall, 1836-1837). 匹克威克遊記 |
Publication / Dick126 | |
35 | 1956 |
[Dickens, Charles]. Zhong yue. Jin Fu yi. (Shanghai : Shanghai wen yi lian he chu ban she, 1956). (Digengsi zhong pian xiao shuo xuan). Übersetzung von Dickens, Charles. The chimes : a goblin story of some bells that rang an old year out and a new year in. Ill. By Daniel Maclise, Richard Doyle, John Leech and Clarkson Stanfield. (London : Chapman and Hall, 1845 [1844]). 鐘樂 |
Publication / Dick231 | |
36 | 1957 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng ji. Chalishi Digengsi yuan zhu ; Zeng Yili yi shu. (Xianggang : Hong sheng, 1957). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生記 |
Publication / Dick10 |
|
37 | 1957 |
[Dickens, Charles]. Jian nan shi shi. Digengsi ; Quan Zenggu, Hu Wenshu yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1957). Übersetzung von Dickens, Charles. Hard times : for these times. (London : Bradbury & Evans, 1854). 艰难时世 |
Publication / Dick82 | |
38 | 1957 |
[Dickens, Charles]. Ku hai gu chu. Diegengsi zhuan ; Bu Zhu yi zhe. (Taibei : Xin lu, 1957). (Xin yi shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 苦海孤雛 |
Publication / Dick86 | |
39 | 1957 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Zhang Youji bian yi. (Xianggang : Qi ming shu ju, 1957). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick157 | |
40 | 1957 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Diegengsi zhuan ; Bu Zhu yi zhe. (Taibei : Xin lu, 1957). (Xin yi shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick158 | |
41 | 1959 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan huan ge. Wang Tiran yi. (Xianggang : Jian wen, 1959). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 聖誕歡歌 |
Publication / Dick141 | |
42 | 1960 |
[Dickens, Charles]. Gu xing xue lei. Digengsi zhuan ; Pajie [Josephine Page] qian shu ; Ying Qianli yi. (Taibei : Ming hua, 1960). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 孤星血淚 |
Publication / Dick79 | |
43 | 1960 |
[Dickens, Charles]. Ku hai gu chu. Digengsi yuan zhu ; Ying Qianli yi. (Taibei : Ming hua shu ju, 1960). (Shao nian wen xue cong shu). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 苦海孤雛 |
Publication / Dick87 | |
44 | 1963 |
[Dickens, Charles]. Gu xing xie lei. Digengsi zhuan ; Lu Jinhui yi. (Taibei : Wu zhou, 1963). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 孤星血淚 |
Publication / Dick67 | |
45 | 1963 |
[Dickens, Charles]. Ku hai gu chu. Digengsi zhuan ; Lu Jinhui yi. (Taibei : Wu zhou, 1963). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 苦海孤雛 |
Publication / Dcik88 | |
46 | 1964 |
[Dickens, Charles]. Zei shi : suo ben jing yi. Chalishi Digengsi yuan zhu ; Zeng Yili yi shu. (Xianggang : Hong sheng chu ban she, 1964). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 賊史 : 縮本精譯 |
Publication / Dick229 | |
47 | 1967 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi yuan zhu ; Wen Xin gai xie. (Taibei : Dong fang chu ban she, 1967). (Shi jie shao nian wen xue xuan ji ; 28). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick156 | |
48 | 1968 |
[Dickens, Charles]. Da xi wang. Digengsi zhuan ; Li Muhua yi. (Taibei : Hua mei, 1968). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 大希望 |
Publication / Dick20 | |
49 | 1968 |
[Dickens, Charles]. Gu xing xie lei. (Xianggang : Ying yu chu ban she, 1968). (Shi jie wen xue ming zhu xuan yi). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 孤星血泪 |
Publication / Dick66 |
|
50 | 1969 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi zhuan ; Sun Zhumin yi. (Taibei : Wu zhou, 1969). (Ying Han dui zhao ming jia xiao shuo xuan). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick159 | |
51 | 1971 |
Digengsi, Que'ersi [Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng lu. Zhao Yuanxin yi. Vol. 1-2. (Taibei : Wen hua tu shu gong si, 1971). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生錄 |
Publication / Dick2 |
|
52 | 1971 |
[Dickens, Charles]. Gu chu lei : you ming, Aoliefo'er. Digengsi zhu ; Chen Shuangjun yi. (Taibei : Zheng wen shu ju, 1971). Übersetzung von Dickens, Charles. Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 孤雛淚 ; 又名, 奧列佛爾 |
Publication / Dick55 | |
53 | 1971 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan ji zhu ge. Digengsi zhu ; Chen Zhengyang yi. ([S.l. : s.n.], 1971). (Ying Han dui zhao, shi jie ming zhu ; 44). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 聖誕節祝歌 |
Publication / Dick144 | |
54 | 1972 |
[Dickens, Charles]. Gu xing xie lei. Li Qiunan yi zhu. (Taibei : Zheng wen, 1972). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 孤星血淚 |
Publication / Dick68 | |
55 | 1972 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng lu. (Taibei : Zhe zhi, 1972). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生錄 |
Publication / Dick103 |
|
56 | 1972 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Xie Zhenling yi. (Taibei : Xin lu shu ju, 1972). (Shi jie wen xue ming zhu xin yi). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick160 | |
57 | 1972 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi zhuan ; Lu Yanbin yi. (Taibei : Yi zhi tu shu, 1972). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick161 | |
58 | 1973 |
[Dickens, Charles]. Ku hai gu chu. (Xianggang : Xianggang zhong liu chu ban she, 1973). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 苦海孤雛 |
Publication / Dick89 |
|
59 | 1973 |
[Dickens, Charles]. Ku hai gu chu. (Taibei : Zhe zhi, 1973). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 苦海孤雛 |
Publication / Dick90 |
|
60 | 1973 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Wang Xian yi. (Xianggang : Da guang chu ban she, 1973). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick162 | |
61 | 1975 |
[Dickens, Charles]. Aoliefo'er. Diegengsi ; Dai Dai yi. (Tainan : Biao zhun, 1975). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 奧列佛爾 |
Publication / Dick15 | |
62 | 1975 |
[Dickens, Charles]. Gu xing xie lei. Digengsi ; Dai Dai yi. (Tainan : Biao zhun, 1975). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 孤星血淚 |
Publication / Dick69 | |
63 | 1975 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng lu. Digengsi zhu ; Chen Shuangjun yi. (Taibei : Zheng wen shu ju, 1975). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生錄 |
Publication / Dick102 | |
64 | 1975 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng lu. Diegensi zhuan ; Dai Dai yi. (Tainan : Biao zhun, 1975). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生錄 |
Publication / Dick104 | |
65 | 1975 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi zhuan ; Zhong Wen yi. (Taibei : Qing liu, 1975). (Shi jie wen xue ming zhu da xi ; 24). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick163 | |
66 | 1976 |
[Dickens, Charles]. Dawei Kaobaifei'er. (Hong Kong : Zhong wai, 1976). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849-Nov. 1850]. 大卫•考柏飞 |
Publication / Dick27 |
|
67 | 1976 |
[Dickens, Charles]. Gu chu lei. Dong fang chu ban she bian ji wei yuan hui zhu bian zhe. (Taibei : Dong fang chu ban she, 1976). (Shi jie shao nian wen xue xuan ji ; 55). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 孤雛淚 |
Publication / Dick56 |
|
68 | 1976 |
[Dickens, Charles]. Ku hai gu chu. (Hong Kong : Kuo Kuang Book Co., 1976). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 苦海孤雛 |
Publication / Dick91 |
|
69 | 1976 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi zhu ; Ke Jian yi. (Gaoxiong : Da zhong shu ju, 1976). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick164 | |
70 | 1976 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Da zhong shu ju bian jib u bian zhu zhe. (Taibei : Da zhong shu ju, 1976). (Er tong wen yi cong shu. Wen xue ming zhu ; 17). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick165 |
|
71 | 1977 |
[Dickens, Charles]. Gu xing xue lei. Digengsi zhu. (Hong Kong : Mei si chu ban she, 1977). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 孤星血淚 |
Publication / Dick70 |
|
