HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Rousseau, Jean-Jacques

(Genève 1712-1778 Ermenonville, Oise) : Philosoph, Schriftsteller, Komponist

Subjects

Index of Names : Occident / Philosophy : Europe : France / Philosophy : Europe : Switzerland

Chronology Entries (39)

# Year Text Linked Data
1 1738 Bau des Chinese House der Stowe Landscape Gardens, Buckinghamshire. It is made of wood and painted on canvas inside and out by Francesco Sleter.
Jean-Jacques Rousseau : Nouvelle héloïse. Über den Park in Stowe : "Le parc célèbre de Milord Cobham à Staw. C'est un composé de lieux très beaux et très pittoresques dont les aspects ont été choisis en différens pays, et dont tout paroit naturel excepté l'assemblage, comme dans les jardins de la Chine dont je viens de vous parler. Le maître et le créateur de cette superbe solitude y a même fait construire des ruines, des temples, d'anciens édifices, et les tems ainsi que les lieux y sont rassemblés avec une magnificence plus qu'humaine. Voilà précisément de quoi je me plains."
https://en.wikipedia.org/wiki/Stowe_House.
2 1750-1778 Jean-Jacques Rousseau
Quellen :
Anson, George. A voyage round the world [ID D1897].
Argens, Jean-Baptiste de Boyer d'. Lettres chinoises [ID D1835].
[Anonym]. La balance chinoise [ID D20159].
Diderot, Denis. Encyclopédie, ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers [ID D20381].
Du Halde, Jean-Baptiste. Description géographique... de la Chine [ID D1819].
Lettres édifiantes et curieuses [ID D1793].
Navarrete, Domingo Fernandez de. Voyage de Navarette au travers de la Chine, en 1658 [ID D1704].
Montesquieu, Charles de Secondat de. De l'esprit des loix [ID D1829].
Prévost d'Exiles, Antoine-François. Histoire générale des voyages [ID D1704].
  • Document: Guy, Basil. Rousseau and China. In : Revue de littérature comparée ; vol. 30 (1956). (Rous15, Publication)
3 1750 Rousseau, Jean-Jacques. Si le rétablissement des sciences et des arts a contribué à épurer les moeurs [ID D20010].
Rousseau schreibt : "Il est en Asie une contrée immense où les lettres honorées conduisent aux premières dignités de l'Etat. Si les sciences épuraient les moeurs, si elles apprenaient aux hommes à verser leur sang pour la patrie, si elles animaient le courage, les peuples de la Chine devraient être sages, libres et invincibles. Mais s'il n'y a point de vice qui ne les domine, point de crime qui ne leur soit familier ; si les lumières des ministres, ni la prétendue sagesse des lois, ni la multitude des habitants de ce vaste empire n'ont pu le garantir du joug du Tartare ignorant et grossier, de quoi lui ont servi tous ses savants ? Quel fruit a-t-il retiré des honneurs dont ils sont comblés ? Serait-ce d'être peuplé d'esclaves et de méchants ?"

Willy Richard Berger : Als Beispiel für den Niedergang der Sitten in einer hochentwickelten Zivilisation dient Rousseau neben dem Verfall und Untergang des antiken Rom auch die chinesische Kultur, und sein Urteil ist vernichtend. Er leugnet keineswegs wie andere Kritiker den hohen Stand der Wissenschaften und Künste in China, nur bewertet er ihn anders. Weder die wissenschaftlichen Leistungen noch die Aufgeklärtheit der Minister noch die angebliche Mustergültigkeit der Gesetzgebung haben das Land vor Lastern und Verbrechen schützen können, vor allem nicht vor der Unterwerfung durch die Tataren. Dies ist der Hauptvorwurf, den Rousseau dem chinesischen Reich macht. Das Hervorkehren militärischer Stärke läuft seinem Ideal von einer friedlichen und im Übereinklang mit der Natur lebenden Gesellschaft geradewegs zuwider. Indes ist bei ihm der beklagte mangelnde kriegerische Charakter der Chinesen eingebettet in das Ensemble all der anderen kritischen Ausstellungen, in denen sich insgesamt sein 'Unbehagen in der Kultur' artikuliert. Das Fehlen des heroischen Sinns ist Zeichen und Produkt der Dekadenz : die direkte Folge der Verweichlichung der Sitten durch den Luxus, und dieser wiederum steht in einem verhängnisvollen Zusammenhang mit dem Fortschritt von Kunst und Wissenschaft, den die Aufklärung optimistisch gepriesen hat und den Rousseau als das eigentliche Erzübel der Menschheit anprangert.

Lee Eun-jeung :
Mit diesen Schriften schloß sich auch Rousseau den Chinakritikern an. Rousseau hob sich jedoch von diesen insofern ab, als er den hohen Stand der Wissenschaften und Künste in China, wie sie es häufig taten, nicht leugnete, sondern ihn nur anders bewertete. Es ging ihm nicht so sehr um Degradierung der chinesischen Kultur, sondern vielmehr um Beispiele für seine These, daß alles Flend des Menschen aus seiner zivilisatorischen Übersättigung stamme. Dies konnte er nur an einer hochentwickelten Kultur zeigen. Für diesen Zweck bot China neben dem antiken Rom und der französischen Hof- und Salonkultur des Rokoko bestes Anschauungsmaterial. Dass China keineswegs so mustergültig war. wie es die Jesuiten glauben machen wollten, daß es vielmehr der Inbegriff aller möglichen Verbrechen und Laster war, habe er in Ansons Reisebericht lesen können. Dies war genau der Beweis seiner These.
Seiner Ansicht nach war die Niederlage Chinas gegen die Tartaren Folge des Mangels an Tapferkeit. Das Fehlen des heroischen Sinns sei Zeichen und Produkt der Dekadenz, also die direkte Folge der Verweichlichung der Sitten durch den Luxus, die wiederum in einem unmittelbaren Zusammenhang mit dem Fortschritt von Kunst und Wissenschaft stehe, welche er aber als das eigentliche Erzübel der Menschheit anprangerte. Für Rousseau war Zivilisation überhaupt eine Alterserscheinung der Menschheitsentwicklung, der kränkelnde Endzustand. auf den die jugendliche Gesundheit des Naturmenschen zuletzt hinabgekommen war. Und China war ein Land mit einer uralten Zivilisation. Dies stand für ihn nicht in Frage. Gerade seine Anciennität, welche viele Chinakritiker bis dahin heftig bestritten hatten, war bei ihm selbstverständliche Voraussetzung für die von ihm diagnostizierte Degeneration.
Mit seiner Kulturkritik läutete Rousseau die europäische Gegenaufklärung ein. Und die ideologische Abwertung Chinas in den folgenden Epochen erfolgte vor allem im Zeichen Rousseaus und auch Montesquieus. Sie ging einher mit der Frontstellung gegen die Ideale der Aufklärung.

