# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1968 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Huosang xiao shuo xuan. Huosang zhu ; Wei Wei yi. (Taibei : Jin ri shi jie, 1968). [Übersetzung ausgewählter Short stories von Hawthorne]. 霍桑小說選 |
Publication / HawN38 | |
2 | 1972 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Qing chun zhi quan. Huosang zhuan ; Wei Wei yi. (Taibei : Jin ri shi jie, 1972). (Mei guo duan pian xiao shuo ji jin ; 2). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Dr. Heidegger's experiment. = The fountain of yonder. In : The Knickerbocker magazine (1837). In : Hawthorne, Nathaniel. Twice-told tales. (Boston : American Stationers Co. ; John B. Russell, 1837) 青春之泉 |
Publication / HawN52 | |
3 | 1975 |
Duan pian xiao shuo ji jin. Huosang deng zhu ; Wei Wei deng yi. (Xianggang : Jin ri shi jie chu ban she, 1975. [Chinese and English]. 短篇小說集錦 [Enthält] : [Hawthorne, Nathaniel]. Qing chun zhi quan. Huosang zhu. Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Dr. Heidegger's experiment. = The fountain of yonder. In : The Knickerbocker magazine (1837). In : Hawthorne, Nathaniel. Twice-told tales. (Boston : American Stationers Co. ; John B. Russell, 1837)青春之泉 [Melville, Herman]. Lu shi Batuobi. Mei'erwei'er zhu. Übersetzung von Melville, Herman. Bartleby the scrivener : a story of Wall-Street. In : Putnam's Monthly Magazine ; vol. 2, no 11 (Nov. 1853). 錄事巴托比 [Stockton, Frank R.]. Nü ren yu lao hu. Shituokedun zhu. Übersetzung von Stockton, Frank R. The lady, or the tiger ? In : Century magazine ; Nov. (1882). 女人與老虎 [Hemingway, Ernest]. Wo ba ba. Haimingwei zhu. Übersetzung von Hemingway, Ernest. My old man. In : The golden book magazine ; vol. 20, no 120 (Dec. 1934). 我爸爸 |
Publication / HawN1 | |
4 | 1981 |
[Brontë, Charlotte]. Jian Ai. Xialüdi Bolangte zhu ; Wei Wei yi. (Xianggang : Da guang chu ban you xian gong si, 1981). (Wen xue ming zhu you sheng ju ben). Übersetzung von Brontë, Charlotte. Jane Eyre : an autobiography. Vol. 1-3. (London : Smith, Elder, 1847). 簡愛 |
Publication / Bron46 |