# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1910-2013 |
Nathaniel Hawthorne and China : general. 1989 Norman Michael Bock : Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. Chinese readers unfamiliar with the religious traditions of the West should understand that the sense of essential selfhood in The scarlet letter builds directly upon the tenets of Calvinist religious doctrine, which Hawthorne secularized in order to express his ideal of the American. Heather's reaction to public condemnation will puzzle Chinese readers. The motivations behind Hester's affair with Dimmesdale hold no mystery for Chinese readers : she seeks a quality of love her husband can not provide because of his age, his temperament, and his physical absence. Chinese readers will find fascinating the complex, culture-specific implications of Hawthorne's vision. Hawthorne touches upon sever cultural ironies in The Scarlet letter. When Hester humbles herself before the community, her self effacement appears to be more consistent with traditional Chinese sensibilities than American. But contrary to what we would expect in a traditional Chinese environment, Hester's actions do not lead unambiguously to the rectification of her public roles as wife, mother, and citizen. Hawthorne, Nathaniel. The may-pole of Merrymount. This tale highlights for Chinese students certain subtly concealed authorial sympathies that result from the paradigmatic tension between the individual's visceral desires and the external 'realities' of the physical and metaphysical realms, as perceived according to characteristic American cultural assumptions. Chinese readers, so accustomed to listening to common wisdom about the primacy of personal sentiment in America, will find illuminating Hawthorne's insinuated plea to resign certain of those feelings before the demands of the nonself. This story demonstrates for Chinese students that Hawthorne, displaying a tendency found throughout classic American fiction, seeks to develop his personal approach to life independently, rather than follow established models slavishly. Hawthorne, Nathaniel. The birth-mark. Chinese readers committed to a vision of China resurgent upon a wave of supposedly apolitical scientific discovery and technical advance will find fascinating Hawthorne's deeply ambivalent attitudes toward the scientist Aylmer. In what Chinese will identify as the characteristic American proclivity toward striving taken toward its monomaniacal extreme, Aylmer insists upon an ethereal, flawless goddess for a wife, not a being subject to diurnal change. Hawthorne, Nathaniel. The artist of the beautiful. The novel illuminates for Chinese readers the culturally distinctive 'sumbjunctive' dimension of American thought. 2013 Pu Lixin : First period : 1910-1949. China chose Hawthorne, and paid attention to The Scarlet letter and his other writings because Chinese inellectuals wished to learn from Hawrhorne to build a new China. Hawthorne studies in China began in the 1910s and developed quckly in the following decades. Two elements stimulated the study. One, China was enthusiastic about the introduction of American literature into China because Chinese intellectuals believed it was of great importance for them to buils up their own national literature. American literature, because it had broken away from the tradi6tions of British literature, embodied the spirit of independence and revolution. Chinese scholars still held the idea that Hawthorne had helped to initiate a new tradition of the 'Great American novel'. The second element involved a desire, on the part of Chinese intellectuals, for solutions to social problems. Chinese intellectuals wanted to learn something from American literature that might be applied to solve problems in China. Second period : 1949-1979. China rejected Hawthorne. During this stage, Hawthorne studies were inged by ideological concerns. Chinese scholars could still translate The scarlet letter and other works without running any political risk. Besides translatioins of Hawthorne's works, Hawthorne studies almost came to a halt in the frozen period. There were no academic articles except a few prefaces in the translations. Last period : 1979-present. Chinese studies of Hawthorne flourished and became increasingly complex. Critical attention has been focused on Hawthorne's thought. Puritanism exerted a great influence upon Hawthorne. When exploring the relationship between Puritanism and Hawthorne, Chinese scholars usually place it in the context of the history of New England in general and Hawthorne's own family in particular. Chinese scholars are also interested in Hawthorne's attitude toward women. Some hold to the idea that Hawthorne is a feminist and even glorify Hester as 'a feminist myth'. Others argue that The scarlet letter is not a construction of, but rather a deconstruction of, a feminist ideal in the nineteenth century. Chinese schlolars lack an independent and profound examination of Hawthorne, and they blindly follow the ideas of foreign scholars, losing themselves in a sea of opinions and theories. Chinese scholars also came to realize that Hawthorne is a writer who makes canny observations about political isssues and social reforms. |
