1989
Publication
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1923 |
Xu, Zhimo. Manshufei'er. In : Xiao shuo yue bao ; vol. 14, no 5 (1923). 蔓殊菲儿 [Enthält] : Xu, Zhimo. Ai Manshufei'er = Elegy for Mansfield. In : Anthology of Modern Chinese Poetry. Ed. and trans. by Michelle Yeh. (New Haven: Yale University Press, 1992). In : Gong, Shifen. A fine pen [ID D29989]. In : Turnbull Library record ; no 2 (1989). Mansfield, Katherine. Yi ge li xiang de jia ting. Übersetzung von Mansfield, Katherine. An ideal family. In : Sphere ; vol. 86, no 1126 (20 Aug. 1921). |
Publication / Mans6 |
|
2 | 1923 |
[Mansfield, Katherine]. Jin si que. Xu Zhimo yi. In : Chen bao fu kan ; 21 June (1923). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The canary. In : The Nation and the Atheneum ; vol. 33, no 3 (21 April 1923). 金絲雀 |
Publication / Mans27 | |
3 | 1923 |
[Mansfield, Katherine]. Tai yang yu yue liang. Xi Ying [Chen Xiying] yi. In : Xiao shuo yue bao; vol. 14, no 10 (1923). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Sun and moon. In : Athenaeum ; no 4718 (1 Oct. 1920). 太陽與月亮 |
Publication / Mans63 | |
4 | 1923 |
[Mansfield, Katherine]. Yuan hui. Xu Zhimo. In : Chen bao wu zhou nian ji nian zeng kan ; Dec. 1 (1923). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The garden party. Pt. 1-3. In : Saturday Westminster gazette ; vol. 59, nos 8917, 8923 (4, 11 Febr. 1922) ; Weekly Westminster gazette ; vol.1, no 1 (18 Febr. 1922). 园会 |
Publication / Mans114 | |
5 | 1925 |
[Mansfield, Katherine]. Xing fu. Xu Zhimo yi. In : Chen bao fu kan ; 1 July (1925). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Bliss. In : English review ; vol. 17 (Aug. 1918). 幸福 |
Publication / Mans93 | |
6 | 1925 |
[Mansfield, Katherine]. Ye shen shi. Xu Zhimo yi. In : Xiao shuo yue bao ; vol. 16, no 3 (1925). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Late at night. In : New age ; vol. 21, no 1 (10 May 1917). 夜深时 |
Publication / Mans102 | |
7 | 1926 | [Mansfield, Katherine]. Gua feng. Xu Zhimo yi. In : Chen bao fu kan ; 10 April (1926). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The wind blows. In : Signature ; no 1 (4 Oct. 1915). | Publication / Mans24 | |
8 | 1926 | [Mansfield, Katherine]. Pake da niang de yi sheng. Zhang Yan yi. In : Xin yuan ; vol. 3, no 72 (1926). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Life of Ma Parker. In : Nation and the Athenaeum ; vol. 28, no 22 (26 Febr. 1921). | Publication / Mans54 | |
9 | 1926 |
[Mansfield, Katherine]. Xiao gu niang. Shu Hua yi. In : Xian dai ping lun ; vol. 3, no 72 (1926). Übersetzung von Manfield, Katherine. The little girl. In : Rhythm ; vol. 2, no 9 (Oct. 1912). 小姑娘 |
Publication / Mans88 | |
10 | 1926 |
[Mansfield, Katherine]. Xing fu. Zhong Yun yi. In : Dong fang za zhi ; vol. 3, no 11 (1926). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Bliss. In : English review ; vol. 17 (Aug. 1918). 幸福 |
Publication / Mans94 | |
11 | 1927 |
[Mansfield, Katherine]. Manshufei'er xiao shuo ji. Xu Zhimo yi. (Shanghai : Bei xin shu ju, 1927). (Ou Mei ming jia xiao shuo cong kan ; 1). [Übersetzung ausgewählter Novellen von Mansfield]. 曼殊斐爾小說集 [Enthält] : Yuan hui = The garden party. Pt. 1-3. In : Saturday Westminster gazette ; vol. 59, nos 8917, 8923 (4, 11 Febr. 1922) ; Weekly Westminster gazette ; vol.1, no 1 (18 Febr. 1922). Du yao = Poison. In : Collier's ; vol. 72, no 21 (24 Nov. 1923). Bake ma ma de xing zhuang = Life of Ma Perker. In : The Nation and the Athenaeum ; vol. 28, no 22 (26 Febr. 1921). Yi bei cha = A cup of tea. In : Story-teller ; May (1922). 杯茶 Ye shen shi = Late at night. In : New age ; vol. 21, no 1 (10 May 1917). 夜深时 Xing fu = Bliss. In : English review ; Aug. (1918). Yi ge li xiang de jia ting = An ideal family. Sphere ; vol. 86, no 1126 (20 Aug. 1921). Gua feng = The wind blows. In : Signature ; no 1 (4 Oct. 1915). |