72 | 1977 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Diegengsi zhu ; Zhao Heguang yi. (Xianggang : Tong wen, 1977). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick166 | |
73 | 1978 |
[Dickens, Charles]. Aoliefo'er. Diegengsi zhuan ; Retold by Josephine Page ; Chen Zhichang yi. (Tainan : Da fu cheng, 1978). (Da fu cheng ying yu cong shu ; 8). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). = Dickens, Charles. Oliver Twist. Regold by Josephine Page. (London : Oxford University Press, 1947). 奧列佛爾 |
Publication / Dick16 | |
74 | 1978 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng ji. Vol. 1-2. (Xianggang : Xianggang zhong liu chu ban she, 1978). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生記 |
Publication / Dick100 |
|
75 | 1978 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi. (Taibei : Yuan jing chu ban she, 1978). (Shi jie wen xue quan ji ; 15). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick167 |
|
76 | 1978 |
[Dickens, Charles]. Wu du gu er. Digensi zhu. (Xianggang : Xianggang wen yi xue xi she, 1978). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy’s progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 雾都孤儿 |
Publication / Dick201 |
|
77 | 1979 |
[Dickens, Charles]. Yuan da qian cheng. Digengsi zhu ; Wang Keyi yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1979). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 遠大前程 |
Publication / Dick3 |
|
78 | 1979 |
[Dickens, Charles]. Gu chu lei. Diegengsi yuan zhu. (Taibei : Wie wen tu shu gong si, 1979). (Xi yang wen xue ming zhu xuan gan). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 孤雛淚 |
Publication / Dick57 |
|
79 | 1979 |
[Dickens, Charles]. Huang liang shan zhuang. Huang Bangjie, Chen Shaoheng, Zhang Zimou yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1979). (Wai guo wen xue ming zhu cong shu). Übersetzung von Dickens, Charles. Bleak house. With illustrations by H.K. Browne. (London : Bradbury and Evans, 1852-1853). [20 numbers issued monthly, March 1852 – September 1853]. 荒凉山庄 |
Publication / Dick81 | |
80 | 1980 |
[Dickens, Charles]. Gu xing xue lei. Digengsi zhu ; Wen Zijian zhu bian ; He Qinghe yi zhe. (Hong Kong : Xue lins hu dian, ca. 1980). (Shi jie wen xue ming zhu ; 15). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 孤星血淚 |
Publication / Dick71 | |
81 | 1981 |
[Dickens, Charles]. Gu chu lei. Digengsi yuan zhu ; Li Shujuan yi. (Tainan : Nan tai tu shu gong si, 1981). (Ying Han tui chao wen xue ming chu ; 16). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 孤雛淚 |
Publication / Dick62 | |
82 | 1982 |
[Dickens, Charles]. Jian nan shi shi. Digengsi ; Zhu Huixiang, Pei Xingsi yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1982). (Ying Han dui zhao shi jie wen xue cong shu ; 2). ). Übersetzung von Dickens, Charles. Hard times : for these times. (London : Bradbury & Evans, 1854). 艰难时世 |
Publication / Dick83 | |
83 | 1982 |
[Dickens, Charles]. Wu du gu er. Digensi yuan zhu. Shi Ying yi. (Changsha : Hunan ren min chu ban she, 1982). (Shi jie wen xue ming zhu suo xie ben cong shu). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 雾都孤儿 |
Publication / Dick202 | |
84 | 1982 |
[Dickens, Charles]. You mei zha ji. Digengsi zhu ; Zhang Guruo yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1982). Übersetzung von Dickens, Charles. American notes for general circulation. Vol. 1-2. (London : Chapman and Hall, 1842). 游美札记 |
Publication / Dick228 | |
85 | 1982 |
Chen, Ting. Digengsi, 1812-1870. (Shenyang : Liaoning ren min chu ban she, 1982). (Wai guo wen xue ping jie cong shu ; 1). [Abhandlung über Charles Dickens]. 狄更斯 |
Publication / Dick235 | |
86 | 1983 |
[Dickens, Charles]. Gu xing xue lei. Gao Huiyun bian yi. (Hong Kong : Ya yuan chu ban she, 1983). (Shi jie ming zhu fan yi). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 孤星血淚 |
Publication / Dick72 | |
87 | 1983 |
[Dickens, Charles]. Ku hai gu chu. Gao Huiyun bian yi. (Xianggang : Ya yuan chu ban she, 1983). (Shi jie ming zhu fan yi). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 苦海孤雛 |
Publication / Dick93 | |
88 | 1983 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng lu. Gao Huiyun bian yi. (Hong Kong : Ya yuan chu ban she, 1983). (Shi jie ming zhu fan yi). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生錄 |
Publication / Dick105 | |
89 | 1983 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan gu shi ji. Digengsi zhu. Vol. 1-2. (Nanchang : Jiangxi ren min chu ban she, 1983). 聖誕故事集 Vol. 1 : Dickens, Charles. Sheng dan song ge. Wu Juntao yi. Übersetzung von Dickens Charles. A Christmas carol : in prose, being a ghost story of Christmas. 圣诞颂歌 Dickens, Charles. Zhao mo di ren. Chen Yi yi. Übersetzung von Dickens, Charles. The haunted man, and the ghost's bargain : a fancy for Christmas-time. (London : Bradbury and Evans, 1848). 着魔的人 Vol. 2 : Dickens, Charles. Jiao tang zhong sheng. Qiu Yin yi. Übersetzung von Dickens, Charles. The chimes : a goblin story of some bells that rang an old year out and a new year in. Ill. By Daniel Maclise, Richard Doyle, John Leech and Clarkson Stanfield. (London : Chapman and Hall, 1845 [1844]. 敎堂钟声 Dickens, Charles. Lu bian xi shuai. Wu Juntao yi. Übersetzhung von Dickens, Charles. The cricket on the hearth : a fairy tale of home. (London : Bradbury, 1845). 炉边蟋蟀 Dickens, Charles. Ren sheng de zhan dou. Chen Yi yi. Übersetzung von Dickens, Charles. The battle of life : a love story. (London : Bradbury & Evans, 1846). 人生的戰鬥 |
Publication / Dick138 | |
90 | 1983 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Gao Huiyun bian yi. (Hong Kong : Ya yuan chu ban she, 1983). (Shi jie ming zhu fan yi). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick169 | |
91 | 1983 |
[Dickens, Charles]. Zu sun qing. Chaersi Digengsi zhu ; Li Yun jie xie ; Shao Hua hui tu. (Xinjiapo : Xinjiapo xin wen yu chu ban gong si, 1983). (Shi jie wen xue ming zhu xuan ji. Zhong xue sheng fu zhu du wu). Ev. Übersetzung von Dickens, Charles. Old curiosity shop : a tale. (London : Chapman & Hall, 1841). ? [Originaltitel nicht gefunden]. 祖孙情 |
Publication / Dick233 | |
92 | 1984 |
[Dickens, Charles]. Aolifu Tuisite. Digengsi zhu ; Rong Rude yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1984). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 奥立弗退斯特 |
Publication / Dick17 | |
93 | 1985 |
[Dickens, Charles]. Ku hai gu chu. Josephine Page gai xie ; Zhang Hong yi zhu. (Tainan : Da xia chu ban she, 1985). (Da xia English-Chinese library ; 3. Ying Han tui chao ; 3). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 苦海孤雛 |
Publication / Dick94 | |
94 | 1985 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng lu : Dawei Gaopofei'er zhuang. Digengsi zhu ; Liu Qianyi yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1985). (Xin chao shi jie ming zhu ; 33). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生錄 |
Publication / Dick106 | |
95 | 1985 |
[Dickens, Charles]. Yidali feng guang. Jin Shaoyu yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1985). (Digengsi wen ji). Übersetzung von Dickens, Charles. Pictures from Italy. (London : Bradbury & Evans, 1846). [First appeared under the title Traveling sketches in The Daily News, 1846]. 意大利風光 |
Publication / Dick221 | |
96 | 1986 |
[Dickens, Charles]. Delude yi an. Xiang Xingyao yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1986). (Digengsi wen ji). Übersetzung von Dickens, Charles. The mystery of Edwin Drood. (London : Chapman & Hall, 1870). [Monthly April-Sept. 1870]. 德鲁德疑案 |
Publication / Dick47 | |
97 | 1986 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng lu. (Taibei : Shu hua chu ban shi ye, 1986). (Shi jie wen xue quan ji ; 19). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生錄 |
Publication / Dick107 |
|
98 | 1986 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng lu. Abridged by Anthony Toyne ; Zhang Xinci yi. (Tainan : Da xia chu ban she, 1986). (Ying Han tui chao ; 8). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生錄 |