|
2 | 1916 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Shuo shi [ID D35026]. Liu Bannong labeled the story as 'social literature' while Grandfather's chair was usually categorized as children's literature. He writes : "The education in China was corrupt and ridiculous. Howeber, we could know from this story that ancient education in Europe and America were as corrupt and ridiculous as that in China. Then, why they have made such a great progress in a short time that they are good enough to be our example ? The answer is social progress." |
|
3 | 1927 |
Zheng, Zhenduo. Wen xue da gang [ID D11275]. Erwähnung von Johann Wolfgang von Goethe, Friedrich Hölderlin, Henrik Ibsen, Walt Whitman, Jane Austen, Edgar Allan Poe, Mark Twain, James Fenimore Cooper, Washington Irving, Nathaniel Hawthorne, Harriet Beecher Stowe. Darin enthalten ist eine Abhandlung über Faust von Johann Wolfgang von Goethe. Zheng alluded to William Dean Howells' famous appellation for Mark Twain as 'the Lincoln of American literature'. He asserts that Huckleberry Finn is Twain's most important representative work. He described Georg Brandes as 'the most important critic of Europe'. Zheng mentioned Jane Austen, but said very briefly that her works have calm irony, delicate characterization, and pleasing style. Washington Irving made American literature first recognized in Europe, while it is Edgar Allan Poe who first made American literature greatly influence European literature. In 1909, the year of Poe's centennial, the whole of Europe, from London to Moscow, and from Christiania to Rome, claimed its indebtedness to Poe and praised his great success. Zheng Zhenduo regarded Nathaniel Hawthorne as "the first person who wrote tragedy in America". It was Hawthorne's emphasis upon psychological description that led to Zheng's high praise. According to Zheng's theory, the American tradition in literature exerted a strong influence upon Hawthorne's exploration of the depth of the human soul. "Hawthorne's psychological description could be traced back to Charles Brown." |
|
4 | 1929 |
Zeng, Xubai. Meiguo wen xue ABC [ID D29706]. Zeng regarded the birth of Walt Whitman as 'one of the glorious pages in the history of American literature' and believed the poet 'wove his whole life into an excellent poem'. Zeng devoted a whole chapter to Henry David Thoreau and noticed the author's protest against American politics of his day and his act of resistance to civil authority but he did not call him 'an absolute anarchist'. According to Zeng, Thoreau is essentially as self-restrained man of individualism. What he practiced in life are no less than exercises in a political art of self-formation in which we can observe fully Thoreau's pursuit of self-culture and aims of life. "American critics usually hold that Hawthorne represents Puritanism in his works. Personally, I do not agree with this idea because Puritanism cannot produce but destroy arts. The reason that arts came into being in New England is nothing but the fact that Puritanism began to decline there. We can find after a thorough examination of Nathaniel Hawthorne's works that he has completely broken away from Puritanism. His works are purely artistic, immune from social problems such as Abolition and reform movements at the time. His purpose is not to elucidate morality, but artistically represent souls." |
|
5 | 1957 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Fu gu chuan qi [ID D30149]. Yang Lixin and Hou argued that The scarlet letter was 'historic novel about colonial America, and it exposed the Puritan bourgeoisie's hypocrisy', likewise The house of seven gables ' told a sad story in which the bourgeoisie's accumulation of wealth by all means led to a family's miseries'. As for The Blithedale romance, they labeled it 'a novel about social problems' in which Hawthorne articulated his opinions regarding social life and reform. Hawthorne's ideas were 'conservative and romantic. Catering to politics, translators pointed out that The Blithedale romance 'depict the intellectuals' lives and fates in America in the nineteenth century'. |
|
6 | 1982 |
Gao, Xingsheng. Ji qi zuo zhe Huosang. [ID D35035]. Gao is arguing that in Hawthorne's works the author focused on human nature, especially the relationship between good and evil. Hawthorne's view of human nature was of idealism. |
|
7 | 1998 |
Fang, Cheng. Genre study of New England trilogy : The scarlet letter, The house of the seven gables, and the Blithedale romance. [ID D35037]. Fang Cheng's study is the most profound piece of genre research in China, investigating the Hawthornesque romance. He argues that the romance is not merely a genre classification or the writer's personal preference. It is the product of the author's constant self-fashioning in his arduous negotiation with 'literary fame' and 'political emolument', as well as the harsh conditions necessary for survival in the nascent American market. Fang examines genre formation in relation to literary self-fashioning in The scarlet letter, explores ideological self-fashionin in The house of the seven gables, and finally deals with the literary marketplace in The Blithedale romance. |
|
8 | 2009 |