Publication / XuZ2 | |
12 | 1928 | [Mansfield, Katherine]. Ba tou zhuang hui qu. Xi Ying [Chen Xiying] yi. In : Xin yue ; vol. 1, no 5 (1928). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Prelude. (Richmond : Hogarth Press, 1918). | Publication / Mans15 | |
13 | 1928 |
[Mansfield, Katherine]. Mi yue. Fan Zhongyun yi. In : Zhe bian shi ren sheng. (Shanghai : Xin yu zhou shu dian, 1928). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Honeymoon. In : Nation and the Athenaeum ; vol. 31, no 5 (29 April 1922). [Enthält eine kurze Einführung und ein Kommentar]. 蜜月 |
Publication / Mans45 | |
14 | 1928 |
[Mansfield, Katherine]. Wa wa wu. Xi Ying [Chen Xiying] yi. In : Xin yue ; vol. 1, no 5 (1928). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The doll's house. In : Nation and the Athenaeum ; vol. 30, no 19 (4 Febr. 1922). 娃娃屋 |
Publication / Mans82 | |
15 | 1928 |
[Mansfield, Katherine]. Yong yuan bu. Xi Ying [Chen Xiying] yi. In : Xin yue ; vol. 1, no 5 (1928). Übersetzung von Mansfield, Katherine. At the bay. In : London mercury ; vol. 5, no 27 (Jan. 1922). 永远不 |
Publication / Mans112 | |
16 | 1929 |
[Mansfield, Katherine]. Tie shen nü pu. Xi Ying [Chen Xiying] yi. In : Xin yue ; vol. 2, no 1 (1929). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The lady's maid. In : Athenaeum ; no 4730 (24 Dec. 1920). 貼身女僕 |
Publication / Mans64 | |
17 | 1929 | [Mansfield, Katherine]. Xue fa. Xi Ying [Chen Xiying] yi. In : Xin yue ; vol. 2, no 8 (1929). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Taking the veil. In : Sketch ; vol. 117, no 1517 (22 Febr. 1922). | Publication / Mans96 | |
18 | 1929 | [Mansfield, Katherine]. Yi ge mei you xing qi de ren. Xi Ying [Chen Xiying] yi. In : Xin yue ; vol. 1, no 12 (1929). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The man without a temperament. In : Arts and letters ; NS vol. 3, no 2 (Spring (1920). | Publication / Mans109 | |
19 | 1930 | [Mansfield, Katherine]. Cang ying. Xu Zhimo yi. In : Chang feng ; no 2 (1930). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The fly. In : The Nation and the Anthenaeum ; vol. 30, no 25 (18 March 1922). | Publication / Mans19 | |
20 | 1930 |
[Mansfield, Katherine]. Manshufei'er shi san shou. Xu Zhimo. In : Chang feng ; no 1 (1930). [Three poems]. [Enthält] : The meeting. The gulf. Sleeping together. In : Adelphi ; vol. 1, no 6 (Nov. 1923). |
Publication / Mans35 | |
21 | 1934 | [Mansfield, Katherine]. Yalabo shi de wei jin. Da Zao yi. In : Shi jie wen xue ; no 1 (1934). Übersetzung von Mansfield, Katherein. The Arabian shawl. In : Adelphi ; vol. 1, no 6 (Nov. 1923). | Publication / Mans97 | |
22 | 1935 |
[Mansfield, Katherine]. Xiao nü hai. T. CH. Yi. In : Jiao da ping yuan ji kan ; vol. 1, no 1 (1935). Übersetzung von Manfield, Katherine. The little girl. In : Rhythm ; vol. 2, no 9 (Oct. 1912). 小女孩 |
Publication / Mans90 |
|
23 | 1956 |
[Mansfield, Katherine]. Li xiang de jia ting. Manshufei'er [et al.] zhu ; Xu Zhimo deng yi. [Repr.]. (Taibei : Qi ming shu ju, 1956). (Shi jie duan pian xiao shuo ming zhu). Übersetzung von Mansfield, Katherine. An ideal family. In : Sphere ; vol. 86, no 1126 (20 Aug. 1921). 理想的家庭 : 英國小說集 |
Publication / Mans31 | |
24 | 1957 | [Mansfield, Katherine]. Bake ma ma de yi sheng. Wang Zhihuan yi. In : Yi wen ; no 9 (1957). Life of Ma Parker. In : The Nation and Athenaeum ; 25 Febr. (1921). | Publication / Mans17 | |
25 | 1957 |
[Mansfield, Katherine]. Yuan hui. Tang Yuncong yi. In : Yi wen ; no 9 (1957). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The garden party . Pt. 1-3. In : Saturday Westminster gazette ; vol. 59, nos 8917, 8923 (4, 11 Febr. 1922) ; Weekly Westminster gazette ; vol.1, no 1 (18 Febr. 1922). [Enthält eine kleine Einführung und ein Kommentar]. 园会 |