Jacques Pereira : Rousseau trouve dans le mandarinat un argument de choix au service de sa thèse de la corruption des moeurs par la culture des arts puisque voilà un pays, la Chine, qui depuis si longtemps cultive les lettres et qui est au dernier degré de corruption.

Song Shun-ching : Rousseau a émis des critiques sur l’ensemble du peuple chinois et de ses moeurs. Il cite l’invasion de l'empire chinois par les Tartares afin de défendre sa thèse, notamment qu’un pays gouverné par des lettrés ne peut être que 'peuplé d’esclaves et de méchants'.
  • Document: Rousseau, Jean-Jacques. Discours qui a remporté le prix à l'Academie de Dijon en l'année 1750 : sur cette question proposée par la même Académie : Si le rétablissement des sciences & des arts a contribué à épurer les moeurs. (Genève : Chez Barrillot & fils, 1750). [= Discours sur les sciences et les arts. Enthält Eintragungen über China].
    http://un2sg4.unige.ch/athena/rousseau/jjr_sca.html. (Rous11, Publication)
  • Document: Song, Shun-ching. Voltaire et la Chine. (Aix-en-Provence : Université de Provence, 1989). Diss. Univ. de Provence, 1987. S. 284. (Song, Publication)
  • Document: Berger, Willy Richard. China-Bild und China-Mode im Europa der Aufklärung. (Köln ; Wien : Böhlau, 1990). S. 113-114. (Berg, Publication)
  • Document: Lee, Eun-jeung. "Anti-Europa" : die Geschichte der Rezeption des Konfuzianismus und der konfuzianischen Gesellschaft seit der frühen Aufklärung : eine ideengeschichtliche Untersuchung unter besonderer Berücksichtigung der deutschen Entwicklung. (Münster : LIT Verlag, 2003). (Politica et ars ; Bd. 6). Habil. Univ. Halle-Wittenberg, 2003. S. 65. (LeeE1, Publication)
  • Document: Pereira, Jacques. Montesquieu et la Chine. (Paris : L'Harmattan, 2008). Diss. Faculté de Nice, 2008. S. 456-457. (Pere, Publication)
4 1751 Rousseau, Jean Jacques. Réponse de J.J. Rousseau au roi de Pologne, duc de Lorraine, sur le réfutation faite par ce prince de son discours [Si le rétablissement des sciences et des arts].
Rousseau schreibt : "La doctrine intérieure n'a point été portée d’Europe à la Chine ; mais elle y est née aussi avec la philosophie ; et c'est à celle que les Chinois sont redevables de cette foule d'athées ou de philosophes qu'ils ont parmi eux."
  • Document: Pereira, Jacques. Montesquieu et la Chine. (Paris : L'Harmattan, 2008). Diss. Faculté de Nice, 2008. S. 457. (Pere, Publication)
5 1755 Rousseau, Jean-Jacques. Discours sur l'origine et les fondemens de l'inegalité parmi les hommes [ID D16837].
Rousseau schreibt : Warum aber in längst vergangenen Zeiten Beweise für eine Wahrheit sammeln, für die wir bleibende Zeugnisse vor den Augen haben ? In Asien gibt es ein riesiges Reich, in dem die klassische Literaturbildung zu den höchsten Würden des Staats führt. Würden die Wissenschaften die Sitten läutern, würden sie die Menschen lehren, ihr Blut für das Vaterland zu vergiessen, würden sie den Mut beflügeln, dann würden die Völker Chinas weise, frei und unbesiegbar sein. Wenn es aber keine Laster gibt, das sie nicht beherrschte, kein Verbrechen, das ihnen nicht vertraut wäre - wenn sie weder die Aufgeklärtheit ihrer Minister nicht die vorgebliche Weisheit der Gesetze noch die Menge der Einwohner dieses weiten Reiches vor dem Joch des unwissenden und rohen Tartaren bewahren konnte - was haben ihm dann all seine Gelehrten genützt ? Welche Früchte haben die Ehren getragen, mit denen sie überschüttet wurden ?
  • Document: Lee, Eun-jeung. "Anti-Europa" : die Geschichte der Rezeption des Konfuzianismus und der konfuzianischen Gesellschaft seit der frühen Aufklärung : eine ideengeschichtliche Untersuchung unter besonderer Berücksichtigung der deutschen Entwicklung. (Münster : LIT Verlag, 2003). (Politica et ars ; Bd. 6). Habil. Univ. Halle-Wittenberg, 2003. S. 65. (LeeE1, Publication)
6 1755 Rousseau, Jean-Jacques. Discours sur l’origine et les fondemens de l’inegalité parmi les hommes [ID D16837].
Rousseau schreibt : "Le chevallier Chardin, qui a voyagé comme Platon, n'a rien laissé à dire sur la Perse ; la Chine paraît avoir été bien observée par les Jésuites. Kempfer donne une idée passable du peu qu'il a vu dans le Japon.
Supposons un Montesquieu, un Buffon, un Diderot, un Duclos, un d'Alembert, un Condillac, ou des hommes de cette trempe, voyageant pour instruire leurs compatriotes, observant et décrivant comme ils savent faire, la Turquie, l'Egypte, la Barbarie, l'empire de Maroc, la Guinée, le pays des Cafres, l'intérieur de l’Afrique et ses côtes orientales, les Malabares, le Mogol, les rives du Gange, les royaumes de Siam, de Pegu et d'Ava, la Chine, la Tartarie, et surtout le Japon ; puis dans l'autre hémisphère le Mexique, le Pérou, le Chili, les Terres magellaniques, sans oublier les Patagons vrais ou faux, le Tucuman, Paraguay s'il était possible, le Brésil, enfin les Caraïbes, la Floride et toutes les contrées sauvages, voyage le plus important de tous et celui qu'il faudrait faire avec le plus de soin ; supposons que ces nouveaux Hercules, de retour de ces courses mémorables, fissent ensuite à loisir l'histoire naturelle, morale et politique, de ce qu'ils auraient vu, nous verrions nous-mêmes sortir un monde nouveau de dessous leur plume, et nous apprendrions ainsi à connaître le nôtre."
7 1755 Rousseau, Jean Jacques. Discours sur l'économie politique [ID D20383].
Rousseau schreibt : "A la Chine, le prince a pour maxime constante de donner le tort à ses officiers dans toutes les altercations qui s'élèvent entre eux et le peuple. Le pain est-il cher dans une province ? l'intendant est mis en prison : se fait-il dans une autre une émeute ? le gouverneur est cassé, et chaque mandarin répond sur sa tête de tout le mal qui arrive dans son département. Ce n'est pas qu'on n'examine ensuite l'affaire dans un procès régulier : mais une longue expérience en a fait prévenir ainsi le jugement. L'on a rarement en cela quelque injustice à réparer; et l'empereur, persuadé que la clameur publique ne s'élève jamais sans sujet, démêle toujours au travers des cris séditieux qu'il punit, de justes griefs qu'il redresse."
"On a même osé dire qu'il fallait charger le paysan pour éveiller sa paresse, et qu'il ne ferait rien s'il n'avait rien à payer. Mais l'expérience dément chez tous les peuples du monde cette maxime ridicule : c'est en Hollande, en Angleterre, où le cultivateur paye très peu de chose, et surtout à la Chine ou il ne paye rien, que la terre est le mieux cultivée. Au contraire, partout où le laboureur se voit chargé à proportion du produit de son champ, il le laisse en friche, ou n'en retire exactement que ce qu'il lui faut pour vivre."
"Enfin il convient que l'impôt soit payé par celui qui emploie la chose taxée, plutôt que par celui qui la vend, auquel la quantité des droits dont il se trouverait chargé donnerait plus de tentations et de moyens de les frauder. C'est l'usage constant de la Chine, le pays du monde où les impôts sont les plus forts et les mieux payés : le marchand ne paye rien ; l'acheteur seul acquitte le droit, sans qu'il en résulte ni murmures ni séditions ; parce que les denrées nécessaires à la vie, telles que le riz et le blé, étant absolument franches, le peuple n'est point foulé, et l'impôt ne tombe que sur les gens aisés."