Fang, Wenkai. Fu gu : Huosang tan tao quan li yun zuo ji zhi de wu tai. [ID D35038]. Fang Wenkai argues that The Blithedale romance actually reflects, in a hidden way, the operating system of American social power. By studying the social model of the panopticon in Blithedale, Fang points out that Hawthorne uses the text’s metaphoric content to show his reflections on prison reform and power operation in society from a macroscopic perspective. |
|
9 | 2010 |
Dai, Xianmei. Huosang de nü xing guan. [ID D35039]. Dai argues that Hawthorne, a very canny observer of women's issues, held a complicated and self-contradictory attitude toward women. He was sympathetic towards women because they were under the yoke of patriarchy ; yet he was also 'conservative' on women issues because 'he was afraid that womens movements would destroy old family structure and womanly virtues'. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1910 | [Hawthorne, Nathaniel]. Xi la bai shi xuan yi. M.E. Tsur yi. (Shanghai : Xie he, 1910). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Tanglewood tales for boys and girls ; being a second wonder book. (Boston : Houghton, Mifflin, 1853). [Auszüge]. | Publication / HawN63 |
|
2 | 1916 | [Hawthorne, Nathaniel]. Shuo shi. Liu Bannong yi. In : Xiao shuo da guan ; vol. 6 (1916). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Grandfather's chair : a history for youth. (Boston : E.P. Peabody, 1841). [Chap. III, pt. II]. | Publication / HawN65 | |
3 | 1917 | [Hawthorne, Nathaniel]. Ku lao xian sheng. Guan Yi yi. In : Xiao shuo yue bao (1917). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Little Daffydowndilly. In : Hawthorne, Nathaniel. The snow-image and other tales. (London : H.G. Bohn, 1851). = The snow-image and other twice-told tales. (Boston : Ticknor, Reed, and Fields, 1852). | Publication / HawN66 |
|
4 | 1918 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Fan lao huan tong. Xuan Hua yi. In : Xiao shuo yue bao ; vol. 9, no 11 (1918). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Dr. Heidegger's experiment. In : Twice-told tales. (Boston : American Stationers Co., 1837). 返老還童 |
Publication / HawN67 |
|
5 | 1928 | [Hawthorne, Nathaniel]. Hei mian mo. Zhou Shoujuan yi. In : Xiao shuo shi jie (1928). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The minister's black veil. In : The Token and Atlantic souvenir (1836). | Publication / HawN68 |
|
6 | 1929 |
[Hardy, Thomas]. Jiu huan = Duo fu ji qi ta. Hadai [et al.] zhu ; Huang Weirong, Wu Guangjian yi. (Shanghai : Li ming shu ju, 1929). (Li ming wen yi cong shu). [Übersetzung von Kurzgeschichten von Thomas Hardy, Nathaniel Hawthorne et al.]. 奪夫及其它 |
Publication / WuG16 | |
7 | 1929 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Zu fu de yi zi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1929). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Grandfather's chair : a history for youth. (Boston : E.P. Peabody, 1841). 祖父的椅子 |
Publication / HawN80 |
|
8 | 1931 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Fan lao huan tong. Nasani'er Huosang zhu ; Fu Donghua yi zhu. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1931). (Ying wen xiao cong shu ; 1). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Dr. Heidegger's experiment. In : Hawthorne, Nathaniel. Twice-told tales. (Boston : American Stationers Co. ; John B. Russell, 1837). 返老還童 |
Publication / FuD2 |
|
9 | 1931 | [Hawthorne, Nathaniel]. [Long ya]. He Yubo yi. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1931). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The dragon's teeth. In : Tanglewood tales for boys and girls ; being a second wonder book. (Boston : Houghton, Mifflin, 1853). | Publication / HawN69 |
|
10 | 1933 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Gu shi gou qi lu. Chang Ven Yuen yi. (Shanghai : San min tu shu gong si, 1933). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Hawthrone, Nathaniel. A wonder book for boys and girls. (Boston : Ticknor, Reed and Fields, 1852). 古史鈎奇錄 |
Publication / HawN71 |
|
11 | 1934 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi ji. Nasani'er Huosang zhu ; Wu Guangjian yi. (Shanghai : Shang xu yin shu guan, 1934). (Ying Han dui zhao ming jia xiao shuo xuan). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). [Chap. 2-4, 8, 10-11, 13-14]. 紅字記 |
Publication / WuG17 |
|
12 | 1934 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Zhang Menglin yi. (Shanghai : Zhong hua, 1934). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 紅字 |
Publication / HawN72 | |
13 | 1937 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Xing hong wen. Huosang zhu ; Fu Donghua yi. Vol. 1-2. (Changsha : Shang wu yin shu guan, 1937). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 猩紅文 |
Publication / FuD5 |
|
14 | 1942 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Yang Mingrui yi. (Shanghai : Qi ming, 1942). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 紅字 |
Publication / HawN73 |
|
15 | 1943 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Nasanimi Huosang ; Shi Heng deng yi. (Chongqing : Wen feng, 1943). (Wai guo wen xue ming zhu cong shu). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). Re-translation : (Shanghai : Shanghai wen yi lian he chu ban she, 1954). 红字 |