Publication / Mans71 | |
26 | 1957 | [Mansfield, Katherine]. Yang wa wa de fang zi. Wang Zhihuan yi. In : Yi wen ; no 9 (1957). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The doll's house. In : Nation and Athenaeum ; vol. 30, no 19 (4 Febr. 1922). | Publication / Mans98 | |
27 | 1970 |
[Mansfield, Katherine]. Di yi ci wu hui. Mansifer'er zhuan ; Chen Cangduo yi. (Taibei : A bo luo, 1970). 第一次舞會 [Enthält] : Her first ball. In : Sphere ; vol. 87, no 1140A (28 Nov. 1921). At the bay. In : London mercury ; vol. 5, no 27 (Jan. 1922). The garden party. Pt. 1-3. In : Saturday Westminster gazette ; vol. 59, nos 8917, 8923 (4, 11 Febr. 1922) ; Weekly Westminster gazette ; vol.1, no 1 (18 Febr. 1922). Du yao = Poison. In : Collier's ; vol. 72, no 21 (24 Nov. 1923). The daughters of the late Colonel. In : London Mercury ; vol. 4, no 19 May (1922). |
Publication / Mans22 | |
28 | 1977 |
[Mansfield, Katherine]. Qian zou qu. Kaisalin Mansifeier zhu ; Yang Shuqin yi. (Tainan : De hua chu ban she, 1977). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Prelude. (Richmond : Hogarth Press, 1918). 前奏曲 [Enthält] : Xing fu = Bliss. In : English review ; vol. 17 (Aug. 1918). 幸福 |
Publication / Mans57 | |
29 | 1979 | [Mansfield, Katherine]. Bai hua chou. Zhen Liangding yi. In : Kiaupi ; no 1 (1979). Übersetzung von Mansfield, Katherine. An ideal family. In : Sphere ; vol. 86, no 1126 (20 Aug. 1921). | Publication / Mans16 | |
30 | 1979 | [Mansfield, Katherine]. Li xiang jia ting. Chen Liangting yi. In : Bai hua zhou ; no 1 (1979). An ideal family. In : Sphere ; vol. 86, no 1126 (20 Aug. 1921). | Publication / Mans32 | |
31 | 1979 | [Mansfield, Katherine]. Liu bian shi. Chen Liangting. In : Bai hua zhou ; no 1 (1979). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Sixpence. In : Sphere ; vol. 86, no 1124 (6 Aug. 1921). | Publication / Mans33 | |
32 | 1980 | [Mansfield, Katherine]. Wan ju xiao wu. Lü Jingfeng yi. In : Shandong wen xue ; no 6 (1980). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The doll's house. In : Nation and the Athenaeum ; vol. 30, no 19 (4 Febr. 1922). | Publication / Mans85 | |
33 | 1980 |
[Mansfield, Katherine]. Yi bei cha. Chen Liangting yi. In : Yi wen con kan ; vol. 1 (1980). Übersetzung von Mansfield, Katherine. A cup of tea. In : Story-teller ; May (1922). 杯茶 |
Publication / Mans105 | |
34 | 1981 |
Xian dang dai Yingguo duan pian xiao shuo ji. Wai guo wen yi bian ji bu. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1981). (Wai guo wen yi cong shu). [Collection of modern English short stories]. 现当代英国短篇小说集 [Enthält] : Mansfield, Katherine. Hua ce de yi ye. Zheng Qiyin yi. Übersetzung von Mansfield, Katherine. Feuille d'album. In : New Age ; vol. 21, no 21 (20 Sept. 1917). Mansfield, Katherine. Shi mao hun yin. Zhao Shaowei yi. Übersetzung von Mansfield, Katherine. Marriage à la mode. In : The Sphere ; vol. 87, no 1145 (31 Dec. 1921). |
Publication / Mans12 | |
35 | 1981 | [Mansfield, Katherine]. Shen ye. Zhou Shanshan yi. In : Wai guo wen xue ; no 12 (1981). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Late at night. In : New age ; vol. 21, no 1 (10 May 1917). | Publication / Mans60 | |
36 | 1981 |
[Mansfield, Katherine]. Shi luo pai cai. Tang Zhen yi. In : Wai guo wen yi ; no 6 (1981). Übersetzung von Mansfield, Katherine. A dill pickle. In : New age ; NS vol. 21, no 23 (4 Oct. 1917). [Enthält eine kleine Einführung und Kommentar von Fang Ping]. 太陽與月亮 |
Publication / Mans61 | |
37 | 1981 |
[Mansfield, Katherine]. Xing fu. Zhou Shanshan. In : Wai guo wen xue ; no 12 (1981). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Bliss. In : English review ; vol. 27 (Aug. 1918). 幸福 |