Basil Guy : The Rousseau of 1754, no less than the Rousseau of 1750, was still unsure of himself. He who on another occasion had unfavorably criticized Chinese education (or education in general) in its relation to liberty, must have found it difficult to praise even as tacitly as here the excellence of the Chinese administration, one of the most tyrannical the world has known. Rousseau accepted an idea of the Jesuit missionaries that had intrigued his critical conscience : the idea of paternalism. In examining the nature of the Chinese government, he abandoned the rigor of his first axioms. The article is but one example from a mass of texts where the predominant tone invalidates such an interpretation. Rousseau’s return to his original attitude may have been unavoidable, however, considerung the numerous attacks he had to face around 1755-56.
8 1761 Rousseau, Jean-Jacques. Julie, ou la nouvelle Héloïse [ID D20388].
Quelle : Anson, George. A voyage round the world [ID D1897].
Rousseau schreibt : "Après avoir traversé la grande mer, j'ai trouvé dans l'autre continent un nouveau spectacle. J'ai vu la plus nombreuse et la plus illustre nation de l'Univers soumise à une poignée de brigands ; j'ai vu de près ce peuple célèbre, et n'ai plus été surpris de le trouver esclave. Autant de fois conquis qu'attaqué, il fut toujours en proie au premier venu, et le sera jusqu'à la fin des siècles. Je l'ai trouvé digne de son sort, n'ayant pas même le courage d'en gémir. Lettré, lâche, hypocrite et charlatan; parlant beaucoup sans rien dire, plein d'esprit sans aucun génie, abondant en signes et stérile en idées ; poli, complimenteur, adroit, fourbe et fripon ; qui met tous les devoirs en étiquetes, toute la morale en simagrées, et ne connoit d'autre humanité que les salutations et les révérences."
Über die Gärten in China : "C'étaient des roches, des grottes, des cascades artificielles, dans les lieux plains et sablonneux où l'on n'a que de l'eau de puits ; c'étaient des fleurs et des plantes reres de tous les climats de la Chine et de la Tartarie rassemblés et cultivées en un même sol."

Willy Richard Berger : Saint-Preux hat es auf seiner Weltreise bis nach Ostasien verschlagen, und in einem Brief an Madame d’Orbe schildert er seine deprimierenden Erfahrungen. Die Übereinstimmung zwischen dem englischen Seehelden und Julies schwärmerisch-melancholischem Liebhaber verblüfft. Doch muss man Rousseaus China-Bild im Zusammenhang seiner gesamten Kultur- und Zivilisationskritik sehen. Es ging ihm nicht so sehr um Denunzierung als vielmehr um Beispiele für seine These, dass alles Elend des Menschen aus seiner zivilisatorischen Übersättigung stamme. Dies konnte er nur an einer hochentwickelten Kultur zeigen. Dass dieses Fabelreich nun keineswegs so mustergültig sein sollte, dass es vielmehr der Inbegriff aller möglichen Verbrechen und Laster war, wie Anson und andere berichteten, war genau das, was er zur Bekräftigung seiner Theorie brauchte. Zivilisation ist für Rousseau die Alterserscheinung der Menschheitsentwicklung, der kränkelnde Endzustand, auf den die naive, jugendliche Gesundheit des Naturmenschen zuletzt hinabgekommen ist, China aber war ein Land mit einer uralten Zivilisation, und gerade seine ‚antiquité’, von bibeldogmatischen China-Kritikern bisher immer nur heftig bestritten, musste ihm als völlig selbstverständliche Voraussetzung für die diagnostizierte Degeneration erscheinen. Das von ihm entworfene China-Bild gewinnt Kontur eigentlich erst im Kontrast zu seinem enthusiastisch propagierten Natürlichkeitsideal. Zivilisierte Gesellschaften konnten ihm nicht entsprechen, die zeitgenössische so wenig wie die exotischen des Orients und des Fernen Ostens.

Song Shun-ching : Rousseau reprend des critiques sévères, hostiles mêmes, à l'égard de la Chine. Il qualifie le peuple chinois d'esclave et il rejette sur la catégorie des lettrés la responsabilité du sort particulier de ce pays toujours 'en proye au premier venu' ; il n'épargne guère la classe des lettrés dans un peuple qu'il juge 'lâche, hypocrite, et charlatan', 'plein d'esprit sans aucun génie'. Quand Rousseau utilise l'événement de l'invasion triomphale des Tartares pour justifier sa vision du lettré chinois, on constate, combien ce fait historique est une arme à double tranchant lorsqu'il est utilisé dans la polémique philosophique autour de la Chine durant le Siècle des lumières.
  • Document: Song, Shun-ching. Voltaire et la Chine. (Aix-en-Provence : Université de Provence, 1989). Diss. Univ. de Provence, 1987. S. 285. (Song, Publication)
  • Document: Berger, Willy Richard. China-Bild und China-Mode im Europa der Aufklärung. (Köln ; Wien : Böhlau, 1990). S. 114-115. (Berg, Publication)
9 1762 Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social [ID D20390].
Jacques Pereira : Le chapitre 8 du livre III fait une référence explicite à la théorie des climats et se place d'ailleurs sous l’autorité de Montesquieu. Il convient de l'influence générale du climat sur la forme que prennent l'état civil et politique des sociétés : "par l'effet du climat, le despotisme convient aux pays chauds, la barbarie aux pays froids, et la bonne politie aux régions intermédiaires."
  • Document: Pereira, Jacques. Montesquieu et la Chine. (Paris : L'Harmattan, 2008). Diss. Faculté de Nice, 2008. (Pere, Publication)
10 1763 [Anonym]. La balance chinoise [ID D20009].
Basil Guy : La balance chinoise is a treatise on education, written in the form of letters by a Chinese in Europe. This work represents at last a serious effort to understand the Chinese system, especially the question of examinations for the mandarins, and perhaps to profit by it. One of the ten letters is addressed to Lord Chesterfield, others to prominent lay or religious leaders in England, France, and Italy. The work is far from perfect, and some of its ideas far from clear, yet thouse parts which are of interest are more fully with the voyagers, the author takes notable exception, while hoping that his theories will not go unheeded. Among the details which form the background for his exposé, is his examination of infanticide, swaddling, breast feeding, nurses, the rôle of exercise in forming a sound mind and body, and finally the importance of what nowadays would be considered as free, public, elementary schools. In all of this, there is not one whit of 'chinoiseries', and the almost passionate tone employed by the author when discussing both natural equality and 'the new pediatrics' is sufficiently reminiscent of the Emile, Rousseau and theories, so that the possibility of a concatenation of ideas, if not of direct influence, is greater than may have been suspected heretofore. Further, so exclusively a Western point of view makes it all the easier when we come to the fifth letter, 'Sur la manière d'élever les enfants dans les divers pays de l'Europe et des écoles publiques', for the author to sigmatize whole systems of European education, comparing them with the Chinese, and of course proposing that in the Far Eastern country, education is at least better organized than in Europe, where the ultimate objectives are frequently at odds with one another, even when they are clearly defined, offering above all a detailed presentation of the examination system itself. Although the modalities of that system when applied to law, medicine, mathematics, and the military, next occupy the author's attention almost exclusively, we have nonetheless been treated to a complete survey, which in its novelty could have aroused the curiosity, not only of Rousseau, but also of the physiocrats, both of whom have been credited with propagating these same ideas in France. In the last letter of this treatise, there are three examples of topics proposed in earlier Chinese examinations, accompanied by sample replies which are reported to have been acceptable. These examples recall immediately not only the system, but even the phraseology of the various European academies in establishing prize competitions like thouse which interest the history of Rousseau.