Publication / HawN19 |
|
16 | 1944 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Ye xin ke. Huosang zuo ; Zhang Yousong yi. (Chongqing : Chen guang shu ju, 1944). (Chen guang Ying Han dui zhao cong shu. Jia ji). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The ambitious guest. In : New England magazine ; June 1 (1835). [Chinese and English]. 野心客 |
Publication / HawN55 | |
17 | 1948 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Gu shi gou qi lu. Xu Peireng yi. (Shanghai : Qi ming, 1948). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Hawthrone, Nathaniel. A wonder book for boys and girls. (Boston : Ticknor, Reed and Fields, 1852). 古史鈎奇錄 |
Publication / HawN74 |
|
18 | 1953 |
Meiguo ming zhu duan pian xiao shuo xuan. Wu Guangjian, Zhang Menglin, Xu Weinan, Huang Yuan, Hu Zhongchi. (Xianggang : Wen yuan shu dian, 1953). (Wen yuan shi jie duan pian ming zhu yi cong). [Enthält Übersetzungen von Nathaniel Hawthorne, Ernest Hemingway, O Henry, John Steinbeck, Mark Twain]. 美国名著短篇小说选 |
Publication / Twa37 | |
19 | 1956 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Dangu gu shi. Zhang Jian yi. (Shanghai : Shao nian er tong chu ban she, 1956). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Tanglewood tales for boys and girls ; being a second wonder book. (Boston : Houghton, Mifflin, 1853). 丹谷故事 [Enthält] : Xiao ren. = The pygmies. Long ya. = The dragon's teeth. Xi er si di mo gong. = Circe's palace. Shi liu zi. = The pomegranate seeds. |
Publication / HawN2 | |
20 | 1957 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Fu gu chuan qi. Huo Sang ; Yang Lixin, Hou Gong yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1957). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The Blithedale romance. (Boston : Ticknor, Reed, and Fields, 1852). 福谷传奇 |
Publication / HawN4 | |
21 | 1964 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang duan pian zuo pin xuan yi. Huosang zhuan ; Zhu Zuyin yi. (Taibei : Zhu zu yin yin xing, 1964). [Übersetzung ausgewählter Short stories von Hawthorne]. 霍桑短篇作品選譯 |
Publication / HawN32 | |
22 | 1966-1967 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Gu shi gou qi lu. Zhou Yueran zhi shi. Vol. 1-2. (Taibei : Shang wu yin shu guan, 1966-1967). (Ren ren wen ku ; 1440-1441). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. A wonder-book for girls and boys. (Boston : Ticknor, Reeds and Fields, 1852). 古史鈎奇錄 |
Publication / HawN5 | |
23 | 1966 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Qing chun zhi quan. Huosang zhuan ; Chen Yonglin yi. (Taibei : Zheng wen, 1966). (Gao shui zhun du wu ; 24). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Dr. Heidegger's experiment. = The fountain of yonder. In : The Knickerbocker magazine (1837). In : Hawthorne, Nathaniel. Twice-told tales. (Boston : American Stationers Co. ; John B. Russell, 1837) 青春之泉 |
Publication / HawN51 | |
24 | 1966 |
Maugham, W. Somerset ; Hawthorne, Nathaniel. Maomu, Huosang xuan ji. (Taibei : Zheng wen chu ban she, 1966). (Xi yang wen xue ming zhu ; 8). [Übersetzung ausgewählter Werke von Maugham und Hawthorne]. 毛姆霍桑選集. |
Publication / HawN58 | |
25 | 1968 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang xiao shuo xuan. Huosang zhu ; Wei Wei yi. (Taibei : Jin ri shi jie, 1968). [Übersetzung ausgewählter Short stories von Hawthorne]. 霍桑小說選 |
Publication / HawN38 | |
26 | 1970 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Dian jin shu. Nadanier Huosang zuo ; Baoluo Jiaerdun [Paul Galdone] hui tu ; Huang Xiang yi. (Taibei : Guo yu ri bao she, 1970). (Shi jie er tong wen xue ming zhu ; 119). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The golden touch. In : Hawthrone, Nathaniel. A wonder book for boys and girls. (Boston : Ticknor, Reed and Fields, 1852). 點金術 |
Publication / HawN3 | |
27 | 1970 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang xiao shu xuan. Huosang zhuan. (Tainan : He jia chu ban she yin xing, 1970). (Shi jie wen xue ming zhu). [Famous Tales of Nathaniel Hawthorne]. 霍桑小說選 |
Publication / HawN39 |
|
28 | 1971 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang duan pian xiao shuo xuan. = Twelve tales by Nathaniel Hawthorne. Huosang yuan zhu ; Xu Kaozhe yi. (Taibei : Zheng wen, 1971). (Ying han dui zhao. Shi jie ming zhu ; 30). 霍桑短篇小說選 |
Publication / HawN30 | |
29 | 1972 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang duan pian xiao shuo xuan. Huosang zhuan ; Xu Xiaozhe yi. (Tainan : Xin shi ji, 1972). [Übersetzung ausgewählter Short stories von Hawthorne]. 霍桑短篇小说选 |
Publication / HawN24 | |
30 | 1972 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Ni nan wang shi. Huosang zhuan ; Chen Shuangjun yi. (Taibei : Zheng wen shu ju, 1972). (Ying han dui zhao shi jie ming zhu ; 56). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Twice-told tales. (Boston : American Stationers Co. ; John B. Russell, 1837). 呢喃往事 |
Publication / HawN44 | |
31 | 1972 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Qi mian jian qiang de gu wu. Huosang zhu ; Lai Yongsong yi. (Taibei : Yi zhi, 1972). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The house of the seven gables : a romance. (Boston : Ticknor, Reed, and Fields, 1851). 七面尖牆的古屋 |
