Fu, Zehuang
Huang, Yuezhai
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1912 | Fu Donghua graduiert als Ingenieur am Nanyang College Shanghai und arbeitet als Herausgeber der Zhonghua Book Company. |
|
2 | 1913 | Fu Donghua beginnt Kurzgeschichten für die Zeitschrift Zhonghua story circles zu schreiben. |
|
3 | 1919-1924 | Fu Donghua unterrichtet Englisch an der Dongjiang County High School in Zhejiang und an der Beijing Higher Normal School. |
|
4 | 1929-1932 | Fu Donghua ist Professor an der Fudan-Universität in Shanghai. |
|
5 | 1933-1935 | Fu Donghua ist Mitglied des Editorial Board des Literature monthly. |
|
6 | 1936-1948 ? | Fu Donghua ist Professor für Chinesisch an der Jinan-Universität in Guangzhou (Guangdong). |
|
7 | 1949 | Fu Donghua wird Herausgeber von Ci hai und Research Fellow des Committee for Reforming the Chinese Written Language. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1924 |
[Perry, Bliss]. Shi zhi yan jiu. Bolisi Panlai zhu ; Fu Donghua, Jin Zhaozi yi shu. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1924). (Wen xue yan jiu hui cong shu). Übersetzung von Perry, Bliss. A study of poetry. (Boston : H. Mifflin, 1920). 猩紅文 |
Publication / FuD6 |
|
2 | 1924 |
[Maeterlinck, Maurice]. Qing niao. Meidelin zhu ; Fu Donghua yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1924). (Wen xue yan jiu hui cong shu ; 1). Übersetzung von Maeterlinck, Maurice. L'oiseau bleu : féerie en cinq actes et dix tableaux. (Paris : Charpentier et Fasquelle, 1909). 靑鳥 |
Publication / FuD8 |
|
3 | 1924 |
[Byron, George Gordon]. Manfuleide. Fu Donghua yi. In : Xiao shuo yue bao ; vol. 15, no 4 (1924). ). Übersetzung von Byron, George Gordon. Manfred : a dramatic poem. (London : John Murray, 1817). 曼弗雷德 |
Publication / Byr30 |
|
4 | 1925 |
[Milton, John]. Yu ye ying. Fu Donghua yi. In : Xiao shuo yue bao ; vol. 16, no 11 (Nov. 1925). Übersetzung von Milton, John. Sonnet to the nightingale. (1632-1633). 與夜鶯 |
Publication / Milt18 |
|
5 | 1926 |
[Buck, Gertrude]. She hui di wen xue pi ping lun. Puke zhu ; Fu Donghua yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1926). (Wen xue yan jiu hui cong shu). Übersetzung von Buck, Gertrude. The social criticism of literature. (New Haven, Conn. : Yale University Press, 1916). 社會的文學批評論 |
Publication / FuD1 |
|
6 | 1926 | [Poe, Edgar Allan]. [The angel of the odd]. Fu Donghua yi. In : Xiao shuo yue bao ; vol. 17 (1926). Übersetzung von Poe, Edgar Allan. The angel of the odd. In : Columbian magazine ; Oct. (1844). | Publication / Poe16 | |
7 | 1928 |
[Lewisohn, Ludwig]. Jin shi wen xue pi ping. Shuweisong zhu ; Fu Donghua yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1928). (Wen xue cong shu). Übersetzung von Lewisohn, Ludwig. A modern book of criticism. (New York, N.Y. : Boni and Liveright, 1919). (The modern library of the world's best books). 近世文學批評 |
Publication / FuD3 |
|
8 | 1929 |
[Sinclair, Upton]. Ren sheng jian. Xinkelai zhu ; Fu Donghua yi. (Shanghai : Shi jie shu ju, 1929). Übersetzung von Sinclair, Upton. The book of life. Vol. 1-2. (New York, N.Y. : Macmillan, 1921-1922). Vol. 1 : Mind and body. Vol. 2 : Love and society. 猩紅文 |
