# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1947 |
[Dickens, Charles]. Pikeweike wai zhuan. Diegengsi zhu ; Jiang Tianzuo yi. Vol. 1-2. (Shanghai : Luo tuo shu dian, 1947). (Diegengsi xuan ji). Übersetzung von Dickens, Charles. Posthumous papers of the Pickwick Club. With forty-three illustrations by R. Seymour and Fizz. (London : Chapman & Hall, 1836-1837). 匹克威克外傳 |
Publication / Dick125 | |
2 | 1948 |
Jiang, Tianzuo. Ping Shubenhua de tian cai lun. In : Wen xun (1948). [Arthur Schopenhauers Genie-Lehre]. 评叔本华的天才论 |
Publication / Schop109 | |
3 | 1948 |
[London, Jack]. Huang ye de hu huan. Jieke Lundun zhu ; Jiang Tianzuo yi. (Shanghai : Luo tuo shu dien, 1948). (Xian dai Meiguo wen xue yi cong). Übersetzung von London, Jack. The call of the wild. In : The Saturday Evening Post ; vol. 175, no 51-vol. 176, no 3 = June 20-July 18 (1903). 荒野的呼喚 |
Publication / Lond52 | |
4 | 1948 |
[London, Jack]. Xue hu. Jiang Tianzuo yi. (Shanghai : Luo tuo shu dian, 1948). Übersetzung von London, Jack. White fang. (New York, N.Y. : Macmillan, 1906). 雪虎 |
Publication / Lond124 | |
5 | 1950 |
[Dickens, Charles]. Aoliefo'er. Digensi zhu ; Jiang Tianzuo yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1950). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 奧列佛爾 |
Publication / Dick13 | |
6 | 2000 |
[London, Jack]. Jieke Lundun wen ji. Hu Jialuan zhu bian. (Shijiazhuang : Hebei jiao yu chu ban she, 2000). (Shi jie wen hao shu xi). 杰克伦敦文集 [Enthält] : Vol. 1 : Hai lang. Qiu Zhuchang yi. Übersetzung von London, Jack. The sea-wolf. (New York, N.Y. : Macmillan, 1904). 海狼 Vol. 2 : Tie ti. Yang Weidong yi. Übersetzung von London, Jack. The iron heel. (New York, N.Y. : Macmillan, 1908). 鐵蹄 Vol. 3 : Mading Yideng. Übersetzung von London, Jack. Martin Eden. (New York, N.Y. : Macmillan, 1913). 馬丁伊登 Vol. 4 : Du ri tou. Qiu Zhuchang yi. Übersetzung von London, Jack. Burning daylight. (New York, N.Y. : Macmillan, 1910). 毒日頭 Vol. 5 : Yue liang gu. Mao Zhuoliang yi. Übersetzung von London, Jack. The valley of the moon. (New York, N.Y. : Macmillan, 1913). 月亮谷 Vol. 6 : Hun you. Qian Jiyang, Luo Zhiqiang yi. Übersetzung von London, Jack. The star rover. (New York, N.Y. : Macmillan, 1915). 魂游 Vol. 7 : Huang ye de hu huan. Jiang Tianzuo ; Hou Yilin yi. Übersetzung von London, Jack. The call of the wild. In : The Saturday Evening Post ; vol. 175, no 51-vol. 176, no 3 = June 20-July 18 (1903). 荒野的呼唤 Vol. 8 : Zai Yadang zhi qian. Miao Meizhen, Cui Xinjuan, Wang Xiaoying yi. Übersetzung von London, Jack. Before Adam. (New York, N.Y. : Macmillan, 1907). 亚当之前 Vol. 9 : Shen gu meng shou deng. Zhu Gelin, Yu Mu, Li Sumiao, Long Maozhong yi. Übersetzung von London, Jack. The abysmal brute. In : The popular magazine ; vol. 21, no 4 (Sept. 1, 1911). 深谷猛兽等 Vol. 10 : Ji jing de xue ye deng. Yu Ning yi. Übersetzung von London, Jack. The white silence. In : Overland monthly ; vol. 33 (Febr. 1899). 寂静的雪野等 Vol. 11 : Danbosi zhi meng deng. Xu Tianhong yi. Übersetzung von London, Jack. The dream of debs. In : International socialist review ; Jan. (1909). 但勃斯之梦等 Vol. 12 : Te xie, zheng lun, sui bi, za wen. Wang Wei yi. [Non-fiction works of London]. 特写政论随笔杂文等 |
Publication / Lond28 |
|