Publication / HawN48 | |
32 | 1972 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Qing chun zhi quan. Huosang zhuan ; Wei Wei yi. (Taibei : Jin ri shi jie, 1972). (Mei guo duan pian xiao shuo ji jin ; 2). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Dr. Heidegger's experiment. = The fountain of yonder. In : The Knickerbocker magazine (1837). In : Hawthorne, Nathaniel. Twice-told tales. (Boston : American Stationers Co. ; John B. Russell, 1837) 青春之泉 |
Publication / HawN52 | |
33 | 1972 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Wu yi feng yun. Huosang zhu ; Liu Zhenwen yi. (Taibei : Zheng wen, 1972). (Shi jie ming zhu ; 64). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The house of the seven gables : a romance. (Boston : Ticknor, Reed, and Fields, 1851). 屋翼風雲 |
Publication / HawN53 | |
34 | 1973 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Meiguo duan pian xiao shuo xuan. = American short stories. Huosang zhu ; Chen Junyi yi. (Taibei : Zheng wen, 1973). (Ying han dui zhao. Shi jie ming zhu ; 89). 美國短篇小說選 |
Publication / HawN41 | |
35 | 1975 |
Duan pian xiao shuo ji jin. Huosang deng zhu ; Wei Wei deng yi. (Xianggang : Jin ri shi jie chu ban she, 1975. [Chinese and English]. 短篇小說集錦 [Enthält] : [Hawthorne, Nathaniel]. Qing chun zhi quan. Huosang zhu. Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Dr. Heidegger's experiment. = The fountain of yonder. In : The Knickerbocker magazine (1837). In : Hawthorne, Nathaniel. Twice-told tales. (Boston : American Stationers Co. ; John B. Russell, 1837)青春之泉 [Melville, Herman]. Lu shi Batuobi. Mei'erwei'er zhu. Übersetzung von Melville, Herman. Bartleby the scrivener : a story of Wall-Street. In : Putnam's Monthly Magazine ; vol. 2, no 11 (Nov. 1853). 錄事巴托比 [Stockton, Frank R.]. Nü ren yu lao hu. Shituokedun zhu. Übersetzung von Stockton, Frank R. The lady, or the tiger ? In : Century magazine ; Nov. (1882). 女人與老虎 [Hemingway, Ernest]. Wo ba ba. Haimingwei zhu. Übersetzung von Hemingway, Ernest. My old man. In : The golden book magazine ; vol. 20, no 120 (Dec. 1934). 我爸爸 |
Publication / HawN1 | |
36 | 1975 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Huosang zhuan ; Chen Huiling yi. (Tainan : Zong he chu ban she yin xing, 1975). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 紅字 |
Publication / HawN11 | |
37 | 1980 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Huosang zhu. (Taibei : Xi mei, 1980). (Shi jie wen xue quan ji ; 18). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 紅字 |
Publication / HawN8 |
|
38 | 1980 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang duan pian xiao shuo xuan. = Twelve tales by Nathaniel Hawthorne. Huosang yuan zhu ; Li Guangming yi. (Tainan : Xin shi ji chu ban she, 1980). (Ying Han dui zhao wen xue ming zhu ; 34). [Chinese and English]. 霍桑短篇小说选 |
Publication / HawN28 | |
39 | 1981 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Qi yi de gu shi. Qian Yurun yi. (Changsha : Hunan ren min chu ban she, 1981). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. A wonder-book for girls and boys. (Boston : Ticknor, Reeds and Fields, 1852). 奇異的故事 |
Publication / HawN49 | |
40 | 1982 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Ni nan wang shi. Huosang zhu. (Taibei : Wen yan chu ban she, 1982). (Shi jie wen xue ming zhu juan ji ; 20). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Twice-told tales. (Boston : American Stationers Co. ; John B. Russell, 1837). [Auszüge]. 呢喃往事 |
Publication / HawN45 |
|
41 | 1983 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Mo dao tu long ji. Cheng Shurong bian yi. Hong Kong : Ya yuan chu ban she, 1983). (Shi jie ming zhu fan yi). Adaptation von Hawthorne, Nathaniel. A wonder-book for girls and boys. (Boston : Ticknor, Reeds and Fields, 1852). 魔島屠龍記 |
Publication / HawN42 | |
42 | 1984 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Huosang zhuan ; Yuan jing bian ji bu bian xuan. (Taibei : Yuan jing, 1984). (Shi jie wen xue quan ji ; 32). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 紅字 |
Publication / HawN10 |
|
43 | 1985 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Huosang ; Wen guo shu ju bian ji bu. (Tainan : Wen guo shu ju, 1985). (Shi jie wen xue ming zhu ; 21). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 紅字 |
Publication / HawN9 |
|
44 | 1986 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Ao Fan yi ; Jian Qingguo zhu bian. (Taibei : Jian hong, 1997). (Shi jie ming zhu jie xi ; 41). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 紅字 |
Publication / HawN15 | |
45 | 1988 |
[Boccaccio, Giovanni ; Hawthorne, Nathaniel]. Shi ri dan ; Hong zi. (Taibei : Ji si wen hua shi ye you xian gong si, 1988). (Da lu lian huan hua cong shu. Shi jie wen xue ming zhu ; 6). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). Übersetzung von Boccaccio, Giovanni. Il Decamerone. (Firenze : Philippo di Giunta, 1516). [Geschrieben zw. 1349-1353]. 世界文學名著 |
Publication / HawN62 | |
46 | 1990 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Qi ge jian ding de fang zi. Huosang zhu ; Si Yanting zhu shi. (Beijing : Ren min jiao yu chu ban she, 1990). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The house of the seven gables : a romance. (Boston : Ticknor, Reed, and Fields, 1851). 七个尖顶的房子 |