A. Owen Aldridge : La balance chinoise is a serious comparison of major social customs and attitudes existing in Europe with those found in China. Although the title emphasizes the system of education, the various letters cover almost the whole range of culture, including natural and military science. The presumed narrator is a Chinese, traveling in England, France, and Italy, and writing in French. He condemns evils and abuses. According to his interpretation of the title, it refers to balancing the good and evil in China - as well as balancing China against the West. He makes the important point that the philosophical material in his letters is not derived from Du Halde or account of European travellers to China. This is a major departure from Goldsmith and Voltaire. Unfortunately the author does not reveal the source of his knowledge of China independent of the memoirs of visiting priests and travelers. Although he may be considered as the most 'Chinese' of the fictional spies or ambassadors, he is not entirely reliable, even though he possesses a knowledge of China considerably more thorough than the others. He stands out, moreover, by using China as a standard by which to judge Western culture rather than merely to expose follies and idiosyncracies. His letters are addressed to actual historical figures who are important in the cultural area which they represent. The 10 letters dates from 1750 to 1756, during the reign of the emperor Qianlong, concerns the rearing of Chinese children, domestic education and free schools ; elementary education in various European countries ; comparison of the method of study in European universities with the manner of obtaining degrees in China ; mathematics ; examinations in medicine ; contrast between Eastern and Western military philosophies ; sociology, custom of binding feet of women and economics.
  • Document: Guy, Basil. The French image of China before and after Voltaire. (Genève : Institut et Musée Voltaire Les Délices, 1963). (Studies on Voltaire and the eighteenth century ; vol. 21). (Guy, Publication)
  • Document: Aldridge, A. Owen. The most Chinese of the 'Chinese letters' genre. In : Asian culture quarterly ; vol. 23, no 4 (1995). [Betr. La balance chinoise und Dodsley, Robert]. The oeconomy of human life]. (Ald10, Publication)
11 1764 Rousseau, Jean-Jacques. Lettres écrites de la montagne [ID D20378].
Rousseau schreibt : "L'ouvrage est consommé, il ne s'agit plus que de le rendre inaltérable. Or l'ouvrage du législateur ne s'altère et ne se détruit jamais que d'une manière ; c'est quand les dépositaires de cet ouvrage abusent de leur dépôt, et se font obéir au nom des lois en leur désobéissant eux-mêmes. Jamais le peuple ne s'est rebellé contre les lois que les chefs n'aient commencé par les enfreindre en quelque chose. C'est sur ce principe certain qu'à la Chine quand il y a quelque révolte dans une province on commence toujours par punir le gouverneur. En Europe les rois suivent constamment la maxime contraire, aussi voyez comment prospèrent leurs États ! La population diminue partout d'un dixième tous les trente ans ; elle ne diminue point à la Chine. Le despotisme oriental se soutient parce qu'il est plus sévère sur les grands que sur le peuple : il tire ainsi de lui-même son propre remède. J'entends dire qu'on commence à prendre à la Porte la maxime chrétienne. Si cela est, on verra dans peu ce qu'il en résultera. Alors la pire chose naît de la meilleure, et la loi qui sert de sauvegarde à la tyrannie est plus funeste que la tyrannie elle-même."
  • Document: Rousseau, Jean-Jacques. Lettres écrites de la montagne. 2 vol. in 1. (Amsterdam : M.M. Rey, 1764). [Enthält eine Eintragung über China]. (Rous12, Publication)
12 1782 Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions [ID D20379].
Rousseau schreibt : "J'avais toujours senti, malgré le patelinage du P. Berthier, que les jésuites ne m'aimaient pas, non seulement comme encyclopédiste, mais parce que tous mes principes étaient encore plus opposés à leurs maximes et à leur crédit que l'incrédulité de mes confrères, puisque le fanatisme athée et le fanatisme dévot, se touchant par leur commune intolérance, peuvent même se réunir comme ils ont fait à la Chine, et comme ils font contre moi; au lieu que la religion raisonnable et morale, ôtant tout pouvoir humain sur les consciences, ne laisse plus de ressource aux arbitres de ce pouvoir."
  • Document: Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789). [Enthält eine Eintragung über China]. (Rous13, Publication)
13 1890 Wang, Tao. Chong ding Faguo zhi lüe [ID D2299].
Wang schreibt : "A cette époque-là, Montesquieu, Voltaire, Rousseau et d'autres savants ont fait des livres ayant pour but de restreindre le pouvoir du Roi et de défendre les droits du peuple. Tous ceux qui ont lu leurs livres en furent enthousiasmés et se décidèrent à réformer l’ancien régime politique."
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. S. 164. (Rous20, Publication)
  • Person: Montesquieu, Charles de Secondat de
  • Person: Voltaire
  • Person: Wang, Tao
14 1891 Guo, Songtao. Lundun yu Bali ri ji [ID D7868].
Guo schreibt : "Il y a cent ans, un Français nommé Voltaire fait des livres dans le but de réfuter les prêtres et un autre Français qui s'appelait Rousseau a exprimé des opinions de la même nature. Tous les deux ont été terriblement détestés par les prêtres."
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. S. 164. (Rous20, Publication)
  • Person: Guo, Songtao
  • Person: Voltaire
15 1900 Kai zhi lu ; no 6 (Tokyo 1900). [Über Jean-Jacques Rousseau].
Chen Sen : Les éditeurs ont particulièrement fait l'éloge des mérites de Rousseau, soulignant que celui-ci a apporté une grande contribution au progrès de la société humaine : "A cette époque, si l'on en juge par les mérites d'amorcer le changement de société et de stimuler le peuple, ce fut Rousseau qui en acquit le plus : son Contrat social restera à jamais un des plus grands ouvrages monumentaux du monde."
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. S. 165. (Rous20, Publication)
16 1900-1901 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusuo min yue lun. Yang Tingdong yi [ID D20514].
Ma Junwu schreibt : "Quoiqu'on ait parlé du Contrat social depuis plus de dix ans en Chine, nous n'en avons pas encore eu une traduction intégralement correcte jusqu'à aujourd'hui. La traduction des grands ouvrages est vraiment une entreprise difficile. Mais il faut dire que la traduction de Yang Tingdong ait assez d'insuffisances, elle a joué un rôle très important dans la propagation de l'idée de droit naturel chez l'homme."