Publication / Dick108 | |
99 | 1986 |
[Dickens, Charles ; Maeterlinck, Maurice]. Sheng dan huan ge. Digengsi zhu ; Yang Gongling gai xie. Qing niao. Meitelinke zhu ; Chen Shuhua gai xie. (Gaoxiong : Da zhong shu ju, 1986). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). Übersetzung von Maeterlinck, Maurice. L'oiseau bleu : féerie en cinq actes et dix tableaux. (Paris : Charpentier et Fasquelle, 1909). 聖誕歡歌 / 靑鳥 |
Publication / Dick142 | |
100 | 1986 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan song. (Xinjiapo : Lian bang chu ban she, 1986). (Shao nian wen xue cong shu). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 圣诞颂 |
Publication / Dick145 |
|
101 | 1986 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi zhu. (Taibei : Shu hu chu ban shi ye you xian gong si, 1986). (Shi jie wen xue quan ji ; 15). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick170 |
|
102 | 1986 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi yuan zhu. (Xinjiapo : Lian bang chu ban she, 1986). (Shao nian wen xue cong shu). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick171 |
|
103 | 1986 |
[Dickens, Charles]. Wo men gong tong de peng you. Zhi Liang yi. Vol. 1-2. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1986). Übersetzung von Dickens, Charles. Our mutual friend. With illustrations by Marcus Stone. (London : Chapman and Hall, 1864-1865). [Monthly May 1864-Nov. 1865]. 我们共同的朋友 |
Publication / Dick200 | |
104 | 1987 |
[Dickens, Charles]. Delude yi an. Chaersi Digengsi zhu ; Wu Deyi yi. (Beijing : Xin hua chu ban she, 1987). Übersetzung von Dickens, Charles. The mystery of Edwin Drood. (London : Chapman & Hall, 1870). [Monthly April-Sept. 1870]. 德鲁德疑案 |
Publication / Dick48 | |
105 | 1987 |
[Dickens, Charles]. Ku hai gu er. Digengsi yuan zhu. (Tainan : Wen guo shu ju, 1987). (Shao nian wen cong shu ; 2). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 苦海孤兒 |
Publication / Dick97 |
|
106 | 1988 |
[Defoe, Daniel ; Dickens, Charles]. Lubinxun piao liu ji. Difu. Shuang cheng ji. Digengsi. Qi si shi jie min zhu bian ji zu. (Taibei : Qi si wen hua shi ye you xian gong si, 1988). (Da lu lian huan hua cong shu ; Shi jie wen xue min zhu). Übersetzung von Defoe, Daniel. The life and strange surprizing adventures of Robinson Crusoe, of York, mariner : who lived eight and twenty years alone in an un-habited island on the coas of American, near the mouth of the great river of Oroonoque, having been cast : on shore by shipwreck, eherein all the men perished but himself. The farther adventures of Robinson Crusoe : being the second and last part of his life, and the strange surprizing accounts of his travels round three parts of the globe. Vol. 1-2. (London : W. Taylor, 1719). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Pt. 1-8. In : All the year round ; June-Dec. 1859]. 魯濱遜漂流記 /双城记 |
Publication / DefD11 | |
107 | 1988 |
[Dickens, Charles]. Gu chu lei. Ma Jingxian jian xiu ; Jiang Xiazheng bian yi. (Taibei : Guang fu shu ju, 1988). (Xin bian shi jie er tong wen xue quan ji ; 21). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 孤雛淚 |
Publication / Dick59 | |
108 | 1988 |
[Dickens, Charles]. Gu chu lei. Digengsi zhu. (Taibei : Lu qiao wen hua, 1988). (Lu qiao er tong di san zuo tu shu guan, Shi jie wen xue ming zhu jing cui ; 15). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 孤雛淚 |
Publication / Dick61 |
|
109 | 1988 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng lu. Digengsi yuan zhu ; Tang Yumei zhu bian. Vol. 1-2. (Taibei : Wen guo shu ju, 1988). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生錄 |
Publication / Dick109 | |
110 | 1988 |
[Dickens, Charles]. Nigulasi Nike'erbei. Digengsi yuan zhu ; Majieli Gelin [Margery Green] gai xie ; Wang Huizhong yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1988). (Ying Han dui zhao shi jie wen xue cong shu ; 6). Übersetzung von : Dickens, Charles. The life and adventures of Nicholas Nickleby. (London : Chapman and Hall, 1839).= Dickens, Charles. Nicholas Nicleby. Adapted in simple English by Margery Green. (London : Macmillan, 1977). (MacMillan's stories to remember). 尼古拉斯尼克尔贝 |
Publication / Dick123 | |
111 | 1988 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan song. Digengsi yuan zhu ; Huang Yuwen gai xie ; Lin Wuxian jian xiu. (Taibei : Guang fu shu ju gu fen you xian gong si, 1990). (21 shi ji shi jie tong hua jing xuan). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 圣诞颂 |
Publication / Dick129 | |
112 | 1988 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan ge sheng. Digengsi zhu. (Taibei : Lu qiao, 1988). (Lu qiao er tong di san zuo tu shu guan, Shi jie wen xue ming zhu jing cui ; 16). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 聖誕歌聲 |
Publication / Dick130 |
|
113 | 1988 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi yuan zhu ; Tang Yumei zhu bian. (Tainan : Wen guo shu ju, 1988). (Shi jie wen xue ming zhu ; 22). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick172 | |
114 | 1988 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi zhu. (Taibei : Lu qiao, 1988). (Lu qiao er tong di san zuo tu shu guan. Shi jie wen xue ming zhu jing cui ; 14). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick173 |
|
115 | 1988 |
[Dickens, Charles]. Xiao qi cai shen. (Taipei : Zhi mao wen hua shi ye, 1988). (Shi jie er tong wen ku). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 小氣財神 |
Publication / Dick213 |
|
116 | 1989 |
[Dickens, Charles]. Digengsi miao yu lu. Wen Qi yi. (Lanzhou : Gansu ren min chu ban she, 1989). [Übersetzung von Zitaten von Dickens]. 狄更斯妙語錄 |
Publication / Dick51 | |
117 | 1989 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng lu. Digengsi. Bao Huiwen yi. (Tainan : Nan tai, 1989). (Ying han tui chao wen xue ming chu ; 6). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生錄 |
Publication / Dick110 | |
118 | 1989 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan zhi meng. Digengsi zhu ; Mi Xingru, Xie Songgao yi. (Xianggang : Jidu jiao wen yi chu ban she, 1989). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 聖誕之夢 |
Publication / Dick149 | |
119 | 1989 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Zhang Ling, Zhang Yang yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1989). (Digengsi wen ji). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick174 | |
120 | 1989 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi yuan zhu ; Yin Fengzhen yi. (Tainan : Nantai tu shu gong si, 1989). (Ying han tui chao, wen xue ming chu ; 11. Shi jie wen xue ming zhu ; 11). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick175 | |
121 | 1990 |
[Dickens, Charles]. Gu xing xue lei : yuan da qian cheng. Digengsi zhu ; Wang Keyi yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1990). (Shi jie wen xue ming zhu pu ji ben). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 孤星血淚 |
Publication / Dick74 | |
122 | 1990 |
[Dickens, Charles]. Lao gu wan dian. Lin Keji, Chen Lili gai bian. (Xianggang : Xue Lin, 1990). Übersetzung von Dickens, Charles. Old curiosity shop : a tale. (London : Chapman & Hall, 1841). 老古玩店 |
Publication / Dick119 | |
123 | 1990 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Simplified by A. Johnson and G.C. Thornley ; Lin Wanjun yi. (Tainan : Da xia chu ban she, 1990). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. = Dickens, Charles. A tale of two cities. Simplified by A[lbert] Johnson and G[ranville] C[alland] Thornley. (London : Longmans, Green & Co., 1947). (Longmans simplified English series). 雙城記 |
Publication / Dick176 | |
124 | 1990 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi. (Tainan : Han feng, 1990). (Shi jie wen xue ming zhu ; 22). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick177 |
|
125 | 1990 |
[Dickens, Charles]. Ye dan song ge. Digengsi. (Taibei : Lian guang tu shu, 1990). (Shao nian shao nü shi jie wen xue ming zhu jing xuan ; 6). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 耶誕頌歌 |
Publication / Dick217 |