Publication / HawN46 | |
47 | 1991 |
Shi jie wen xue ming zhu jing cui. Zhong ying dui zhao. Vol. 1-72. (Taibei : Lu qiao, 1991). (Lu qiao er tong di san zuo tu shu guan). [Enthält] : Homer; Alexandre Dumas; Helen Keller; Mark Twain; Robert Louis Stevenson; Anthony Hope; Charles Dickens; Thomas Hardy; Edgar Allan Poe; Johanna Spyri; Arthur Conan Doyle, Sir; Jack London; Lew Wallace; Charlotte Bronte; Jules Verne; Emily Bronte; Miguel de Cervantes Saavedra; Emma Orczy; Richard Henry Dana; William Shakespeare; Rudyard Kipling; Herman Melville; Sir Walter Scott, bart.; Victor Hugo; James Fenimore Cooper; Johann David Wyss; Jane Austen; Henry James; Jonathan Swift; Stephen Crane; Anna Sewell; Nathaniel Hawthorne; Bram Stoker; Daniel Defoe; H G Wells; William Bligh; Mary Wallstonecraft Shelley; Fyodor Dostoyevsky; O. Henry [William Sydney Porter]; Joseph Conrad. 世界文學名著精粹 |
Publication / Shijie |
|
48 | 1991 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Gu zhai chuan ji. Huosang ; Wei Depei, Fang Bo yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1991). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The house of the seven gables : a romance. (Boston : Ticknor, Reed, and Fields, 1851). 古宅传奇 |
Publication / HawN7 | |
49 | 1991 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang duan pian xiao shuo xuan. Zhang Qiongyi yi. (Tainan : Nan tai, 1991). (Ying han tui chao wen xue ming zhu ; 24). [Übersetzung von zehn Short stories von Hawthorne]. 霍桑短篇小说选 |
Publication / HawN29 | |
50 | 1991 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Mu shi de hei mian sha. Huosang deng zhu. (Taibei : Xiao zhi tang, 1991). (Huan xiang ge lou xi lie. Shi jie huan xiang wen xue. Meiguo pian ; 9). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The minister's black veil. In : The Token and Atlantic souvenir (1836). 牧師的黑面紗 |
Publication / HawN43 |
|
51 | 1992-1999 |
Ying mei duan pian xiao shuo shang xi. Zhu Naichang bing zhu. Vol. 1-2. (Taibei : Shu lin chu ban you xian gong si, 1992-1999). (Ying you cong shu ; 45, 52). [Text in English ; commentary and annotation in Chinese]. 英美短篇小說賞析 [Enthält] : Vol. 1 Bierce, Ambrose. An occurrence at Owl Creek Bridge. In : The San Francisco examiner (1890). Faulkner, William. A rose for Emily. In : Forum ; vol. 83, no 4 (April 1930). Hawthorne, Nathaniel. Young Goodman Brown. In : New England magazine ; April 1 (1835). Joyce, James. Araby. In : Joyce, James. Dubliners. (London : G. Richards, 1914). Lawrence, D.H. The horse dealer's daughter. In : The English review ; April (1922). Updike, John. A & P. In : The New Yorker ; July 22 (1961). Vol. 2 Mansfield, Katherine. The wind blows. In : Bliss and other stories. (London : Constable, 1920). Mansfield, Katherine. The singing lesson. In : Sphere ; vol. 85, no 1109 (April 1921). Mansfield, Katherine. The garden party. Pt. 1-3. In : Saturday Westminster gazette ; vol. 59, nos 8917, 8923 (4, 11 Febr. 1922) ; Weekly Westminster gazette ; vol.1, no 1 (18 Febr. 1922). Mansfield, Katherine. Her first ball. In : Sphere ; vol. 87, no 1140A (28 Nov. 1921). Mansfield, Katherine. Miss Brill. In : Athenaeum ; no 4726 (26 Nov. 1920). |
Publication / Mans110 |
|
52 | 1992 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Ao Fan yi ; Jian Qingguo zhu bian. (Taibei : Jian hong, 1997). (Shi jie ming zhu jie xi ; 41). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 紅字 |
Publication / HawN14 | |
53 | 1992 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Huosang zhu ; Xiong Zhaohui zhu shi. (Beijing : Wai yu jiao xue yu yan jiu chu gan she, 1992). (90 nian dai ying yu xi lie cong shu ; 1. Shi jie wen xue ming zhu xi lie). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 紅字記 |
Publication / HawN21 | |
54 | 1994 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Huosang yuan zhu ; Liu Lijian, Zhang Jingfan yi. (Taibei : Kai jin wen hua chu ban, 1994). (Shi jie wen xue bo lan hui ; 6). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 紅字 |
Publication / HawN17 | |
55 | 1995 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi : Huosang zuo pin ji. Huosang zhu ; Zhou Xiaoxian, Deng Yanyuan yi. (Hangzhou : Zhejiang wen yi chu ban she, 1995). (Wai guo wen xue ming zhu jing pin. Li wen jun zhu bian). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 红字 : 霍桑作品集 |
Publication / HawN23 | |
56 | 1996 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi ji. Huosang zhu ; Xiong Yupeng deng yi. (Taiyuan : Bei yue wen yi chu ban she, 1996). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 紅字記 |
Publication / HawN20 | |
57 | 1996 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang duan pian xiao shuo xuan. Huosang ; Huang Jianren yi. (Changsha : Hunan wen yi chu ban she, 1996). (Shi jie duan pian xiao shuo jing hua). [Übersetzung ausgewählter Short stories von Hawthorne]. 霍桑短篇小说选 |
Publication / HawN27 | |
58 | 1996 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Luojie Ma'erwen de zang li. Nasani'er Huosang zhu ; Anjila Palatuo [Angela Paratore] gai bian ; Rao Keding yi. (Beijing : Beijing shi fan da xue chu ban she, 1996). (Meiguo Ying yu xi lie jie ti du wu). Übersetzung, Adaptation von Hawthorne, Nathaniel. Roger Malvin's burial. In : The Token (1832). 羅杰馬爾文的葬禮 |