Wang Xiaoling : Yang Tingdong a longuement développé le point de Rousseau sur les relations entre le souverain et les sujets. Il finit par attaquer sans merci les régimes tyranniques. La véhémence de sa critique du despote est telle que le lecteur pourrait avoir l'impression que le bon fonctionnement d'un régime dépend plus de la bienveillance du prince que du système politique lui-même. Il tend à rendre le texte de Rousseau en une protestation contre le gouvernement mandchou. Pour montrer la nécessité d'une révolution, il est allé encore plus loin, jusqu'à citer le Lun yu de Confucius : "On ne saurait priver un homme du peuple de sa volonté". Il a affirmé que si l'on ne prend pas cette voie "on sera réduit à l'esclavage". Pour Yang, le problème fondamental du pacte social n'est rien d'autre que l'union de tous. Il est passé à côté du texte de Rousseau en réitérant uniquement la nécessité de l'union. Son appel à l'union est destiné à réveiller le peuple chinois contre le gouvernement mandchou. Il n'hésite pas à contredire la moralité traditionnelle et à condamner tous les monarques du monde, tous les tyrans qui oppriment le peuple.
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. S. 166. (Rous20, Publication)
  • Document: Wang, Xiaoling. L'interprétation de la pensée politique de J.-J. Rousseau en Chine : Du contrat social et ses premières versions chinoises. In : Jean-Jacques Rousseau, politique et nation : actes du IIe Colloque international de Montmorency, 27 sept.-4 oct. 1995. Présentation générale de Robert Thiéry. (Paris : H. Champion, 2001). (Rous90, Publication)
  • Person: Ma, Junwu
  • Person: Yang, Tingdong
17 1901 Liang, Qichao. Lusuo xue an [ID D20576].
Quelle : Fouillée, Alfred. Histoire de la philosophie. (Paris : Ch. Delagrave, 1875). [Übersetzung aus dem japanischen Text von Nakae Chômin].
Erster Artikel über Jean-Jacques Rousseau. Er ist eine Kopie von Fouillée und enthält eine kurze Biographie, sowie Rousseaus Theorien über Du contrat social.
Marianne Bastid : Liang added three personal comments. One was the theme of law and the conception of legislation as expressing the sovereignty of the nation and of general interest. In this respect, he observes, China has never had legislation, knows nothing about law. The other theme is that of federalism. Liang ends his article with a comment on the future of the federal system in the world. A long tradition of local autonomy has prepared China better than any other country to practice such a system, he said : "China will become the state which Rousseau dreamt of ; its regime will serve as model to other countries".
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. (Rous20, Publication)
  • Person: Liang, Qichao
18 1902 Liang, Qichao. Yin bing shi wen ji lei bian [ID D20577].
[Enthält] :
Liang, Qichao. [De la destruction].
Liang schreibt : "A l'époque moderne, il y a en Europe des dizaines de grands médecins qui ont essayé de guérir la maladie d'un pays. Mais, à mon avis, c'est seulement les remèdes prescrits par le Maître Rousseau qui sont les plus convenables à la Chine d'aujourd'hui. Les remèdes du philosophe français ont été très efficaces pour l'Europe du siècle dernier et de la moitié de ce siècle. Oh, Maître, bien que tu te sois retiré de l'Europe et du Japon après l'accomplissement de ton travail, ton influence n'a pas disparu. Elle existe encore aujourd'hui. J'espère que tu te diriges vers l'Orient. Oh ! qu'on lève haut la bannière, qu'on batte fort le tambour, que la tempête souffle, que le tonnerre gronde, que les chevaux courent vite ! Du contrat social ! On t'attend dans ce continent oriental ! Le continent oriental est la mère de la civilisation. Dans ce siècle où nous vivons, tous les pays du monde sont indépendants, tous les peuples sont maîtres de leurs pays, mais il reste ici un pays qui ne l'est pas encore. Une fois qu'il sera comme les autres, la Grande Concorde règnera dans le monde. Oh ! Du contrat social ! on t'attend dans ce continent oriental. C'est à toi qu'on devra la réalisation de la Grande Paix du Monde !"

Liang,Qichao. [Commentaires sur les théories de Jean-Jacques Rousseau].
Liang zitiert aus Du contrat social : "Puisque aucun homme n'a une autorié naturelle sur son semblable, et puisque la force ne produit aucun droit, restent donc les conventions pour base de toute autorité légitime parmi les hommes. Renoncer à sa liberté c'est renoncer à sa qualité d'homme, aux droits de l'humaité, même à ses devoirs. Il n'y a nul dédommagement possible pour quiconque renonce à tout. Une telle renonciation est incompatible avec la nature de l’homme, et c’est ôter toute moralité à ses actions que d'ôter toute liberté à sa volonté. Il ne faut plus demander à qui il appartient de faire des lois, puisqu'elles sont des actes de la volonté générale ; ni si le Prince est au-dessus des lois, puisqu'il est membre de l'Etat ; ce qu'un homme, quel qu'il puisse être, ordonne de son chef n'est point un des lois. Les lois ne sont proprement que les conditions de l'association civile. Le peuple soumis aux lois en doit être l'auteur... Si l'on recherche en quoi consiste précisément le plus grand bien de tous, qui doit être la fin de tout système de législation, on trouvera qu'il se réduit à ceux deux objets principaux, la liberté et l'égalité. La liberté, parce que toute dépendance particulière est autant de force ôtée au corps de l'Etat ; l'égalité, parce que la liberté ne peut subsister sans elle."

Liang schreibt : "Rousseau donne une grande importance à la liberté de tous ; cependant quand il parle de l'Etat, il met toujours l'Etat au-dessus de l'individu. Puisqu'on se donne à tous, on sera englouti et digéré, comment pourra-t-on gagner ce qu'on a perdu ?"