|
126 | 1990 |
[Dickens, Charles ; Maupassant, Guy de]. Yi shuang gui shou. Hainamu zhu zhe ; Digengsi, Mobosang deng ; Ren Rongrong yi zhe ; Ouyang Zhigang feng mian. (Xianggang : Xin ya wen hua shi ye you xian gong si, 1990). (Gui mi xuan yi cong shu). [Übersetzung von Geistergeschichten von Charles Dickens, Guy de Maupassant]. 一雙鬼手 |
Publication / Dick220 | |
127 | 1990 |
[Dickens, Charles]. You ling ye fang. Digensi deng zhu ; Lu Yongxing yi, Lu Xingkun jiao. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1990). [Übersetzung von Geistergeschichten von Dickens]. 幽灵夜访 |
Publication / Dick222 | |
128 | 1991 |
Shi jie wen xue ming zhu jing cui. Zhong ying dui zhao. Vol. 1-72. (Taibei : Lu qiao, 1991). (Lu qiao er tong di san zuo tu shu guan). [Enthält] : Homer; Alexandre Dumas; Helen Keller; Mark Twain; Robert Louis Stevenson; Anthony Hope; Charles Dickens; Thomas Hardy; Edgar Allan Poe; Johanna Spyri; Arthur Conan Doyle, Sir; Jack London; Lew Wallace; Charlotte Bronte; Jules Verne; Emily Bronte; Miguel de Cervantes Saavedra; Emma Orczy; Richard Henry Dana; William Shakespeare; Rudyard Kipling; Herman Melville; Sir Walter Scott, bart.; Victor Hugo; James Fenimore Cooper; Johann David Wyss; Jane Austen; Henry James; Jonathan Swift; Stephen Crane; Anna Sewell; Nathaniel Hawthorne; Bram Stoker; Daniel Defoe; H G Wells; William Bligh; Mary Wallstonecraft Shelley; Fyodor Dostoyevsky; O. Henry [William Sydney Porter]; Joseph Conrad. 世界文學名著精粹 |
Publication / Shijie |
|
129 | 1991 |
[Dickens, Charles]. Digengsi wen ji : zhong duan pian xiao shuo xuan. Xiang Xingyao yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1991). [Übersetzung ausgewählter Novellen von Dickens]. 狄更斯文集 : 中短篇小说选 |
Publication / Dick52 | |
130 | 1991 |
[Dickens, Charles]. Dongbei fu zi. Cha'ersi Digengsi zhu ; Wu Hui yi. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1991). (Shi jie wen xue ming zhu = Masterpieces of world literature). Übersetzung von Dickens, Charles. Dombey and son. (London, Bradbury and Evans, 1848). 董贝父子 |
Publication / Dick53 | |
131 | 1991 |
[Dickens, Charles]. Gu chu lei. Digengsi yuan zhu ; Yu Yu gai xie ; Chen Xiaozhong hui tu. (Tainan : Da qian wen hua chu ban shi ye gong si, 1991). (Shi jie wen xue zhu yin ban quan ji ; 11). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 孤雛淚 |
Publication / Dick64 | |
132 | 1991 |
[Dickens, Charles]. Gu xing xue lei. (Kuala Lumpur : Malaiya wen hua shi ye, 1991). (Er tong gus hi cong shu ; 2,8). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 孤星血淚 |
Publication / Dick75 |
|
133 | 1991 |
[Dickens, Charles]. Ku hai gu chu. (Kuala Lumpur : Malaiya wen hua shi ye, 1991). (Er tong gu shi cong shu ; 2,5). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 苦海孤雛 |
Publication / Dick96 |
|
134 | 1991 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi yuan zhu ; Wu Zhengyi gai xie ; Chen Xiaozhong hui tu. (Tainan : Da qian wen hua chu ban shi ye gong si, 1991). (Shi jie wen xue zhu yin ban quan ji ; 10). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick178 | |
135 | 1991 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Chen Meiyan yi zhu. (Dainan, Taiwan : Wen guo shu ju, 1991). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick179 | |
136 | 1992 |
[Dickens, Charles]. Dawei Kebofei'er. Digengsi ; Song Xianchun yi. (Taiyuan : Bei yue wen yi chu ban she, 1992). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849-Nov. 1850]. 大卫科波菲尔 |
Publication / Dick25 | |
137 | 1992 |
[Dickens, Charles]. Jian nan shi shi. Mu Run yi. (Beijing : Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 1992). (Jiu shi nian dai Ying yu xi lie cong shu. Jian yi shi jie wen xue ming zhu xi lie). Übersetzung von Dickens, Charles. Hard times : for these times. (London : Bradbury & Evans, 1854). [Text in Englisch und Chinesisch]. 艰难时世 |
Publication / Dick84 | |
138 | 1992 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng lu. Digengsi ; Huang Yuting gai xie ; Sun Mengmei nei ye hui tu. (Tainan : Da qian wen hua chu ban shi ye gong si, 1992). (Shi jie wen xue zhu yin ban quan ji ; 20). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生錄 |
Publication / Dick111 | |
139 | 1992 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng lu. Digengsi ; Wen Zhong yi. (Taibei : Yuan jing chu ban, 1992). (Shi jie wen xue quan ji ; 41). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生錄 |
Publication / Dick113 | |
140 | 1992 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan song ge. Digengsi ; Xing Zhiyuan yi. (Shanghai : Shanghai wai yu jiao yu chu ban she, 1992). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 圣诞颂歌 |
Publication / Dick147 | |
141 | 1992 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Chu Ailin yi. (Beijing : Wai yu jiao xue yu yan jiu, 1992). (Jiu shi nian dai Ying yu xi lie cong shu. Jian yi shi jie wen xue ming zhu xi jie). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. [Text in Englisch und Chinesisch]. 雙城記 |
Publication / Dick180 | |
142 | 1992 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi zhu ; Zhong Si yi. (Taibei : Yuan jing chu ban, 1992). (Shi jie wen xue quan ji ; 94). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick182 | |
143 | 1992 |
[Dickens, Charles]. Wu du gu er. Zou Renmin yi. (Beijing : Wai yu jiao xue yan jiu, 1992). (Jiu shi nian dai Ying yu xi lie cong shu). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). [Text in Englisch und Chinesisch]. 雾都孤儿 |
Publication / Dick203 | |
144 | 1993 |
[Dickens, Charles]. Dawei Kabofei'er. Digengsi zhu ; Si Guo yi. (Taibei : Lian jing chu ban shi ye gong si, 1993). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849-Nov. 1850]. 大衛考勃菲爾 |
Publication / Dick29 | |
145 | 1993 |
[Dickens, Charles]. Gu xing xue lei. Digengsi yuan zhu ; Li Shujuan yi. (Tainan : Nan tai tu shu gong si, 1993). (Xing Han dui zhao wen xue ming zhu ; 15). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). [Text in Englisch und Chinesisch]. 孤星血淚 |
Publication / Dick76 | |
146 | 1993 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan jie gu shi ji jin. Digengsi, Ou Hengli [O Henry] deng zhu. (Beijing : Ren min wen xue, 1993). [Übersetzung von Weihnachtsgeschichten von Dickens]. 圣诞节故事集锦 |
Publication / Dick143 | |
147 | 1993 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Cha'ersi Digengsi zhu ; Shi Yongli, Zhao Wenjuan yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1993). (Shi jie wen xue ming zhu wen ku). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick183 | |
148 | 1993 |
[Dickens, Charles]. Xiao Duli. Jin Shaoyu yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1993). Übersetzung von Dickens, Charles. Little Dorrit. With illustrations by H.K. Browne. (London : Bradbury and Evans, 1857). 小杜麗 |
Publication / Dick212 | |
149 | 1993 |
[Dickens, Charles]. Yesu de gu shi. (Shanghai : Shanghai wai yu jiao yu, 1993). Übersetzung von Dickens, Charles. The life of our Lord ; written expressly for his children. (London [etc.] : Associated Newspapers [etc.], 1934). [Geschrieben 1846-1849]. 耶稣的故事 |
Publication / Dick218 |
|
150 | 1994 |
[Dickens, Charles]. Digengsi duan pian xiao shuo xuan. Shi Dingle yi. (Changsha : Hunan wen yi chu ban she, 1994). (Shi jie duan pian xiao shuo jing hua). [Übersetzung ausgewählter Novellen von Dickens]. 狄更斯短篇小说选 |
Publication / Dick49 | |
151 | 1994 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan ge song. Wang Deming yi zhu. (Tainan : Da xia chu ban she, 1994). (Da xia English-Chinese library ; 57). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 聖誕歌聲 |
Publication / Dick131 | |
152 | 1994 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi zhu ; Sun Bing suo xie. (Taibei : Ye qiang chu ban she, 1994). (Shi jie wen xue ming zhu jing hua ben ; 8). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick184 | |
