Han, Shiheng
Shiheng
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1933 |
[Conrad, Joseph]. Qian hu. Shi Heng yi. In : Shen bao zi you tan ; Sept. 11-20 (1933). Übersetzung von Conrad, Joseph. The lagoon. (London : Smith, Elder & Co., 1897). 前呼 |
Publication / ConJ43 |
|
2 | 1936-1937 |
[Brandes, Georg]. Shi jiu shi ji wen xue zhi zhu chao. Shi Heng yi. Vol. 1-6. (Shanghai : Shang wu yin shu guan fa xing, 1936-1937). (Zhong shan wen ku). Übersetzung von Brandes, Georg. Hovedstromninger i det 19de Aarhundredes Litteratur : forelaesninger holdte ved Kjobenhavns Universitet. (Kjobenhavn : F. Hegel, 1872-1890). = Brandes, Georg. Die Hauptströmungen der Litteratur des neunzehnten Jahrhunderts. (Leipzig : Barsdorf, 1872-1897). Bd. 1 : Die Emigrantenliteratur / mit einem Generalregister versehen. Bd. 2 : Die romantische Schule in Deutschland. Bd. 3 : Die Reaktion in Frankreich. Bd. 4 : Der Naturalismus in England : die Seeschule Byron und seine Gruppe. Bd. 5 : Die romantische Schule in Frankreich. Bd. 6 : Das junge Deutschland. = Brandes, Georg. Main currents in nineteenth century literature. Transl. from Danish into English by Diana White and Mary Morison. (London : William Heinemann, 1923). 十九世紀文學之主潮 = [Brandes, Georg]. Bailun ping lun. Qiaozhi Bolanduisi zhu ; Shi Heng yi. (Shanghai : Guo ji wen hua chu ban she, 1948). [Biographie von George Gordon Byron]. 拜倫評傳 |
Publication / Byr38 | |
3 | 1943 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Hong zi. Nasanimi Huosang ; Shi Heng deng yi. (Chongqing : Wen feng, 1943). (Wai guo wen xue ming zhu cong shu). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). Re-translation : (Shanghai : Shanghai wen yi lian he chu ban she, 1954). 红字 |
Publication / HawN19 |
|
4 | 1946 |
[Tolstoy, Sofia Andreevna]. Jie hun sheng huo zhi gao bai. S.A. Tolstaia Tolstoy ; Shi Heng yi. (Shanghai : Guo ji wen hua fu wu she, 1946). = Übersetzung von Tolstoy, Sofia Andreevna. Meine Ehe mit Leo Tolstoi. Deutsch von B. Hirschberg-Schrader. (Leipzig : Weller, 1928). 结婚生活之告白 |
Publication / Tol301 | |
5 | 1949 |
[Gorky, Maksim]. Eluosi ren jian ying. Gao'erji zhu ; Shi Heng yi. (Shanghai : Guo ji wen hua fu wu she, 1949). (Gu dian wen xue ming zhu xuan yi ; 10). Übersetzung von Gorky, Maksim. Zametki iz dnevnika. (Berlin : Kniga, 1924). = Fragments of my diary. (London : Philip Allan, 1924). 俄羅斯人剪影 |
Publication / Gork41 | |
6 | 1953 |
[Tolstoy, Leo]. Haji Mula. Eguo L. Tuo'ersitai ; Han Shiheng [Shi Heng] yi. (Shanghai : Guo ji wen hua fu wu she, 1953). (Gu dian wen xue ming zhu xuan ji, di shi si zhong). Übersetzung von Tolstoy, Leo. Khadzhi-Murat. (S. Peterburg : R. Golike i A. Vilborg, 1912). = Hadji Mur'ad. (Boston : D. Estes, 1912). = Chadshi Murat : Roman aus den Kämpfen im Kaukasus. (Leipzig : P. Reclam, 1912). = Hadji Mourad. (Paris : Nelson, 1912). [Übersetzung von Short stories von Tolstoy]. 哈吉慕拉 |
Publication / Tol65 | |
7 | 1955 |
[Hardy, Thomas]. Kasiteqiao shi zhang. Shi Heng, Shu Qinhe yi. (Shanghai : Shanghai chu ban gong si, 1955). Übersetzung von Hardy, Thomas. The mayor of Casterbridge : the life and death of a man of character. (London : Smith, Elder, & Co., 1886). 卡斯特橋市長 |
Publication / Hardy48 | |
8 | 1959 |
[Zola, Emile]. Fu nü le yuan. Zuola zhu ; Shi Heng yi. (Shanghai : Wen yi chu ban she, 1959). Übersetzung von Zola, Emile. Au bonheur des dames. (Paris : G. Charpentier, 1883). (Les Rougon-Macquart ; 11). 妇女乐园 |
Publication / Zola18 |
|