Li Ping-oue : Liang affirmait que les raisonnement de Rousseau ont, d'une part, porté un coup mortel à la monarchie héréditaire et à l'aristocratie des privilèges et d'autre part, éclairé ceux qui ne savaient pas l'importance qu'il y a à préserver sa liberté. Au moment où la Chine était sous la domination de la monarchie despotique, Liang osa exprimer ses points de vue politiques en citant les mots d’un écrivain politique français : c'était vraiment un trait d'audace. L'influence qu'il exerça sur le peuple chinois fut très grande. En même temps que Liang faisait l'éloge des théories de Rousseau, il disait qu'il existait des points sur lesquels il n'état pas d'accord avec l'auteur.

Liang, Qichao. [De l’influence déterminante exercée par les théories philosophiques, politiques et scientifiques sur l’avenir du monde]. [Datum und Text nicht gefunden].
Liang schreibt : "Rousseau a établi les droits naturels de l'homme. Pour l'Europe, l'établissement de cette théorie ressemblait à un coup de tonnerre éclatant dans le ciel, tout comme une lumière projetée dans les ténèbres. Seulement une dizaine d'années après, la Révolution française se déclencha. Et dès lors, les révolutions se succédèrent l'une après l'autre dans les pays européens pour aboutir enfin au monde des droits du peuple. Le Contrat social a été la force motrice de la Révolution française, et la Révolution française a été à son tour celle du monde du XIXe siècle. Quelle influence déterminante Rousseau a exercé sur l'avenir du monde !"
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. S. 143-146, 164-165. (Rous20, Publication)
  • Person: Liang, Qichao
19 1902 Liang Qichao. You huan yu sheng sheng [ID D20578].
Liang schreibt : Si l'on demande qui a formé l'Europe du XIXe siècle, on répondra sûrement : Rousseau, même ceux qui le détestent ne peuvent le nier. Or, en Chine, il y avait aussi un Rousseau, il s'appelait Huang Zongxi.
  • Document: Wang, Xiaoling. Liu Shipei et son concept de 'contrat social chinois'. In : Etudes chinoises ; vol. 17, no 1-2 (1998). [Betr. Jean-Jacques Rousseau]. (Rous21, Publication)
  • Person: Huang, Zongxi
  • Person: Liang, Qichao
20 1902 Brief von Huang Zunxian an Liang Qichao. In : Xin ming cong bao ; no 13 (1902).
Huang schreibt : "Au début de mon séjour au Japon, je ne vivais qu'avec des lettrés. Traditionnels, tous très posés et distingués. Dans les années 12-13 de Meiji (1879-1880) les discussions sur la souveraineté populaire étaient à la mode. Au début je fus assez effrayé en les entendant. Puis je pris les oeuvres de Rousseau et de Montesquieu et les lus. Il se produisit alors un changement dans mon esprit. Je compris que l'ère de la grande paix ne pouvait exister que dans la démocratie. Mais je ne pouvais en parler à personne. Ensuite je voyageai en Amérique. Je vis l'envie et la ruse des fonctionnaires gouvernementaux, la corruption de la politique et l'agitation des syndicats. A chaque élection présidentielle, c'est la guerre des partis. Au pire, on tombe dans l'anarchie ; si ce n'est pas trop grave, il y a tout de même des assassinats. Cela m'a découragé, car si même dans un pays évolué les choses se passent ainsi, à plus forte raison là où la sagesse du peuple n'est pas encore éveillée."
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. S. 130. (Rous20, Publication)
  • Person: Huang, Zunxian
  • Person: Liang, Qichao
  • Person: Montesquieu, Charles de Secondat de
21 1903 The journal Hu bei xue sheng jie, no 2 (1903) emphasized that 'only if we continue to explore the ideas and teachings of scholars such as Rousseau, Montesquieu, Darwin, and Spencer can China hope to have a student population, an academia that is in step with the tides of change, so that it may seek and find a new plan for national salvation and avoid being mired forever in darkness'.
  • Document: Hou, Hongxun. Montesquieu and China. In : Chinese studies in philosophy ; vol. 22, no 1 (1990). (Mon28, Publication)
  • Person: Darwin, Charles Robert
  • Person: Spencer, Herbert
22 1903 Liu, Shipei. Zhongguo min yue jing yi [ID D20540].
Liu schreibt : "L'Etat était alors fondé par le rassemblement du peuple ; sans ce dernier, il n'y aurait pas le prince ; ainsi le prince fut élu par le peuple. Tout comme ce qui est dit dans le Contrat du peuple : 'Le peuple est le souverain, le prince n'est que son serviteur'. A l'époque antique, c'était au peuple qu'appartenait tout le pouvoir d'Etat. C'est la raison pour laquelle il est dit dans le Shang shu que le peuple est le fondement de l'Etat."