153 | 1994 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Chali Digengsi zhu zhe ; Zhao Xiaomin cuo xie ; Ye Weiqing feng mian ; Huang Suizhong, Li Xiang cha hua. (Xianggang : Xin ya wen hua shi ye you xian gong si, 1994). (Shi jie ming zhu zhi lü cong shu). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick186 | |
154 | 1994 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi zhu ; Liu Denghan suo xie. (Beijing : Hua xia chu ban she, 1994). (Wai guo chang pian xiao shuo ming zhu jing cui). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 双城记 [Enthält] : [Dostoyevsky, Fyodor]. Zui yu fa. Tuosituoyefusiji zhu ; Zhao Changtian suo xie. Übersetzung von Dostoyevsky, Fjodor Michailowitch. Prestuplenie i nakazanie : roman v shesti chasti'a'kh s epilogom. In : Russki westnik ; no 1-12, Jan.-Dez. (1866). = Vol. 1-2. (Peterburg : Izd. A. Bazunova, 1867). = Le crime et le châtiment. (Paris : Plon, 1885). = Crime and punishment. Transl. from the Russian by Constance Garnett. (London : W. Heinemann, 1914). = Raskolnikow, oder, Schuld und Sühne. (Leipzig : W. Friedrich, 1882). 罪與罰 [Hugo, Victor]. Xiao mian ren. Yuguo zhu ; Bi Shumin suo xie. Übersetzung von Hugo, Victor. L'homme qui rit. (Paris : J. Hetzel, 1869). 笑面人 [Giovagnoli, Raffaello]. Sibadakesi. La Qiaowani'aoli zhu ; Yuan Heping suo xie. Übersetzung von Giovagnoli, Raffaello. Spartaco. (Milano : P. Carrara, 1878). 斯巴达克思 |
Publication / Dick198 | |
155 | 1995 |
[Dickens, Charles]. Dawei Kebofei'er. Chali Digengsi yuan zhu ; Zhang Yingjian yi ; Hong Xiaolin, Liu Wanwu zhu yin. (Beijing : Yu wen chu ban she, 1995). (Shi jie wen xue ming zhu shao er du ben). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849-Nov. 1850]. 大卫科波菲尔 |
Publication / Dick32 | |
156 | 1995 |
[Dickens, Charles]. Gu xing xue lei. Chali Digengsi yuan zhu ; An Mingfan yi. (Taibei : Kai jin wen hua chu ban, 1995). (Shi jie wen xue bo lan hui ; 11). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). [Text in Englisch und Chinesisch]. 孤星血淚 |
Publication / Dick77 | |
157 | 1995 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng lu. Digengsi. (Tainan : Wen guo chu ban, 1995). (Shi jie wen xue ming zhu ; 34). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生錄 |
Publication / Dick114 |
|
158 | 1995 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi zhu ; Song Zhaolin yi. (Taibei : Lin yu wen hua shi ye you xiang gong si, 1995). (Xin bian shi jie wen xue ming zhu ; 37). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick188 | |
159 | 1995 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi ; Guo Saijun yi. (Beijing : Beijing yan shan chu ban she, 1995). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick196 | |
160 | 1995 |
[Dickens, Charles]. Wu du gu er. Digengsi ; Long Bing yi. (Beijing : Yan shan, 1995). (Shi jie w4en xue wen ku). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 雾都孤儿 |
Publication / Dick204 | |
161 | 1995 |
[Dickens, Charles]. Xin hao yuan. Digengsi ; Tangmake hui tu ; Sun Deping yi xie. (Taibei : Taiwan mai ke gu fen you xian gong si, 1995). (Da shi ming zuo hui ben ; 30). [Übersetzung der Geistergeschichten von Dickens]. 信號員 |
Publication / Dick215 | |
162 | 1996 |
[Dickens, Charles]. Yuan da qian cheng. Digengsi zhu ; Cha'ersi Digengsi zhu ; Luo Zhiye yi. (Nanjing : Yi lin chu ban she, 1996). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 遠大前程 |
Publication / Dick4 |
|
163 | 1996 |
[Dickens, Charles]. Dawei Kaopofei. Digengsi zhu ; Zhang Guruo yi ; Li Min suo gai. (Jinan : Ming tian chu ban she, 1996). (Shi jie wen hao jing dian jin ku). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849-Nov. 1850]. 大卫考坡菲 |
Publication / Dick46 | |
164 | 1996 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng lu. Digengsi zhu. (Tainan : Xiang yi chu ban she, 1996). (Shi jie wen xue ming zhu ; 53). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生錄 |
Publication / Dick115 |
|
165 | 1996 |
[Dickens, Charles]. Lao gu wan dian. Digengsi zhu ; Xu Junyuan yi ; Li Min su gai. (Jinan : Ming tian chu ban she, 1996). Übersetzung von Dickens, Charles. Old curiosity shop : a tale. (London : Chapman & Hall, 1841). 老古玩店 |
Publication / Dick120 | |
166 | 1996 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan ge sheng. Digengsi zhu ; Zheng Yongxiao yi. (Taibei : Lian jing chu ban shi ye gong si, 1996). (Lian jing jing dian). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 聖誕歌聲 |
Publication / Dick133 | |
167 | 1996 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi zhu ; Xu Xiaomei yi zhe. (Xiangang : Hong guang shu ju, 1996). (Ying Han dui zhao shi jie wen xue ming zhu ; 11). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick168 | |
168 | 1996 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi zhu ; Bian ji bu bian xuan. (Tainan : Han feng chu ban she, 1996). (Shi jie wen xue ming zhu ; 22). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. [Text in Englisch und Chinesisch]. 雙城記 |
Publication / Dick181 |
|
169 | 1996 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Chaersi Digengsi zhu ; Sun Fali yi. (Nanjing : Yiling chu ban she, 1996). (Yilin shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick189 | |
170 | 1996 |
[Dickens, Charles]. Wu du gu er. Digengsi zhu ; Zhe Bo yi. (Hefei : Anhui wen yi chu ban she, 1996). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 雾都孤儿 |
Publication / Dick205 | |
171 | 1997 |
[Dickens, Charles]. Dawei Kebofei'er. Clare West gai xie ; Hong Zhijuan yi. (Beijing : Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 1997). (Shu chong. Niu jin Ying Han dui zhao du wu). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849-Nov. 1850]. 大卫科波菲尔 |
Publication / Dick45 | |
172 | 1997 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng. Chali Digensi yuan zhu ; Song Yirui cuo xie ; Wang Xiaoming feng mian ; Huang Suizhong, Li Xiang cha hua. (Xianggang : Xin ya wen hua shi ye you xian gong si, 1997). (Shi jie ming zhu zhi lü cong shu). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生 |
Publication / Dick99 | |
173 | 1997 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan song ge. Digengsi ; simplified by D.K. Swan ; Wang Zhen yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1997). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 圣诞颂歌 |
Publication / Dick146 | |
174 | 1997 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi zhu. (Tainan : Xiang yi chu ban she, 1997). (Shi jie wen xue ming zhu ; 36). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick185 |
|
175 | 1997 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Ralph Mowat gai xie ; Yang Xueyi yi ; Janek Matysiak cha tu. (Beijing : Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 1997). (Shu chong. Niu jin Ying Han dui zhao du wu). [Text in English und Chinesisch]. ). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. = Dickens, Charles. A tale of two cities. Retold by Ralph Mowat. (Oxford : Oxford University Press, 1994). 雙城記 |
Publication / Dick190 | |
176 | 1997 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Cha'ersi Digengsi yuan zhu ; simplified by D.K. Swan gai xie ; Wang Minhua yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1997). (Lang wen Ying Han dui zhao jie ti yue du cong shu). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick192 | |
177 | 1997 |
[Dickens, Charles]. Wu du gu er. Richard Rogers gai xie ; Dong Li yi. (Beijing : Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 1997). (Shu chong. Niu jin Ying Han dui zhao du wu). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). = Dickens, Charles. Oliver Twist. Retold by Richard Rogers. (Oxford : Oxford University Press, 1992). (Oxford bookworms ; Stage 6). [Text in Englisch und Chinesisch]. 雾都孤儿 |
Publication / Dick211 | |
178 | 1997 |
[Dickens, Charles]. Xiao qi cai shen. Digengsi wen ; Yingnuosangti [Roberto Innocenti] tu ; Zhang Lingling yi. (Taibei : Gelin wen hua shi ye you xian gong si, 1997). (Zui shou xi ai de shi jie ming zhu ; 5. Best-loved classics). A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 小氣財神 |
Publication / Dick214 | |
179 | 1997 |