Publication / Mans92 | |
38 | 1981 | [Mansfield, Katherine]. Ying meng. Zhou Shanshan yi. In : Wai guo wen xue ; no 12 (1981). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The pictures. In : Art and letters ; NS vol. 2, no 4 (Autumn 1919). | Publication / Mans111 | |
39 | 1982 | [Mansfield, Katherine]. Anna Buleike. Feng Ping yi. In : Da yang zhou wen xue ; no 3 (1982). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Enna Blake. In : Wellington Girl's High School reporter ; vol. 23, no 20 (Aug./Sept. 1898). | Publication / Mans13 | |
40 | 1982 |
[Mansfield, Katherine]. An zhe mu tui de ren. Lu Weichang yi. In : Da yang zhou wen xue ; no 3 (1982). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The man with the wooden leg. In : Adelphi ; vol. 1, no 3 (Aug. 1923). 安着木腿的人 |
Publication / Mans14 | |
41 | 1982 | [Mansfield, Katherine]. Da da de ai. Chen Zhengfa yi. In : Da yang zhou wen xue ; no 4 (1982). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Brave love. In : Landfall ; vol. 26, no 1 (March 1972). (Geschrieben 1915). | Publication / Mans21 | |
42 | 1982 | [Mansfield, Katherine]. Du yao. Hong Yi yi. In : Bai hua zhou ; no 4 (1982). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Poison. In : Collier's ; vol. 72, no 21 (24 Nov. 1923). | Publication / Mans23 | |
43 | 1982 | [Mansfield, Katherine]. Mo si xiao jie de yi tian. Zhang Jianping yi. In : Bai hua zhou ; no 4 (1982). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The pictures. In : Art and letters ; NS vol. 2, no 4 (Autumn 1919). | Publication / Mans49 | |
44 | 1982 | [Mansfield, Katherine]. Wan ju fang zi. Zhang Yan yi. In : Zhao hua ; no 8 (1982). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The doll's house. In : Nation and the Athenaeum ; vol. 30, no 19 (4 Febr. 1922). | Publication / Mans84 | |
45 | 1982 | [Mansfield, Katherine]. Yang yang he liang liang. Fang Ping yi. In : Meng ya zeng kan ; no 4 (1982). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Sun and moon. In : Athenaeum ; no 4718 (1 Oct. 1920). | Publication / Mans100 | |
46 | 1983 | [Mansfield, Katherine]. Nian qing de jia ting nü jiao shi. He Yonggong yi. In : Liu quan ; no 1 (1983). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The little governess. In : Signature ; no 2 (18 October 1915). | Publication / Mans52 | |
47 | 1983 | [Mansfield, Katherine]. You yuan hui. Shi Jingxian yi. In : Shi jie wen yi ; no 3 (1983). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The garden party. Pt. 1-3. In : Saturday Westminster gazette ; vol. 59, nos 8917, 8923 (4, 11 Febr. 1922) ; Weekly Westminster gazette ; vol.1, no 1 (18 Febr. 1922). | Publication / Mans104 | |
48 | 1983 |
[Mansfield, Katherine]. Yi bei cha. Wang Hanliang yi. In : Xi wang ; no 1 (1983). Übersetzung von Mansfield, Katherine. A cup of tea. In : Story-teller ; May (1922). 杯茶 |
Publication / Mans107 | |
49 | 1983 |
[Mansfield, Katherine]. Yi bei cha. Zhang Yan yi. In : Xin yuan ; no 3 (1983). Übersetzung von Mansfield, Katherine. A cup of tea. In : Story-teller ; May (1922). 杯茶 |
Publication / Mans108 | |
50 | 1984 | [Mansfield, Katherine]. Hu ce zhong yi ye. Wang Huaibing yi. In : Wai guo wen xue ; no 2 (1987). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Feuille d'album. In : New Age ; vol. 21, no 21 (20 Sept. 1917). | Publication / Mans26 | |
51 | 1984 | [Mansfield, Katherine]. Nan jue fur en de mei mei. Li Zi yi. In : Wai guo wen xue ji kan ; no 3 (1984). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The sister of the baroness. In : The new age ; NS vol. 7, no 14 (4 Aug. 1910). | Publication / Mans51 | |