Wang Xiaoling : Liu Shipei semble être le seul qui ait mené une recherche approfondie en opérant une comparaison précise entre les textes les plus représentatifs de la pensée chinoise de chaque époque et les passages du Contrat social de Jean-Jacques Rousseau. Son ouvrage est inspiré de Lusuo min yue lun, traduit par Yang Tingdong [ID D20514].
Liu s'efforça de rapprocher la pensée de Rousseau de celle des penseurs chinois malgré leur différence fondamentale due aux deux systèmes que formait l'ensemble des conceptions sociopolitiques de l'Europe et de la Chine à cette époque. Comme beaucoup de ces compatriotes, Liu se soucia de sauvegarder le 'savoir national'. Mais différent de ceux qui prirent pour fondement le savoir chinois et rejetèrent la pensée politique occidentale, Liu chercha à faire renaître la culture nationale 'en accommodant la pensée occidentale à celle de la Chine'. Il essaya d’établir des analogies entre la pensée occidentale et extrême-orientale, tout en montrant que la Chine ne se trahissait pas elle-même en se transformant en un Etat démocratique, car l'idée démocratique se trouvait dès l'origine dans la culture chinoise.
Bien que Liu Shipei tâche d'établir la "quintessence du Contrat social chinois" dans son ouvrage, ce à quoi il aboutit n'est plus un concept purement chinois : à l'expression elle-même ainsi qu'à son contenu sont attachées des idées nouvelles qui dépassent la limite de la notion traditionnelle de primauté du peuple. Désormais le peuple ne se borne pas à être considéré comme "fondement de l'Etat" (min wei bang ben), c'est à lui de prendre les décisions dans les affaires d'État et d'élire les hommes du gouvernement qui ne sont que ses représentants ; le peuple a le droit de les révoquer, si ces derniers l'empêchent d'exercer ses droits. En réalité, cet ouvrage a été conçu plus à des fins politiques que scientifiques, nous comprendrons donc plus aisément son caractère polémique. Liu Shipei chercha à établir des analogies entre la pensée occidentale et extrême-orientale, tout en montrant que la Chine ne se trahissait pas elle-même en se transformant en un Etat démocratique. Selon lui, l'idée démocratique s'était déjà trouvée dès l'origine dans la culture chinoise. Il différait ainsi des "conservateurs obstinés" qui prirent pour fondement le savoir chinois (zhongxue wei ti) et rejetèrent la pensée politique occidentale.
Liu essaie de rapprocher la pensée chinoise de la doctrine rousseauiste sur deux point essentiels : la notion de 'pacte social' et celle de 'souveraineté du peuple'. Selon lui, ces deux notions n'étaient point étrangères à la Chine. En rapprochant le texte canonique chinois du Contrat du peuple, il tente de justifier l'idée du 'pouvoir du peuple' non seulement par la pensée moderne occidentale, mais de plus par la pensée classique chinoise.
Cependant, selon Rousseau, l’homme ne doit renoncer en aucun cas à sa liberté, et l'inégalité est condamnable seulement quand elle est contraire au droit naturel, alors que pour Liu Shipei, la liberté personnelle pourrait être sacrifiée si certains en abusaient en portant atteinte à celle d'autrui et par là transgressaient le principe de l'égalité.
  • Document: Wang, Xiaoling. Liu Shipei et son concept de 'contrat social chinois'. In : Etudes chinoises ; vol. 17, no 1-2 (1998). [Betr. Jean-Jacques Rousseau]. (Rous21, Publication)
  • Document: Wang, Xiaoling. L'influence de la pensée politique de Jean-Jacques Rousseau en Chine avant la révolution de 1911 : au travers d'un ouvrage de Liu Shipei : Zhongguo minyue jing yi (La quintessence du Contrat du peuple chinois). In : Modernité et pérennité de Jean-Jacques Rousseau : mélanges en l'honneur de Jean-Louis Lecercle. Textes réunis par Colette Piau-Gillot [et al.]. (Paris : H. Champion, 2002). (Rous88, Publication)
  • Person: Liu, Shipei
23 1903 Liang, Qichao. Zheng zhi xue da jia Bolunzhili zhi xue shuo [ID D20579].
Liang schreibt : "La Révolution française a levé un nouveau rideau sur le théâtre politique de l'Europe. C'est vraiment Rousseau qui en a semé les graines. Le remède ordonné par Rousseau est très efficace. Personne n'en doute. Mais, après la guérison, le remède est non seulement inutile, il manifeste déjà aussi ses abus. Il est vrai que la théorie de Rousseau a apporté beaucoup de choses à tout le monde, mais il faut dire qu'elle nous a aussi guidés dans nombre de déviations. Si nous l'adoptons en Chine, il faut savoir si elle nous apportera plus d'avantages que de désavantages, ou, au contraire, si elle nous apportera plus de désavantages que d’avantages. Ce qu'il faut le plus imérativement à la Chine aujourd'hui, c'est l'unification solide et un ordre social renforcé. Quant à la liberté et à l'égalité, ce sont deux choses dont elle a besoin en second lieu... Cependant quoique la nouvelle pensée ne soit qu'en germe chez nous, il y a déjà beaucoup de monde qui abuse des mots de liberté et d'égalité. Ils veulent pratiquer l'extrémisme, mais ils n'ont pas la capacité de la réaliser ; ils ne peuvent même pas organiser un corps compact. Si par hasard ils le peuvent, ils se dissolvent au moment où ils s'associent. Aujourd'hui, les intellectuels armés de nouvelles pensées ont tous les défauts que Bluntschli a démontrés dans la théorie de Rousseau. Mais il faut dire que ce n'est pas la faute de quelques personnes, et d'autant plus et surtout qu'on ne peut imputer cette faute à la théorie d'un écrivain politique, car la cause en a été semée il y a des milliers d'années... Bluntschli s'oppose à Rousseau, mais il ne s'oppose pas à ce que Rousseau préconise la 'destruction'. Sa réfutation de la théorie de celui-ci est que Rousseau ne nous a pas suffisamment démontré comment on construisait le pays."
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. S. 146-147. (Rous20, Publication)
  • Person: Bluntschli, Johann Caspar
  • Person: Liang, Qichao
24 1903 Zou, Rong. Ge ming jun [ID D20580].
Zou schreibt : "Les principes profonds de la philosophie de Rousseau sont, dit-il [Liu Shipei] un remède efficace permettant la résurrection. C’est d'elles que sont nées les civilisations française et américaine. Aujourd’hui, notre patrie est gravement malade et même morte. Si l'on veut qu'elle se rétablisse, il faut déployer l'étendard de Rousseau sur la terre de China.
Les théories avancées par le grand savant que fut Rousseau, sont des remèdes très efficaces pour les malades mourants ; ma patrie a été gravement malade, presque au point de mourir. Ne veut-elle pas prendre des remèdes pour se rétablir ? Si oui, je ferai flotter les bannières de Rousseau et des autres grands penseurs sur le sol de mon pays céleste."
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. S. 167. (Rous20, Publication)
  • Document: Wang, Xiaoling. Liu Shipei et son concept de 'contrat social chinois'. In : Etudes chinoises ; vol. 17, no 1-2 (1998). [Betr. Jean-Jacques Rousseau]. (Rous21, Publication)
  • Person: Zou, Rong
25 1906 [Min bao über Jean-Jacques Rousseau].
Le Min bao a été le plus vigoureux propagandiste des idées rousseauistes d'une révolution politique. La jeune Chine révolutionnaire faisait peu d'usage du moralisme de Rousseau, il servait au contraire à créer un nationalisme anti-mandchou et révolutionnaire. L'égalité civile n'était que l'arme de la lutte des Han contre les dominateurs mandchous.
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. (Rous20, Publication)
26 1907 Shen, Shu [Liu Shipei]. Wu zheng fu zhu yi zhi ping deng guan [ID D20581].
Liu schreibt : "Selon Rousseau, les hommes primitifs étaient égaux et indépendants, c'est un principe immuable et prouvé par la science. Il s'ensuit donc que l’inégalité parmi les hommes n'est arrivée que postérieurement : elle ne relève pas de la nature humaine.