[Dickens, Charles]. Yuan da qian cheng. Clare West gai xie ; Zou Renmin, Du Fei yi. (Beijing : Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 1997). (Shu chong. Niu jin Ying Han dui zhao du wu). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 远大前程 |
Publication / Dick224 | |
180 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Banabi Luji. Digensi ; Gao Diansen yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1998). (Digensi wen ji). Übersetzung von Dickens, Charles. Barnaby Rudge. In : Dickens, Charles. Master Humphrey's clock. With illustrations by George Cattermole and Hablot Browne. Vol. 1-2. (London : Chapman and Hall, 1840-1841). [88 weekly parts ; Febr.-Nov. 1841]. [Enthält] : Vol. 1 : The old curiosity shop. Vol. 2 : Barnaby Rudge. 巴纳比鲁吉 |
Publication / Dick18 | |
181 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Bozi te xie ji. Digengsi ; Chen Yi, Xi Hai yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1998). (Digengsi wen ji). Übersetzung von Dickens, Charles. Sketches by "Boz" : illustrative of every-day life and every-day people. Illustrations by George Cruikshank. Vol. 1-2. (London : John Macrone, 1836). (Library of English literature ; LEL 21048). [20 monthly parts ; Nov. 1837-June 1839]. 博兹特写集 |
Publication / Dick19 | |
182 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Da qi wang. Digengsi ; rewritten by David Oliphant. (Taibei : Lu qiao wen hua shi ye you xian gong si, 1998). (Shi jie wen xue ming zhu jing cui ; 17). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 大期望 |
Publication / Dick21 | |
183 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Dawei Kebofei'er. Digengsi ; Cheng Xilin yi. (Guangzhou : Zhong shan da xue chu ban she, 1998). (Ying han dui zhao shi jie ming zhu jie xi zhong xue sheng du ben). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849-Nov. 1850]. 大卫科波菲尔 |
Publication / Dick31 | |
184 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Dawei Kebofei'er. Zhang Lili bian xie ; Nie Zi, Cong Rui, Feng Jia hui hua. (Shanghai : Shanghai jiao yu chu ban she, 1998). (Shi jie zhu ming wen xue gu shi). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849-Nov. 1850]. 大卫科波菲尔 |
Publication / Dick33 | |
185 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Dongbei fu zi. Digengsi ; Zhu Qingying yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1998). (Digengsi wen ji). Übersetzung von Dickens, Charles. Dombey and son. (London, Bradbury and Evans, 1848). 董贝父子 |
Publication / Dick54 | |
186 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Gu chu lei. Chen Huiling yi. (Tainan : Xiang yi chu ban she, 1998). (Ying Han dui zhao wen xue ming zhu ; 10). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 孤雛淚 |
Publication / Dick58 | |
187 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Gu chu lei. Digengsi ; rewritten by David Oliphant. (Taibei : Lu qiao wen hua shi ye you xian gong si, 1998). (Shi jie wen xue ming zhu jing cui ; 15). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 孤雛淚 |
Publication / Dick63 | |
188 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng. Digengsi zhu ; Wang Jiangsen yi ; Wen Zijian zhu bian. (Ying Han dui zhao shi jie wen xue ming zhu). (Xianggang : Hong guang shu ju, 1998). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生 |
Publication / Dick112 | |
189 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng lu. Digengsi zhu ; He Qinghe yi. (Tainan : Xiang yi, 1998). (Ying han dui zhao wen xue ming zhu ; 14). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生錄 |
Publication / Dick117 | |
190 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Mading Qushuwei. Digengsi ; Ye Weizhi yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1998). (Digensi wen ji). Übersetzung von Dickens, Charles. Life and adventures of Martin Chuzzlewitt. (London : Chapman and Hall, 1843). 马丁瞿述伟 |
Publication / Dick122 | |
191 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Nigulasi Nike'erbei. Digengsi ; Du Nanxing, Xu Wenqi yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1998). (Digengsi wen ji). Übersetzung von : Dickens, Charles. The life and adventures of Nicholas Nickleby. (London : Chapman and Hall, 1839). 尼古拉斯尼克尔贝 |
Publication / Dick124 | |
192 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan ge sheng. Digengsi ; rewritten by David Oliphant. (Taibei : Lu qiao wen hua shi ye you xian gong si, 1998). (Shi jie wen xue ming zhu jing cui). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 聖誕歌聲 |
Publication / Dick132 | |
193 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan song ge. Digengsi ; Yan Tiansheng. (Guangzhou : Zhong shan da xue chu ban she, 1998). (Ying han dui zhao shi jie ming zhu jie xi zhong xue sheng du ben). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 聖誕故事集 |
Publication / Dick136 | |
194 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan gu shi ji. Digengsi ; Wang Tiran yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1998). (Digensi wen ji). [Übersetzung der Weihnachtsgeschichten von Dickens]. 圣诞故事集 |
Publication / Dick137 | |
195 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan huan ge. Clare West gai xie ; Wang Liping yi. (Beijing : Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 1998). (Shu chong. Niu jin Ying Han dui zhao du wu). [Text in Englisch und Chinesisch]. Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 聖誕歡歌 |
Publication / Dick140 | |
196 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi ; rewritten by David Oliphant. (Taibei : Lu qiao wen hua shi ye you xian gong si, 1998). (Shi jie wen xue ming zhu jing cui ; 14). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick187 | |
197 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi ; Wang Zhuozhi yi. (Huhehuohaote : Nei meng gu ren min chu ban she, 1998). (Shi jie ming zhu ta xi ; 3). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick194 | |
198 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi ; Yuan Decheng yi. (Guangzhou : Zhong shan da xue chu ban she, 1998). (Ying han dui zhao shi jie ming zhu jie xi zhong xue sheng du ben). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick197 | |
199 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Wu du gu er. Digengsi zhu ; Zhao Jie suo xie. (Taibei : Taibei xian xin dian shi, 1998). (Dian cang shi jie wen xue ming zhu ; 19). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 雾都孤儿 |
Publication / Dick207 | |
200 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Wu du gu er. Cha'ersi Digengsi zhu ; He Wen'an yi. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1998). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 雾都孤儿 |
Publication / Dick209 | |
201 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Yuan da qian cheng. Digengsi ; Wang Keyi yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1998). (Digengsi wen ji). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 远大前程 |
Publication / Dick223 | |
202 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Yuan da qian cheng. Digengsi zhu ; Luo Zhiye yi. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1998). (Yilin shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 远大前程 |
Publication / Dick225 | |
203 | 1998 |
[Dickens, Charles]. Zhong duan pian xiao shuo xuan. Digengsi ; Xiang Xingyao yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1998). (Digengsi wen ji). [Übersetzung ausgewählter Novellen von Dickens]. 中短篇小说选 |
Publication / Dick230 | |
204 | 1998 |
Mei te shu : wei da li zhi gu shi de bao zang. William J. Bennett bian zhu ; Wu Meizhen yi. (Taibei : Yuan shen chu ban she, 1998). (Li zhi shu xi ; 27). Übersetzung von The book of virtues : a treasury of great moral stories. Ed., with commentary by William J. Bennett. (New York, N.Y. : Simon & Schuster, 1993). 美德書 : 偉大勵志故事的寶藏 [Enthält Texte von] : Aesop, Charles Dickens, Leo Tolstoy, William Shakespeare, James Baldwin. |
Publication / Tol227 | |
205 | 1999 |