Publication / FuD7 |
|
9 | 1929 |
[Homer]. Aodesai. Hema zhu ; Fu Donghua yi. 6 vol. in 2. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1929). (Han yi shi jie ming zhu). Übersetzung von Homer. Odyssee. 奧德賽 |
Publication / FuD9 |
|
10 | 1929 |
[Hardy, Thomas]. Liang ge qing nian de bei ju. Hadai zhu ; Fu Donghua yi [et al.]. (Shanghai : Da jiang shu pu, 1929). [Übersetzung von Novellen von Hardy]. 兩個靑年的悲劇 |
Publication / Hardy54 | |
11 | 1931 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Fan lao huan tong. Nasani'er Huosang zhu ; Fu Donghua yi zhu. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1931). (Ying wen xiao cong shu ; 1). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. Dr. Heidegger's experiment. In : Hawthorne, Nathaniel. Twice-told tales. (Boston : American Stationers Co. ; John B. Russell, 1837). 返老還童 |
Publication / FuD2 |
|
12 | 1931 |
[Croce, Benedetto]. Mei xue yuan lun. Keluosi zhu ; Fu Donghua yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1931). (Wan you wen ku ; 1, 91). Übersetzung von Croce, Benedetto. Estetica come scienza dell'espressione et linguistica generale : teoria e storia. 2. rev. ed. (Milano : R. Sandron, 1904). 美學原論 |
Publication / FuD14 |
|
13 | 1931 |
[Loliée, Frédéric]. Bi jiao wen xue shi. Luoliai zhu ; Fu Donghua yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1931). Übersetzung von Loliée, Frédéric. Histoire des littératures comparées des origines au XX siècle. (Paris : C. Delagrave, 1903). 比較文學史 |
Publication / FuD19 |
|
14 | 1931 |
[London, Jack]. Sheng huo. Fu Donghua yi zhu. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1931). (Ying wen xiao cong shu ; 1). Übersetzung von London, Jack. Tu build a fire. In : London, Jack. Lost face. (New York, N.Y. : Macmillan, 1910). [Text in Englisch und Chinesisch]. 生火 |
Publication / Lond81 | |
15 | 1933 |
[Milton, John]. Shi le yuan. Mi'erdun zhu ; Fu Donghua yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1933). Übersetzung von Milton, John. Paradise lost : a poem written in ten books. (London : Peter Parker, 1667). 失樂園 |
Publication / FuD12 |
|
16 | 1933 |
[Aristoteles]. Shi xue. Yalisiduode zhu ; Fu Donghua yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1933). (Wen xue yan jiu hui cong shu). Übersetzung von Gedichten von Aristoteles. 詩學 |
Publication / FuD13 |
|
17 | 1933 |
Fu, Donghua. Guan yu 'Shi le yuan' de fan yi : da Liang Shijiu de pi ping. In : Wen xue ; vol. 1, no 5 (Nov. 1, 1933). [On the translation of Paradise Lost : in response to Liang Shijiu's criticism]. 關於《失樂園》的翻譯—答梁實秋的批評 |
Publication / Milt25 |
|
18 | 1934 |
Xian dai ming jia xiao shuo dai biao zuo. Fu Donghua xuan yi. (Shanghai : Da dong shu ju, 1934). (Xin wen xue cong shu). [Übersetzung von Kurzgeschichten]. 現代名家小說代表作 |
Publication / FuD11 |
|
19 | 1935 |
[Dreiser, Theodore]. Zhenni gu niang. Delaisai zhu ; Fu Donghua yi. (Shanghai : Zhonghua shu ju, 1935). (Shi jie wen xue quan ji). Übersetzung von Dreiser, Theodore. Jennie Gerhardt : a novel. (New York, N.Y. : A.L. Burt, 1911). 眞妮姑娘 |
Publication / FuD4 |