52 | 1984 | [Mansfield, Katherine]. Nü dian zhu. Wu Jianguo yi. In : Da yang zhou wen xue ; no 7 (1984). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The woman at the store. In : Rhythm ; vol. 1, no 4 (Spring 1912). | Publication / Mans53 | |
53 | 1984 | [Mansfield, Katherine]. Zhi qi que hen zi ran. Li Zi yi. In : Wai guo wen xue ji kan ; no 3 (1984). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Something childish but very natural. In : Collier's ; vol. 73, no 1 (5 Jan. 1924). [Geschrieben 1917]. | Publication / Mans116 | |
54 | 1985 | [Mansfield, Katherine]. Chun jing. Wen Jieruo yi. In : San wen shi jie ; no 6 (1985). In : Wen yi ; no 15 (1985). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Spring pictures. (1915). In : Collier's ; vol. 73, no 1 (5 Jan. 1924). | Publication / Mans20 | |
55 | 1985 |
[Mansfield, Katherine]. Nan jue. Wen Jieruo yi. In : Xian dai ren ; no 3 (1985). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The baron. In : New age ; NS vol. 6, no 19 (10 March 1910). [Enthält eine kleine Einführung und ein Kommentar]. 男角 |
Publication / Mans50 | |
56 | 1985 | [Mansfield, Katherine]. Shang jiao de gu nü. Bi Zhiwei yi. In : Yi hai ; no 4 (1985). Übersetzung von Mansfield Katherine. The daughters of the late colonel. In : London Mercury ; vol. 4, no 19 May (1922). | Publication / Mans59 | |
57 | 1985 | [Mansfield, Katherine]. Ye lan. Li Zhi yi. In : Wen yi ; no 15 (1985). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Late at night. In : New age ; vol. 21, no 1 (10 May 1917). | Publication / Mans101 | |
58 | 1986 |
[Mansfield, Katherine]. Jin si que. Hu Kaiqi yi. In : Xian dai ren ; no 4 (1986). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The canary. In : The Nation and the Athenaeum ; vol. 33, no 3 (21 April 1923). 金絲雀 |
Publication / Mans28 | |
59 | 1986 | [Mansfield, Katherine]. Xin li. Wen Jieruo yi. In : Wai guo wen xue ; no 2 (1986). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Psychology. In : Mansfield, Katherine. Bliss and other stories. (London : Constable, 1920). | Publication / Mans91 | |
60 | 1986 |
[Mansfield, Katherine]. Yi bei cha. Li Zi yi. In : Wai guo wen xue xin shang ; no 1 (1986). Übersetzung von Mansfield, Katherine. A cup of tea. In : Story-teller ; May (1922). 杯茶 |
Publication / Mans106 | |
61 | 1987 | [Mansfield, Katherine]. Bu lai shen ma she tai tai fu hun li. Wen Jieruo yi. In : Nü zuo jia ; no 3 (1987). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Frau Brechenmacher attends a wedding. In : New age ; NS vol. 7, no 12 (21 July 1910). | Publication / Mans18 | |
62 | 1987 | [Mansfield, Katherine]. Hu ce zhong yi ye. Wang Huaibing yi. In : Wai guo wen xue ; no 2 (1987). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Feuille d'album. In : New Age ; vol. 21, no 21 (20 Sept. 1917). | Publication / Mans25 | |
63 | 1987 |
[Mansfield, Katherine]. Mansifei'erde duan pian xiao shuo san pian. Zhu Naichang ping zhu. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1987). (Xian dai Ying wen xuan ping zhu ; 2). 曼斯菲尔德短篇小说三篇 [Enthält] : Yuan you hui. Übersetzung von Mansfield, Katherine. The garden party. Pt. 1-3. In : Saturday Westminster gazette ; vol. 59, nos 8917, 8923 (4, 11 Febr. 1922) ; Weekly Westminster gazette ; vol.1, no 1 (18 Febr. 1922). 园游会 Ta de di yi ge wu hui. Übersetzung von Mansfield, Katherine. Her first ball. In : Sphere ; vol. 87, no 1140A (28 Nov. 1921). 她的第一个舞会 Borui'er xiao jie. Übersetzung von Mansfield, Katherine. The young girl. In : Athenaeum ; no 4722 (Oct. 1920). 勃瑞尔小姐 |
Publication / Mans38 | |
64 | 1987 |
[Mansfield, Katherine]. Mi yue. Wen Jieruo yi. In : Nü zuo jia ; no 3 (1987). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Honeymoon. In : Nation and the Athenaeum ; vol. 31, no 5 (29 April 1922). 蜜月 |