[Stevenson, Robert Louis ; Dickens, Charles]. Jin yin dao. Sidiwensen zhu. Sheng dan huan ge. Digengsi zhu. Cheng Xilin ; Ao Fan yi. (Chengdu : Sichuan ren min chu ban she, 1999). (Bei lei yi cong). Übersetzung von Stevenson, Robert Louis. Treasure island. (London : Cassell, 1883). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 金银岛 / 聖誕歡歌 |
Publication / Dick11 | |
206 | 1999 |
[Dickens, Charles]. Dawei Kabofei'er. Digengsi ; simplified by D.K. Swan ; Sun Yu yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1999). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849-Nov. 1850]. 大衛考勃菲爾 |
Publication / Dick30 | |
207 | 1999 |
[Dickens, Charles]. Digengsi jing xuan ji. Xue Hongshi bian xuan. (Jinan : Shandong wen yi chu ban she, 1999). (Wai guo wen xue ming jia jing xuan shu xi). [Übersetzung ausgewählter Werke von Dickens]. 狄更斯精选集 |
Publication / Dick50 | |
208 | 1999 |
[Dickens, Charles]. Gu chu lei. Adapted by Kathleen Costick. (Taibei : Yuan don tu shu gong si, 1999). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). = Dickens, Charles.Oliver Twist : a great adventure story. Retold by Kathleen Costick. (Santa Barbara, Calif. : Nutmeg Press, 1980). 孤雛淚 |
Publication / Dick60 | |
209 | 1999 |
[Dickens, Charles]. Gu chu lei. Digengsi zhu ; Li Shuzhen yi. (Taibei : Jiu yi, 1999). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 孤雛淚 |
Publication / Dick65 | |
210 | 1999 |
[Dickens, Charles]. Gu xing xue lei. Digengsi zhu ; He Qiaowei, Lu Ailin yi. Vol. 1-3. (Beijing : Da zhong wen yi chu ban she, 1999). (Shi jie wen xue ming zhu bai bu). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 孤星血淚 |
Publication / Dick73 | |
211 | 1999 |
[Dickens, Charles]. Gu xing xue lei. Chaersi Digengsi yuan zhu ; Lu Yingchun gai xie. (Beijing : Hai tun chu ban she, 1999). (Shi jie er tong wen xue ming zhu jing xuan). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 孤星血泪 |
Publication / Dick78 | |
212 | 1999 |
[Dickens, Charles]. Ku hai gu chu. Digengsi yuan zhu ; Li Mingci zhu bian ; Yu Qing yi xie. (Xianggang : Xin ya wen hua shi ye you xian gong si, 1999). (Ying Han yi du wen xue ming zhju). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 苦海孤雛 |
Publication / Dick92 | |
213 | 1999 |
[Dickens, Charles]. Ku hai gu chu. (Hong Kong : Sung Ya Publ., 1999). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). [Text in Englisch und Chinesisch]. 苦海孤雛 |
Publication / Dick95 |
|
214 | 1999 |
[Dickens, Charles]. Kuai rou yu sheng lu. Digengsi zhu ; Li Shuzhen bian yi. (Taibei : Jiu yi chu ban she, 1999). (Zhen cang wen ku ; 27). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849 to November 1850]. 塊肉餘生錄 |
Publication / Dick116 | |
215 | 1999 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi zhu ; Li Shuzhen yi. (Taibei : Jiu yi, 1999). (Zhen cang wen ku ; 32). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick191 | |
216 | 1999 |
[Dickens, Charles]. Yuan da qian cheng. Digengsi ; Zhu Guozhen yi. (Beijing : Beijing hang kong hang tian da xue chu ban she, 1999). (Da xue ying yu jie ti yue du xi lie jiao cheng ; 3). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 远大前程 |
Publication / Dick227 | |
217 | 2000 |
[Dickens, Charles]. Dawei Kebofei'er. Digengsi ; Zhuang Yichuan. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 2000). (Shi jie wen xue ming zhu wen ku). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849-Nov. 1850]. 大卫科波菲尔 |
Publication / Dick26 | |
218 | 2000 |
[Dickens, Charles]. Dawei Kebofei'er. Digengsi ; Kennite [John Kennett] ; Zhang Junhou. (Beijing : Shi jie zhi shi chu ban she, 2000). Übersetzung von Dickens, Charles. The personal history of David Copperfield. (London : Bradbury & Evans, 1850). [Issued in 20 monthly parts, May 1849-Nov. 1850]. 大卫科波菲尔 |
Publication / Dick28 | |
219 | 2000 |
[Dickens, Charles]. Jian nan shi shi. (Beijing : Zhongguo dui wai jing ji mao yi chu ban she, 2000). Übersetzung von Dickens, Charles. Hard times : for these times. (London : Bradbury & Evans, 1854). 艰难时世 |
Publication / Dick85 |
|
220 | 2000 |
[Dickens, Charles]. Sheng dan song ge. Chalisi Digengsheng zhu ; Yang Shuping yi. (Taibei : Ji tian wen hua shi ye you xian gong si ; 2000). (Cosmos reader zhong ying dui zhao ; 10). Übersetzung von Dickens, Charles. A Christmas carol, in prose ; being a ghost story of Christmas. With illustrations by John Leech. (London : Chapman & Hall, 1843). 聖誕故事集 |
Publication / Dick135 | |
221 | 2000 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi yuan zhu ; Qian Xingqi gai xie ; Chen Lin cha tu. (Hefei : Anhui shao nian er tong chu ban she, 2000). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick193 | |
222 | 2000 |
[Dickens, Charles]. Shuang cheng ji. Digengsi ; Ma Jiaju. (Beijing : Shi jie zhi shi chu ban she, 2000). Übersetzung von Dickens, Charles. A tale of two cities. With illustrations by H.K. Browne. (London : Chapman and Hall, 1859). [Weekly 30 April-26 Nov. 1859]. 雙城記 |
Publication / Dick195 | |
223 | 2000 |
[Dickens, Charles]. Wu du gu er. Digengsi yuan zhu ; Wei Xiaoding gai xie ; Chen Lin cha tu. (Hefei : Anhui shao nian er tong chu ban she, 2000). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 雾都孤儿 |
Publication / Dick206 | |
224 | 2000 |
[Dickens, Charles]. Wu du gu er. (Beijing : Zhongguo dui wai jing ji mao yi chu ban she, 2000). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 雾都孤儿 |
Publication / Dick208 |
|
225 | 2000 |
[Dickens, Charles]. Wu du gu er. Digengsi ; Zhao Chunxia. (Xian : Shi jie tu shu chu ban Xian gong si, 2000). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 雾都孤儿 |
Publication / Dick210 | |
226 | 2000 |
[Dickens, Charles]. Yuan da qian cheng. Digengsi ; Wang Zhanjing. (Beijing : Wai wen chu ban she, 2000). Übersetzung von Dickens, Charles. Great expectations. Vol. 1-3. (London : Chapman and Hall, 1861). 远大前程 |
Publication / Dick226 |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1943 |
[Maurois, André]. Diegengsi ping zhuan. Moluoya ; Xu Tianhong yi. (Guilin : Wen hua sheng huo chu ban she, 1943). (Yi wen cong shu). Übersetzung von Maurois, André. Un essai sur Dickens. (Paris : Grasset, 1927. (Les cahiers verts ; sér. 2, no 3). 迭更司评传 |
Publication / MauA8 | |
2 | 1947 |
Tao, Xingzhi. Xingzhi jiao yu lun wen xuan ji. Yan'an xin jiao yu xue hui bian. (Dalian : Da zhong shu dian, 1947). [Abhandlung über Charles Dickens]. 行知敎育論文選集 |
Publication / Dick251 | |
3 | 1952 |
[Johnson, Edgar]. Digengsi : ta de bei ju yu sheng li. (Tianjin : Tianjin ren min chu ban she, 1992). Übersetzung von Johnson, Edgar. Charles Dickens : his tragedy and triumph. (London : Hamilton, 1952). 狄更斯 他的悲劇與勝利 |
Publication / Dick242 | |
4 | 1955 |
[Maurois, André]. Diegengsi ping zhuan. Molusi ; Ji Fen yi. (Taibei : Xin xing chu ban she, 1955). (Shi jie wen xue cong shu). Übersetzung von Maurois, André. Un essai sur Dickens. (Paris : Grasset, 1927. (Les cahiers verts ; sér. 2, no 3). 迭更司评传 |
Publication / MauA9 | |
5 | 1957 |
[Bolton, Sarah Knowles]. Ku er cheng ming ji. Shala Baoerdeng zhu ; Zhong Yan yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1957). Übersetzung von Bolton, Sarah Knowles. Lives of poor boys who become famous. (New York, N.Y. : Crowell, 1962). [Betr. Benjamin Franklin, Samuel Johnson, James Watt, Wolfgang Amadeus Mozart, Michael Faraday, David Glasgow Farragut, William Lloyd Garrison, Giuseppe Garibaldi, Ezra Cornell, Abraham Lincoln, Ole Bull, Charles Dickens, John D. Rockefeller, Thomas Alva Edison, Pope Pius XI., The Mayo brothers, George Washington Carver, Edward Bok, Henry Ford, The Wright brothers, Calvin Coolidge, Will Rogers, Grant Wood]. 苦兒成名記 |
Publication / JohS13 |
|
6 | 1961 |
Digengsi. (Xianggang : Shanghai shu ju, 1961). (Zuo jia yu zuo pin cong shu). [Abhandlung über Charles Dickens]. 狄更斯 |
Publication / Dick236 |
|
7 | 1964 |
Lin, Zhiping. Digengsi sheng ping. (Taibei : Wu zhou chu ban she, 1964). (Ming jia yu ming zuo cong shu). [Abhandlung über Charles Dickens]. 狄更斯生平 |
Publication / Dick245 | |
8 | 1969 | Dikensi sheng ping ji ji dai biao zuo. (Taipei : Wu chou, 1969). [Abhandlung über Charles Dickens]. | Publication / Dick238 |