|
20 | 1935 |
[Hunt, Theodore W.]. Wen xue gai lun. Hande zhu ; Fu Donghua yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1935). (Han yi shi jie ming zhu). Übersetzung von Hunt, Theodore W. Literature, its principles and problems. (New York, N.Y. : Funk & Wagnalls, 1906). 文學槪論 |
Publication / FuD18 |
|
21 | 1935 |
Fu, Donghua. Yingguo shi ren ji ci. In : Wen xue ; vol. 4, no 1 (Jan. 1935). [The English poet Keats]. 英國詩人濟慈 |
Publication / Kea7 |
|
22 | 1935 |
[Dreiser, Theodore]. Shi lian fu lian. Fu Donghua yi. (Shanghai : Zhong hua shu ju, 1935). Übersetzung von Dreiser, Theodore. The second choice. In : Dreiser, Theodore. Free and other stories. (New York, N.Y. : Boni and Liveright, 1918). 失戀復戀 |
Publication / Drei28 | |
23 | 1937 |
[Hawthorne, Nathaniel]. Xing hong wen. Huosang zhu ; Fu Donghua yi. Vol. 1-2. (Changsha : Shang wu yin shu guan, 1937). Übersetzung von Hawthorne, Nathaniel. The scarlet letter. (Boston : Ticknor, Reed and Fields ; London : Kegan Paul, Trench, Trubner, 1850). 猩紅文 |
Publication / FuD5 |
|
24 | 1939 |
Meiguo duan pian xiao shuo ji. Fu Donghua, Yu Xijian xuan yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1939). (Shi jie wen xue ming zhu). [American short stories]. 美国短篇小说集 [Enthält] : [Twain, Mark]. Kalaweilasi Jun chi ming de tiao wa. Übersetzung von Twain, Mark. The celebrated jumping frog of Calaveras county and other sketches. (New York, N.Y. : C.H. Webb ; London : G. Routledge, 1867). |
Publication / Twa214 | |
25 | 1945 |
[Mitchell, Margaret]. Piao. Mixi'er zhu ; Fu Donghua yi. Vol. 1-2. (Shanghai : Long men lian he shu ju, 1947-1948). Übersetzung von Mitchell, Margaret. Gone with the wind. (New York, N.Y. : Macmillan, 1936). 飄 |
Publication / FuD20 |
|
26 | 1947 |
[Irving, Washington]. Meiguo duan pian xiao shuo. Ouwen deng zhu ; Fu Donghua, Yu Xijian xuan yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1947). (Shi jie wen xue ming zhu). [Übersetzung von Kurzgeschichten von Washington Irving]. 美國短篇小說 |
Publication / Wash1 |
|
27 | 1948 |
[Winsor, Kathleen]. Hu po. Kazilin Wensuo'er yuan zhu ; Fu Donghua yi. (Shanghai : Long men lian he shu ju, 1948). Übersetzung von Winsor, Kathleen. Forewer Amber. (New York, N.Y. : Macmillan, 1944). 虎魄 |
Publication / FuD17 |
|
28 | 1948 |
[Spring, Howard]. Wo er wo er. Shipulin zhu ; Fu Donghua fan yi. (Shanghai : Long men lian he shu ju, 1948). Übersetzung von Spring, Howard. My son, my son = O Absalom. (London : Collins, 1938). 業障 |
Publication / Spri2 |
|
29 | 1949 |
[Dahl, Roald]. Tian xia tai ping. Taoguoade zhu ; Fu Donghua yi. (Shanghai : Long men lian he shu ju fa xing, 1949). Übersetzung von Dahl, Roald. Some time never : a fable for supermen. (New York, N.Y. : C. Scribner's Sons, 1948). 天下 太平 |
Publication / FuD10 |
|
30 | 1959 |
[Cervantes Saavedra, Miguel de]. Tang Jihede. Saiwantisi zhu ; Fu Donghua yi. Vol. 1-2. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1959). (Wai guo wen xue ming zhu cong shu bian ji wei yuan hui). Übersetzung von Cervantes, Saavedra, Miguel de. Don Quixote de la mancha. (Madrid : F.D. Robles, 1605). 堂吉诃德 |
Publication / FuD15 |
|