Publication / HawN40 | |
59 | 1997 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Gu wu za yi. Huosang ; Xia Ji'an yi. (Taibei : Hong fan shu dian you xian gong si, 1997). (Shi jie wen xue da shi sui shen du ; 11). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Mosses from an old manse. (New York, N.Y. : Wiley and Putnam, 1846). 古屋雜憶 |
Publication / HawN6 | |
60 | 1997 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Ao Fan yi ; Jian Qingguo zhu bian. (Taibei : Jian hong, 1997). (Shi jie ming zhu jie xi ; 41). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 紅字 |
Publication / HawN13 | |
61 | 1997 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang : Gu wu za yi. Huosang zhu ; Yia Jian yi. (Taibei : Hong fan shu dian, 1997). (Shi jie wen xue da shi sui shen du ; 11). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Mosses from an old manse. (New York, N.Y. : Wiley and Putnam, 1846). 霍桑 : 古屋雜憶 |
Publication / HawN31 | |
62 | 1997 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang ji : gu shi yu xiao pin. Luoyi Hawei Pi'ersi [Roy Harvey Pearce] bian ; Yao Naiqiang [et al.] yi. Vol. 1-2. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1997). (Meiguo wen ku). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Tales and sketches ; including Twice-told tales, Mosses from an old manse, The show-image, A wonder book for girls and boys, Tanglewood tales for girls and boys. [Ed. By] Roy Harvey Pearce. (New York, N.Y. : Literary classics of the United States, 1982). 霍桑集 : 故事与小品 |
Publication / HawN34 | |
63 | 1997 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang ming zuo jing xun. Huosang zhu ; Yu Shixiong deng yi. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1997). [Übersetzung von ausgewählten Werken von Hawthorne]. 霍桑名作精选 |
Publication / HawN35 | |
64 | 1997 |
[Leavitt, Charles L.]. Nasani'er Huosang de Hong zi ji qi ta zuo pin = Nathaniel Hawthorne's The scarlet letter and The house of seven gables ; The Blithedale romance ; The marble faun. Yu Junmin yi. (Beijing : Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she ; Simon & Schuster, 1997). (Shi jie jing dian wen xue zuo pin shang xi). Übersetzung von Leavitt, Charles L. Nathaniel Hawthorne's The scarlet letter and House of the seven gables, The Blithedale romance, The marble faun. (New York, N.Y. : Monarch Press, 1965). [Chinese and English]. 納撒尼爾霍桑的紅字及其他作品 |
Publication / HawN57 | |
65 | 1998 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Huosan ; rewritten by David Oliphant. (Taibei : Lu qiao wen hua shi ye you xian gong si, 1998). (Shi jie wen xue ming zhu jing cui ; 57). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 紅字 |
Publication / HawN18 | |
66 | 1998 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang duan pian xiao shuo xuan. = Eleven tales by Nathaniel Hawthorne. Husang zhu ; Li Shuzhen bian yi. (Taibei : Jiu yi chu ban she, 1998). (Zhen cang wen ku ; 20). [Text in Chinese and English]. 霍桑短篇小說選 |
Publication / HawN25 | |
67 | 1998 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang duan pian xiao shuo xuan. = Ten tales by Nathaniel Hawthorne. (Tainan : Xiang yi, 1998). (Ying han dui zhao wen xue ming zhu ; 13). [Chinese and English]. 霍桑短篇小說選 |
Publication / HawN26 |
|
68 | 1998 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang ha li si tong hua. Zhang Meini zhu bian. (Chongqing : Chongqing chu ban she, 1998). (Wai guo tong hua ming jia jing pin wen ku). [Übersetzung der Märchen von Hawthorne]. 霍桑哈里斯童话 |
Publication / HawN33 | |
69 | 1998 |
[Hawthorne. Nathaniel]. Qi jiao wu. Huosan ; rewritten by David Oliphant. (Taibei : Lu qiao wen hua shi ye you xian gong si, 1998). (Shi jie wen xue ming zhu jing cui ; 58). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The house of the seven gables : a romance. (Boston : Ticknor, Reed, and Fields, 1851). 七角屋 |
Publication / HawN47 | |
70 | 1998 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Qing chun zhi quan. Huosang yuan zhu ; Andong Hesong [Antoine Ronzon] hui tu ; Zhang Lingling yi xie. (Taibei : Taiwan mai ke, 1998). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Dr. Heidegger's experiment. = The fountain of yonder. In : The Knickerbocker magazine (1837). In : Hawthorne, Nathaniel. Twice-told tales. (Boston : American Stationers Co. ; John B. Russell, 1837) 青春之泉 |
Publication / HawN50 | |
71 | 1999 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Huosang zhu ; Feng Lizhi yi. (Bejing : Tai hai chu ban she, 1999). (Shi jie jing dian ming zhu wen ku). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 紅字 |
Publication / HawN12 | |
72 | 1999 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Huosang zhu ; Huang Youling yi. (Taibei : Xi dai, 1999). (Sheng huo wen xue xi lie ; 33). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 紅字 |
Publication / HawN16 | |
73 | 1999 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Xila shen hua da wang. N. Huosan, C. Jinsili gai bian ; Xia Buoming yi. (Shanghai : Shanghai Yuandong chu ban she, 1999). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. A wonder-book for girls and boys. (Boston : Ticknor, Reeds and Fields, 1852). 希腊神话大王 |