|
9 | 1978 |
[Maurois, André]. Diegengsi ping zhuan. (Taibei : Wei wen tu shu gong si, 1978). (Xi fang wei ren zhuan ji). Übersetzung von Maurois, André. Un essai sur Dickens. (Paris : Grasset, 1927. (Les cahiers verts ; sér. 2, no 3). 迭更司评传 |
Publication / MauA10 | |
10 | 1980 |
[Peach, Lawrence du Garde]. Dikesi. With ill. By John Kenney ; Zhang Shi yi. (Taibei : Guo ji wen hua shi ye you xian gong si, 1980). Übersetzung von Peach, Lawrence du Garde. Charles Dickens. (Loughborough : Ladybird, 1965). 狄克斯 |
Publication / Dick248 | |
11 | 1981 |
Digengsi ping lun ji. Luo Jingguo bian xuan ; Zhongguo she hui ke xue yuan. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1981). (Wai guo wen xue yan jiu zi liao cong kan). [Abhandlung über Charles Dickens ; Übersetzung von 31 Artikeln]. 狄更斯评论集 |
Publication / Dick237 | |
12 | 1982 |
[Markowitz, Wolf]. Digengsi. Mankaoweizi zuo zhe ; Liang Shiqiu zhu bian ; Pan Peiqi yi zhe. (Taibei : Ming ren chu ban shi ye gu fen you xian gong si, 1982). (Ming ren wei ren zhuan ji quan ji ; 51). Übersetzung von : Markowitz, Wolf. Dickens of London. (London : Weidenfeld and Nicolson, 1976). 狄更斯 |
Publication / LiaS42 | |
13 | 1983 |
[Ivasheva, Valentina Vasil'evna]. Digengsi ping zhuan. Yiwashewa ; Cai Wenxian yi. (Guangzhou : Guangdong ren min chu ban she, 1983). (Guo wai ren wu chuan ji cong shu). Übersetzung von Ivasheva, Valentina Vasil'evna. Tvorchestvo Dikkensa. (Moskva : Izd-vo Moskovskogo Universiteta, 1954). [Abhandlung über Charles Dickens]. 狄更斯评传 |
Publication / Dick240 | |
14 | 1983 |
Zhang, Ling. Yingguo wei da de xiao shuo ji. (Beijing : Beijing chu ban she, 1983). (Wai guo wen xue zhi shi cong shu). [Abhandlung über Charles Dickens]. 英国伟大的小说家 |
Publication / Dick259 | |
15 | 1984 |
[Maurois, André]. Digengshi ping zhuan. Andelie Moluoya zhu ; Zhu Yansheng yi. (Taiyuan : Shanxi ren min chu ban she, 1984). (Ming zuo xin shang cong shu). Übersetzung von Maurois, André. Un essai sur Dickens. (Paris : Grasset, 1927. (Les cahiers verts ; sér. 2, no 3). 狄更斯评传 |
Publication / MauA11 | |
16 | 1985 |
[Pearson, Hesketh]. Digengsi zhuan. Pi'erxun zhu ; Xie Tianzhen [et al.] yi. (Hangzhou : Zhejiang wen yi chu ban she, 1985). (Wai guo zuo jia zhuan ji cong shu). Übersetzung von Pearson, Hesketh. Dickens : his character, comedy, and career. (London : Methuen, 1949). 狄更斯传 |
Publication / Dick249 | |
17 | 1985 |
Zhu, Hong. Digengsi xiao shuo xin shang. (Taiyuan : Shanxi ren min chu ban she, 1985). (Ming zuo xin shang cong shu). [Abhandlung über Charles Dickens]. 狄更斯小说欣赏 |
Publication / Dick261 | |
18 | 1986 |
[Maurois, André]. Digengshi ping zhuan. An Moluoya zhu ; Wang Renli yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1986). Übersetzung von Maurois, André. Un essai sur Dickens. (Paris : Grasset, 1927. (Les cahiers verts ; sér. 2, no 3). 迭更司评传 |
Publication / MauA12 | |
19 | 1987 | Leung, Yiu-nam. Charles Dickens and Lao She : a study of literary influence and parallels. (Ann Arbor, Mich. : University Microfilms International, 1991). Diss. Univ. of Illinois Urbana-Champaign, 1987. | Publication / Dick8 | |
20 | 1988 |
Liang, Shiqiu. Digengsi. (Taibei : Ming ren chu ban shi ye gu fen you xian gong si, 1988). (Ming ren wei ren zhuan ji quan ji ; 51). [Abhandlung über Charles Dickens]. 狄更斯 |
Publication / Dick244 | |
21 | 1989 |
Fu, Xianjun. Yingguo pi pan xian shi zhu yi wen xue da shi Digengsi. (Beijing : Shang wu yin shu guan, 1989). (Wai guo li shi xiao cong shu). [Abhandlung über Charles Dickens]. 英国批判现实主义文学大师狄更斯 |
Publication / Dick239 | |
22 | 1990 |
[Slater, Michael]. Digengsi yu nü xing. Silaite zhu ; Ma Yimin yi. (Tianjin : Bai hua wen yi, 1990). (Hong fan chuan yi cong). Übersetzung von Slater, Michael. Dickens and women. (London : Dent, 1986). 狄更斯与女性 |
Publication / Dick250 | |
23 | 1991 |
Wang, Zhiguo. Digengsi zhuan lüe. (Shanghai : Shanghai wen yi chu ban she, 1991). (Wen yi zhi shi cong shu). [Abhandlung über Charles Dickens]. 狄更斯傳略 |
Publication / Dick254 | |
24 | 1991 |
Xie, Tianzhen. Digengsi zhuan. (Taibei : Ye qiang chu ban she, 1991). (Wai guo wen hua ming ren zhuan ji ; 3). [Biographie von Charles Dickens]. 狄更斯傳 |
Publication / Dick255 | |
25 | 1992 |
Yue, Hanxun ; Lin, Junyin ; Shi, Xoushan. Digengsi. (Tianjin : Tianjin ren min chu ban she, 1992). [Biographie von Charles Dickens]. 狄更斯 |
Publication / Dick258 | |
26 | 1993 |
[Jackson, T.A.]. Cha'ersi Digengsi : yi ge ji jin ren wu de jin cheng. T.A. Jiekexun zhu ; Fan Deyi yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1993). Übersetzung von Jackson, T.A. Charles Dickens : the progress of a radical. (London : Lawrence and Wishart, 1937). 查尔斯狄更斯 一个激进人物的进程 |
Publication / Dick241 | |
27 | 1993 |
Li, Mingtao. Digengsi. (Taibei : Guo jia chu ban she, 1993). (Shu de shi jie ; 157). [Abhandlung über Charles Dickens]. 狄更斯 |
Publication / Dick243 | |
28 | 1996 |
Bi, Hongshi. Lang man de xian shi zhu yi. (Beijing : She hui ke xue wen xian chu ban she, 1996). [Abhandlung über Charles Dickens]. 浪漫的现实主义 |
Publication / Dick234 | |
29 | 1996 |
[Ochojski, Paul M.]. Cha'ersi Digengsi de Dawei Kebofei'er. Liu Weicheng yi. (Beijing : Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 1996). Übersetzung von Ochojski, Paul M. Charles Dickens' David Copperfield. (New York, N.Y. : Monarch Press, 1964). 查爾斯狄更斯的大衛科波菲爾 |
Publication / Dick247 | |
30 | 1996 |
Xue, Hongshi. Lang man di xian shi zhu yi : Digengsi ping zhuan. (Beijing : She hui ke xue wen xian chu ban she, 1996). [Abhandlung über Charles Dickens]. 浪漫的现实主义 : 狄更斯评传 |
Publication / Dick257 | |
31 | 1996 |
Zhao, Yanqiu. Digengsi chang pian xiao shuo yan jiu. (Beijing : She hui ke xue wen xian chu ban she, 1996). [Abhandlung über Charles Dickens]. 狄更斯长篇小说研究 |
Publication / Dick260 | |
32 | 1997 |
Xu, Lan. Digengsi. (Huhehuohaote : Yuan fang chu ban she, 1997). (Shi jie zhu ming zuo jia ai qing yu sheng huo cong shu). [Abhandlung über Charles Dickens]. 狄更斯 |
Publication / Dick256 | |
33 | 1998 |
[Zweig, Stefan]. Liu da shi : Ciweige zhuan ji jing hua. Sidifen Ciweige zhu ; Huang Mingjia yi. (Guilin : Lijiang chu ban she, 1998). Übersetzung von Zweig, Stefan. Drei Meister : Balzac, Dickens, Dostojewski. (Leipzig : Insel-Verlag, 1920). (Die Baumeister der Welt). Zweig, Stefan. Der Kampf mit dem Dämon : Hölderlin, Kleist, Nietzsche. (Leipzig : Insel-Verlag, 1925). [Dostoyevsky]. 六大师 |
Publication / Zwe19 | |
34 | 1998 |
[Zweig, Stefan]. San da shi : Ba'erzhake, Digengsi, Tuosituoyefusiji. Sidifen Ciweige zhu ; Jiang Li, Shi Xingguo yi. (Beijing : Xi yuan chu ban she, 1998). Übersetzuing von Zweig, Stefan. Drei Meister : Balzac, Dickens, Dostojewski. (Leipzig : Insel-Verlag, 1920). (Die Baumeister der Welt). [Dostoyevsky]. 三大师 : 巴尔扎克狄更斯陀斯妥耶夫斯基 |
Publication / Zwe29 | |
35 | 1998 |
Tong, Weigang. Digengsi. (Shenzhen : Hai tian chu ban she, 1998). [Abhandlung über Charles Dickens]. 狄更斯 |
Publication / Dick252 | |
36 | 1999 |
Mou, Lei. Wu du ming deng : Digengsi zhuan. (Shi jie shi ta wen xue jia). (Shijiazhuang : Hebei ren min chu ban she, 1999). [Abhandlung über Charles Dickens]. 雾都明灯狄更斯传 |
Publication / Dick246 | |
37 | 1999 |
Wang, Mingxin. Xun meng de ku er : Digengsi de hei an yu guang ming. (Taibei : San min shu ju gu fen you xian gong si, 1999). (Er tong wen xue cong shu (San min shu ju gu fen you xian gong si). Wen xue jia xi lie). [Abhandlung über Charles Dickens]. 尋夢的苦兒 : 狄更斯的黑暗與光明 |
Publication / Dick253 | |
38 | 2006 | Li, Kay. Charles Dickens and China : a case of cultural globalization. In : Dickens studies annual ; vol. 37 (2006). | Publication / Dick270 |
|
39 | 2008 |
Tong, Zhen. Digengsi he Zhongguo. (Xiangtan : Xiangtan da xue chu ban she, 2008). (Zhong wai wen xue yu wen lun cong shu). [Dickens and China]. 狄更斯与中国 |
Publication / Dick9 |
|
40 | 2011 |
Guo, Ting. Dickens on the Chinese screen. In : Literature compass ; vol. 8, issue 10 (2011). http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1741-4113.2011.00837.x/pdf. |
Publication / Dick6 |
|