Publication / Mans46 | |
65 | 1987 | [Mansfield, Katherine]. Wa wa dan sheng de na yi tian. Wen Jieruo yi. In : Nü zuo jia ; no 3 (1987). Übersetzung von Mansfield, Katherine. A birthday. In : New age ; NS vol. 9, no 3 (18 May 1911). | Publication / Mans81 | |
66 | 1987 | [Mansfield, Katherine]. Yang wa wa de fang zi. Xiao Ke yi. In : Xi hu ; no 2 (1987). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The doll's house. In : Nation and Athenaeum ; vol. 30, no 19 (4 Febr. 1922). | Publication / Mans99 | |
67 | 1988 |
[Mansfield, Katherine]. Kang nai xin. Wen Jieruo yi. In : Dian shi dian ying wen xue ; no 2 (1988). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Carnation. In : The nation, vol. 23, no. 23 (7 Sept. 1918). 康乃馨 |
Publication / Mans29 | |
68 | 1988 | [Mansfield, Katherine]. Lai mu dun lu shang de qi che. Gong Shifen yi. In : Da yang zhou wen xue : no 13 (1988). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Almost a tragedy : the cars on Lambton Quay. In : Dominion ; vol. 2, no 387 (Dec. 1908). | Publication / Mans30 | |
69 | 1988 | [Mansfield, Katherine]. Mei you pi qi de nan ren. Wen Jieruo yi. In : Yi lin ; no 1 (1988). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The man without a temperament. In : Arts and letters ; NS vol. 3, no 2 (Spring 1920). | Publication / Mans43 | |
70 | 1988 | [Mansfield, Katherine]. Meng lang de lü xing. Wen Jieruo yi. In : Wai guo wen yi ; no 4 (1988). Übersetzung von Mansfield, Katherine. An indiscreet journey. In : Mansfield, Katherine. Something childish and other stories. (London : Constable, 1924). [Geschrieben 1915]. | Publication / Mans44 | |
71 | 1988 |
[Mansfield, Katherine]. Mi yue. Ren Rongzhen yi. In : Da yang zhou sen xue ; no 13 (1988). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Honeymoon. In : Nation and the Athenaeum ; vol. 31, no 5 (29 April 1922). 蜜月 |
Publication / Mans47 | |
72 | 1988 | [Mansfield, Katherine]. Qi shi. Wen Jieruo yi. In : Dian shi dian ying wen xue ; no 2 (1988). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Revelations. In : Athenaeum ; no 4702 (11 June 1920). | Publication / Mans56 | |
73 | 1988 | [Mansfield, Katherine]. Qu dang xiu nü. Ren Rongzhen yi. In : Da yang zhou wen xue ; no 13 (1988). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Taking the veil. In : Sketch ; vol. 117, no 1517 (22 Febr. 1922). | Publication / Mans58 | |
74 | 1988 | [Mansfield, Katherine]. Xiao niu er. Li Zi yi. In : Shao nian ; no 1 (1988). Übersetzung von Manfield, Katherine. The little girl. In : Rhythm ; vol. 2, no 9 (Oct. 1912). | Publication / Mans89 | |
75 | 1988 | [Mansfield, Katherine]. Xiu nü meng. Tian Yi yi. In : Bai hua zhou ; no 5 (1988). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Taking the veil. In : Mansfield, Katherine. The dove's nest, and other stories. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1923). | Publication / Mans95 | |
76 | 1988 | [Mansfield, Katherine]. Yi ge yi hun nan zi de zi shu. Wen Jieruo yi. In : Wai guo wen xue ; no 5 (1988). Übersetzung von Mansfield, Katherine. A married man's story. In : Dial ; vol. 74 (Jan. –June 1923). | Publication / Mans103 | |
77 | 1991 |