Publication / HawN54 | |
74 | 2000 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Nasanimi Huosang zhu ; Yu Shihua yi. (Beijing : Wai wen chu ban she, 2000). (Shi jie jing dian ming zhu jie lu cong shu. Zhong ying wen dui zhao du wu). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The Blithedale romance. (Boston : Ticknor, Reed, and Fields, 1852). 红字 |
Publication / HawN22 | |
75 | 2000 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang tong hua quan ji. Li Xiaofan zhu bian. (Huhehaote : Nei meng gu ren min chu ban she, 2000). (Shi jie tong hua da xi). [Übersetzung der gesammelten Märchen von Hawthorne]. 霍桑童话全集 |
Publication / HawN36 | |
76 | 2000 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang xiao shuo quan ji. Hu Yunheng yi. Vol. 1-4. (Hefei : Anhui wen yi chu ban she, 2000). [Auszüge]. 霍桑小說全集 [Enthält] : Vol. 1: Fan xiao. Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Fanshawe : a tale. (Boston : Marsh & Capen, 1828). 范肖 Chong shu de gu shi. Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Twice-told tales. (Boston : American Stationers Co., 1837). 重述的故事 Vol. 2 : Hong zi. Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 紅字 Fu gu chuan qi. Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The Blithedale romance. (Boston : Ticknor, Reed, and Fields, 1852). 福谷傳奇 Vol. 3 : Qi ge jian jiao ding de zhai di. Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The house of the seven gables : a romance. (Boston : Ticknor, Reed, and Fields, 1851). 七个尖角顶的宅第 Gu wu qing tai. Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Mosses from an old manse. (New York, N.Y. : Wiley and Putnam, 1846). 古屋青苔 Vol. 4 : Yu shi ren xiang. Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The marble faun : or, The romance of Monte Beni. (Boston : Ticknor and Fields, 1860). 玉石人像 Xue ren ji qi ta fu shu de gu shi. Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The snow-image and other Twice-told tales. (Boston : Ticknor, Reed, and Fields, 1852). 雪人及其它复述的故事 |
Publication / HawN37 | |
77 | 2000 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Yu shi ren xiang. Huosang zhu ; Hu Yunhuan yi. (Nanchang : Bai hua zhou wen yi chu ban she, 2000). (Shi jie wen xue ming zhu shou ci fan yi ben cong shu). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The marble faun : Or, The romance of Monte Beni. (Boston : Ticknor and Fields, 1860). 玉石人像 |
Publication / HawN56 |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1982 |
Gao, Xingsheng. Ji qi zuo zhe Huosang. In : Journal of PLA Foreign Languages University = Jie fang jun wai yu xue yuan xue bao ; vol. 1 (1982). [The scarlet letter and Nathaniel Hawthorne]. 红字及其作者霍桑 |
Publication / HawN75 |
|
2 | 1983 |
Han, Shujie. Tan tan Hong zi de xin li miao xie. In : Jiang Han da xue xue bao = Journal of Jianghan University ; vol. 1 (1983). [Psychological description in The scarlet letter]. [Nathaniel Hawthorne]. 谈谈红字的心理描写 |
Publication / HawN76 |
|
3 | 1989 | Bock, Norman Michael. Expressions of selfhood in classic American fiction : readings from a Chinese cultural perspective. (Ann Arbor, Mich. : University Microfilms International, 1989). Diss. Univ. of Connecticut, 1989. [Betr. Nathaniel Hawthorne, Herman Melville, Mark Twain, Henry James, F. Scott Fitzgerald, William Faulkner]. | Publication / Twa18 | |
4 | 1998 | Fang, Cheng. Genre study of New England trilogy : The scarlet letter, The house of the seven gables, and the Blithedale romance. Diss. Nanjing University (1998). | Publication / HawN77 |
|
5 | 1999 |
Fang, Cheng. Huosang yu Meiguo lang man chuan qi yan jiu. (Xian : Shanxi ren min chu ban she, 1999). [Nathaniel Hwthorne and the romance]. 霍桑与美国浪漫传奇研究 |
Publication / HawN59 | |
6 | 1999 |
Fang, Weijin. Hong se jin lian. (Beijing : Zhongguo dian ying chu ban she, 1999). (Shi jie ming zhu dian ying xiao shuo). [Abhandlung über The scarlet letter von Nathaniel Hawthorne]. 红色禁恋 |
Publication / HawN60 | |
7 | 1999 |
[Stewart, Randall]. Huosang zhuan. Landemi Situmite zhu ; Zhao Qingqing yi. (Shanghai : Dong fang chu ban zhong xin, 1999). (Ke xue da shi chuan ji cong shu). Übersetzung von Stewart, Randall. Nathaniel Hawthorne : a biography. (New Haven, Conn. : Yale Universit Press, 1948). 霍桑传 |
Publication / HawN61 | |
8 | 2008 |
Fang, Wenkai. Ren xing zi ran jing shen jia yuan : Husang ji qi xian dai xing yan jiu. Shanghai : Shanghai wai yu jiao yu chu ban she, 2008). [Humanity, nature, and home of soul: Nathaniel Hawthorne and his modernity]. 人性自然精神家园霍桑及其现代性研究上海 : 上海外语教育出版社 |
Publication / HawN81 |
|
9 | 2009 |
Fang, Wenkai. Fu gu : Huosang tan tao quan li yun zuo ji zhi de wu tai. In : Wai guo wen xue yan jiu ; vol. 6 (2009). [The Blithedale, a stage for Hawthorne to explore the working system of power]. 福谷 : 霍桑探讨权力运作机制的舞台 |
Publication / HawN78 |
|
10 | 2010 |
Dai, Xianmei. Huosang de nü xing guan. In : Wai guo wen xue ping lun (2010). [Nathaniel Hawthorne' thoughts on women]. 霍桑的女性观 |
Publication / HawN79 |
|
11 | 2013 |
Pu, Lixin. The critical reception of Nathaniel Hawthorne in China (1910-present). In : The Nathaniel Hawthorne review ; vol. 39, no 1 (2013). http://literature.proquest.com/searchFulltext.do?id=R04973283&div Level=0&area=abell&forward=critref_ft. |
Publication / HawN70 |
|