# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1984 |
[Dickens, Charles]. Aolifu Tuisite. Digengsi zhu ; Rong Rude yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1984). Übersetzung von Dickens, Charles. Oliver Twist ; or the Parish boy's progress. Vol. 1-3. (London : Richard Bentley, 1838). 奥立弗退斯特 |
Publication / Dick17 | |
2 | 1986 |
[Dostoyevsky, Fyodor]. Bai chi. Tuosituoyefusiji zuo pin ji ; Rong Rude yi. (Shanghai : Yi wen chu ban she, 1986). Übersetzung von Dostojewskij, Fjodor Michailowitch. Idiot. In : Russkiy vestnik (1868-1869). = L'idiot. (Paris : Plon, 1887). = Idiot : roman v chetyrekh chastiakh. (S.-Peterburg : Tip. K. Zamyslovskago, 1874). = The idiot. (London : Vizetelly, 1887). = Der Idiot : Roman. Bd. 1-2. Mit einer Einleitung von Moeller van den Bruck ; übertragen von E.K. Rahsin. (München : Piper, 1909). (Sämtliche Werke ; Abt. 1, Bd. 3). 白痴 |
Publication / Dost11 | |
3 | 1998 |
[Dostoyevsky, Fyodor]. Kalamazhufu xiong di. Tuosituoyefusiji zhu ; Rong Rude yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1998). Übersetzung von Dostoyevsky, Fyodor. Brat'ia Karamazovy : roman v chetyrekh chastiakh s'epilogom. (St. Petersburg : Panteleevykh, 1882). = The brothers Karamazov. Transl. from the Russian by Constance Garnett. (New York, N.Y. : Modern Library, 1879-1880). = Les frères Karamazov. (Paris : E. Plon, Nourrit et Cie, 1888). = Die Brüder Karamasoff. (München : Piper, 1906). 卡拉马佐夫兄弟 |
Publication / Dost34 | |
4 | 1999 |
[Wilde, Oscar]. Daolian Gelei de hua xiang. Wang'erde zhu ; Rong Rude yi. (Jinan : Shandong wen yi chu ban she, 1999). (Chang jing lu cong shu. Wai guo you xiu xiao shuo xuan cui). Übersetzung von Wilde, Oscar. The picture of Dorian Gray. In : Lippincott's monthly magazine ; vol. 46, no 271 (1890). = (London : Ward, Lock, 1891). 道连葛雷的画像 |
Publication / WilO15 | |
5 | 1999 |
[Thackeray, William Makepeace]. Hua hua shi jie : yi bu mei you ying xiong de xiao shuo. Sakelei zhu ; Rong Rude yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1999). (Shi jie wen xue ming zhu pu ji ben : quan yi ben). Übersetzung von Thackeray, William Makepeace. Vanity fair : a novel without a hero. In : Punch ; Jan. 1847-July 1848. = (London : Bradbury and Evans, 1847-1848). 花花世界 : 一部没有英雄的小说 |
Publication / Thack12 |