[Mansfield, Katherine]. Wei fa xian de guo tu : Kaiselin Mansifei'erde xin xi lan duan pian xiao shuo ji. Yi'en Gedeng [Ian Alistair Gordon] xuan bian ; Nie Zhenxiong, Lin Xiangzhou, Yu Jianhua, Gao Wenjuan, Zeng Guangping, Dong Li, Xu Yulong, Hu Shuzhong, Qiu Maoru, Zhu Ling, Sun Meilin, Qiu Yin, Shi Songquan, Xu Qiaoqi, Xia Ping, Tiang Tianyi, Qi Lübao, Zeng Jiang yi. (Shanghai : Shanghai wai yu jiao yu chu ban she, 1991). (Zhu yi jing xuan). Übersetzung von Mansfield, Katherine. Undiscovered country : the New Zealand stories of Katherine Mansfield. Ed. by Ian Alistair Gordon. (London : Longman, 1974). 未发现的国土 : 凯瑟琳曼斯菲尔德新西兰短篇小说集 [Enthält] : Gordon, Ian A. Qian yan = Introduction. Nie Zhenxiong yi. Lin, Xiangzhou. Yi zhe xu. [Preface by the translators. Written in 1988]. Anna Bulaike = Enna Blake. In : Wellington Girl's High School reporter ; vol. 23, no 20 (Aug./Sept. 1898). Wei jie shu de hui yi = An unfinished memory. In : Journal (1927). Undiscovered country. 1974. Tong nian de hui yi = A recollection of childhood. In : Adelphi ; vol. 1, no 4 (Sept. 1923). Yi ge huai zhu yi = A bad idea. In : The dove's nest, and other stories. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1923). Dan sheng zhi ri = A birthday. In : New age ; NS vol. 9, no 3 (18 May 1911). Xiao kou zi bei guai ji = How Pearl Button was kidnapped. In : Rhythm ; (Sept. 1912). Guan yu pa te = About Pat. In : Queen's College magazine ; year 23, no 77 (Dec. 1904). Xu qu = Prelude. (Richmond : Hogarth Press, 1918). Wan ou xiao ru = The doll's house. In : Nation and the Athenaeum ; vol. 30, no 19 (4 Febr. 1922). Xin yi = New dresses. In : Rhythm ; vol. 2, no 9 (Oct. 1912). Bang wan = Evening. In : Undiscovered country. 1974. Ping guo shu = The apple tree. In : Signature ; no 1 (4 Oct. 1915). Xiao nü hai = The little girl. In : Rhythm ; vol. 2, no 9 (Oct. 1912). Na ge nü ren = That woman. In : Journal (1954). In : Undiscovered country. 1974. Zai hai wan = At the bay. In : London mercury ; vol. 5, no 27 (Jan. 1922). Luosi Yige'er = Rose Eagle. In : Journal (1954). In : Undiscovered country. 1974. Fan yi = Aunt Fan. In : Journal (1954). In : Undiscovered country. 1974. Zhu ren yu gou = A man and his dog. In : The dove's nest, and other stories. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1923). Liu bian shi = Sixpence. In : Sphere ; vol. 86, no 1124 (6 Aug. 1921). Sikelite gu niang = The Skerritt girl. In : Journal (1954). In : Undiscovered country. 1974. Sushanna = Susannah. In : The dove's nest, and other stories. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1923). Di le er jie de chun tian = Springs in Tyrell street. In : Journal (1954). In : Undiscovered country. 1974. Jie mei liang = Sisters. In : Journal (1954). In : Undiscovered country. 1974. Sang de si hu tong = Saunders lane. In : Journal (1927). In : Undiscovered country. 1974. Kaisaiya he Tuyi = Kezia and Tui. In : The scrapbook. (London : Constable, 1939). Mata = Maata. In : The scrapbook. (London : Constable, 1939). Meng = A dream. In : Journal (1927). In : Undiscovered country. 1974. Yang er he yue nü = Sun and moon. In : Athenaeum ; no 4718 (1 Oct. 1920). Feng sheng hu hu = The wind blows. In : Signature ; no 1 (4 Oct. 1915). Ke ling ci mu xin = Love-lies-bleeding. In : New Yorker ; vol. 15 (4 Oct. 1939). Feng you ke = Sewing-class. In : Journal (1954). In : Undiscovered country. 1974. Cai feng = The dressmaker. In : Journal (1954). In : Undiscovered country. 1974. Wu hui = A dance. In : Journal (1954). In : Undiscovered country. 1974. Ta de di yi ci su hui = Her first ball. In : Sphere ; vol. 87, no 1140A (28 Nov. 1921). Xie li deng yi jia = The Sheridans. In : Journal (1954). In : Undiscovered country. 1974. Yue guang xia = By moonlight. In : The scrapbook. (London : Constable, 1939). Hua yuan cha hui = The garden party. Pt. 1-3. In : Saturday Westminster gazette ; vol. 59, nos 8917, 8923 (4, 11 Febr. 1922) ; Weekly Westminster gazette ; vol.1, no 1 (18 Febr. 1922). Hang cheng = The voyage. In : The sphere ; vol. 87, no 1144 (24 Dec. 1921). Xia hai wan = Down the sounds. In : Journal (1954). In : Undiscovered country. 1974. Xin sheng er = The new baby. In : Journal (1954). In : Undiscovered country. 1974. Cui ruo de xin = Weak heart. In : The dove's nest, and other stories. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1923). Xiu nü meng = Taking the veil. In : Sketch ; vol. 117, no 1517 (22 Febr. 1922). Jiang xue jin = The scholarship. In : The scrapbook. (London : Constable, 1939). Kasangdela = Cassandra. In : The scrapbook. (London : Constable, 1939). Mo sheng ren = The stranger. In : London mercury ; vol. 3, no 15 (Jan. 1921). Liu nian zhi hou = Six years after. In : New republic ; vol. 34, no 434 (28 March 1923). Li xiang jia ting = An ideal family. In : Sphere ; vol. 86, no 1126 (20 Aug. 1921). Ban gong shi de qin za yuan = The office boy. In : The scrapbook. (London : Constable, 1939). Cang ying = The fly. In : Nationa and Athenaeum ; vol. 30, no 25 (18 March 1922). Lao tai = Old tar. In : Saturday Westminster gazette ; vol. 42, no 6365 (25 Oct. 1913). Zou cuo le ren jia = The wrong house. In : Mansfield, Katherine. Something childish and other stories. (London : Constable, 1924). [Geschrieben 1915]. Di er ti qin shou = Second violin. In : The dove's nest, and other stories. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1923). Zhi yan bu hui = Honesty. In : The dove's nest, and other stories. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1923). Dafuni = Daphne. In : The dove's nest, and other stories. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1923). Yi ge yi hun nan zi de zi bai = A married man's story. In : Dial ; vol. 74 (Jan.-June 1923). Lao an de wu te = Ole Underwood. In : Rhythm ; vol. 2, no 12 (Jan. 1913). Nü dian zhu = The woman at the store. In : Rhythm ; vol. 1, no 4 (Apring 1912). Mili = Millie. In : Blue review ; vol. 1, no 2 (June 1913). Jin si que = The canary. In : The Nation and the Athenaeum ; vol. 33, no 3 (21 April 1923). |
Publication / Mans11 |
|
78 | 1991 | [Mansfield, Katherine]. Wo bu hui jiang fa yu. Gong Shifen yi. In : Da yang zhou wen xue ; no 16 (1991). Übersetzung von Manfield, Katherine. Je ne parle pas français. (Hampstead : Heron Press, 1919). [Geschrieben 1918]. | Publication / Mans87 | |
79 | 1992-1999 |
Ying mei duan pian xiao shuo shang xi. Zhu Naichang bing zhu. Vol. 1-2. (Taibei : Shu lin chu ban you xian gong si, 1992-1999). (Ying you cong shu ; 45, 52). [Text in English ; commentary and annotation in Chinese]. 英美短篇小說賞析 [Enthält] : Vol. 1 Bierce, Ambrose. An occurrence at Owl Creek Bridge. In : The San Francisco examiner (1890). Faulkner, William. A rose for Emily. In : Forum ; vol. 83, no 4 (April 1930). Hawthorne, Nathaniel. Young Goodman Brown. In : New England magazine ; April 1 (1835). Joyce, James. Araby. In : Joyce, James. Dubliners. (London : G. Richards, 1914). Lawrence, D.H. The horse dealer's daughter. In : The English review ; April (1922). Updike, John. A & P. In : The New Yorker ; July 22 (1961). Vol. 2 Mansfield, Katherine. The wind blows. In : Bliss and other stories. (London : Constable, 1920). Mansfield, Katherine. The singing lesson. In : Sphere ; vol. 85, no 1109 (April 1921). Mansfield, Katherine. The garden party. Pt. 1-3. In : Saturday Westminster gazette ; vol. 59, nos 8917, 8923 (4, 11 Febr. 1922) ; Weekly Westminster gazette ; vol.1, no 1 (18 Febr. 1922). Mansfield, Katherine. Her first ball. In : Sphere ; vol. 87, no 1140A (28 Nov. 1921). Mansfield, Katherine. Miss Brill. In : Athenaeum ; no 4726 (26 Nov. 1920). |
Publication / Mans110 | |
80 | 1995 |
[Mansfield, Katherine]. Wa wa wu. Li Ang yi xie ; Ximengna [Simona Cillario] hui tu. (Taibei : Taiwan mai ke, 1995). (Da shi ming zuo hui ben ; 36). Übersetzung von Mansfield, Katherine. The doll's house. In : Nation and the Athenaeum ; vol. 30, no 19 (4 Febr. 1922). 娃娃屋 |
Publication / Mans83 |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | Zentralbibliothek Zürich | Organisation / ZB |
|