Les trois droits fondamentaux de l’homme : égalité, indépendance et liberté, bien que tous dotés par le Ciel, c’est l'égalité qui est la plus importante."
  • Document: Wang, Xiaoling. L'influence de la pensée politique de Jean-Jacques Rousseau en Chine avant la révolution de 1911 : au travers d'un ouvrage de Liu Shipei : Zhongguo minyue jing yi (La quintessence du Contrat du peuple chinois). In : Modernité et pérennité de Jean-Jacques Rousseau : mélanges en l'honneur de Jean-Louis Lecercle. Textes réunis par Colette Piau-Gillot [et al.]. (Paris : H. Champion, 2002). (Rous88, Publication)
  • Person: Liu, Shipei
27 1914 Yan, Fu. "Min yue" ping lun. = La critique du Contral social [de Jean-Jacques Rousseau] [ID D20606].
Yan Fu schreibt :
Rousseau naquit en Suisse à Genève il y a deux cents ans. Il vécut dans une famille si pauvre qu'il ne put manger à sa faim, mais il aimait lire les classiques et put bien écrire. En 1749, l'Académie de Dijon, ville située au sud de la France, mit au concours la question : « Si le rétablissement des Sciences et des Arts a contribué à épurer les mœurs ? ». Rousseau s'empressa de répondre à la question par un article original dont le point de vue ressemble à celui de nos Laozi et Zhuangzi. Cela éblouit les lecteurs et le nom de Rousseau fut alors connu. Cinq ans après, parut son Discours sur l'origine et les fondements de l'inégalité parmi les hommes. Et huit ans après, des ouvrages comme Du Contrat social et Emile ou De l'Education virent le jour. Du Contrat social paru, il se répandit très vite, fut même connu jusque dans les réduits et les ruelles des quartiers : presque chacun en avait un exemplaire. La parution du livre correspond bien à cette époque où l'on se méfie surtout des lieux communs hérités du passé, alors que Rousseau excelle dans son livre à faire des développements dans un langage très éloquent aux sens multiples, tant et si bien que les lecteurs tombent à leur insu dans le piège de l'auteur. On peut en voir la preuve dans l'Indépendance des Etats-Unis d'Amérique et la Révolution française. Depuis lors, la conséquence de ces événements se répandit si rapidement que les sociétés se sentirent en danger. Ceux qui croient à la doctrine de Rousseau n'hésitèrent pas à verser leur sang et à donner leur vie, beaucoup sont morts pour l'indépendance et la révolution de leurs pays. Mais, depuis une centaine d'années, bien que des peuples aient eu recours à sa doctrine pour atteindre ces objectifs, ils n'y sont pas arrivés. Les théoriciens politiques d'Europe et d'Amérique ont un point de vue différent à l'égard de Rousseau, mais la plupart d'entre eux comprennent que sa doctrine est irréalisable. La naissance et la disparition des théoriciens politiques sont normales, mais le mal d'une doctrine doit atteindre ceux qui vivent. Autrefois, on crut que ce qui restait de Yang Zhu et de Mozi n'étaient que les doctrines de ces deux écoles philosophiques. Aujourd'hui, à nos yeux, ces doctrines nous semblent avoir quelque utilité pour gouverner un Etat et réconforter le cœur humain. Mais Mengzi, de son vivant, s'opposa farouchement à ces doctrines, il dit que celles-ci furent néfastes comme le déluge et les monstres. Si Mengzi s'exprima avec force sentiment dans ce langage, c'est qu'il dit : « Moi, je n'aime pas disputer, mais je suis obligé de le faire ». La voix de Mengzi semble aujourd'hui encore se faire entendre. Oh !, ce n'est pas sans raison !
En Chine, Laozi et Zhuangzi parlent de la nature. Rousseau en parle aussi. Parlant de la nature, ils sont pour la morale et contre les cérémonies et les peines. Ils croient que si la vie des peuples est misérable et malheureuse, c'est que les cérémonies et les peines sont les principaux auteurs du mal. En Europe, Rousseau ne fut pas le premier à parler de la nature. Depuis que les Grecs comme les sophistes parlent de l'opposition entre le ciel et l'homme et les stoïciens de l'égalité, que le Romain Cicéron parle de la loi de nature, depuis plus d'un millénaire, les religions et les lois furent inventées. Même au moment où Hugo Grotius parlait de l'internationalité, les doctrines fondées sur la nature existaient. Les grandes devises de Quatre-vingt-neuf (telles égalité, liberté et fraternité que les révolutionnaires considèrent comme les buts principaux à atteindre et que les historiens appellent les grandes devises de 89; c'est justement en 1789 que la Révolution éclata en France) avaient été chantées par les Anglais au seizième siècle, si bien que la lutte entre le prince et les sujets avait commencé dès cette époque. Parmi les partisans les plus ardents de ces devises, un Bouchefr \sic\, un Mariana affirmèrent que l'état civil de l'homme fut longtemps perdu et l'on croit que Jean-Jacques Rousseau fut le premier à rétablir ces devises : en le lisant, on se rend compte que c'est tout à fait faux.
Les théories politiques de Rousseau venaient de sa connaissance parfaite des ouvrages de deux Anglais : l'un s'appelle Hobbes et l'autre J. Locke. Ces derniers sont deux homme d'élite non seulement très connus en Angleterre, mais aussi deux grands philosophes et politiques réputés en Europe. Les théories du contrat social furent fondées par Hobbes et soutenues par Locke, seulement illustrées et développées par Rousseau. Selon la définition du contrat, les hommes adhèrent d'abord à un contrat sur lequel sera ensuite fondée la communauté. Bien que Hobbes et Locke soient tous deux partisans du contrat social, leurs points de vue sont fort différents dans leurs écrits quand ils s'interrogent sur les raisons du contrat social. Le livre de Hobbes s'intitule Leviathan or the matter, form and power of a Common-Wealth ecclesiastical and civil. Il y est écrit que l'homme primitif ressemble à la bête. Seul et isolé de la communauté, sauvage et sot, il lutte individuellement contre la communauté. A ce moment-là, la liberté de son petit moi lui paraît beaucoup plus grande, mais le faible est toujours tué par le fort ; l'homme primitif est inquiet nuit et jour et ne trouve aucun endroit pour se reposer tranquillement, donc, il est obligé d'adhérer à un contrat social pour fonder la société. La communauté doit avoir un prince. Le prince une fois choisi, le peuple doit lui aliéner toutes ses libertés naturelles et tous ses droits. Les volontés et les désirs d'un particulier sont devenus ceux du prince ; et la raison et les torts également. Comme le contrat social n'est pas annulé, le prince possède toutes les libertés et le peuple n'en a aucune. Pourquoi ? parce que selon le contrat, le peuple doit obéir alors que le prince se trouve au-dessus du contrat et n'est soumis à personne. Si cela se fait ainsi, la communauté sera bien gouvernée ; que cela se fasse de façon contraire, la communauté tombera dans les troubles. C'est ce que Hobbes explique à propos du contrat social. Quand la société n'a pas de prince, bien que tout homme soit libre et égal aux autres, l'homme est méchant par sa nature et, avec le temps, il doit se poser en tant que rival, si bien que les hommes finissent par se manger entre eux. Comme chacun veut vivre calmement, il accepte le contrat et choisit un prince. C'est en gros ce que Hobbes dit sur l'origine du contrat.
Ainsi comme les esclaves abandonnent tout, leur vie et leur propriété, au prince, les hommes ne s'occupent plus de leurs volontés et de leurs désirs, de leur raison et de leurs torts. Cela est contraire au sentiment humain et n'est donc pas un raisonnement convaincant. C'est pourquoi Locke en fit la critique dans son ouvrage Du gouvernement civil, où l'on traite de l'origine, des fondements, de la nature, du pouvoir et des fins des sociétés publiques. Il y écrit que l'homme est bon par sa nature. Nés dans la nature, les hommes dépendent de la nature, donc il n'existe pas d'entraves et d'inégalité entre eux. Les entraves et l'inégalité procèdent de la propriété, de sorte que l'homme a tendance à posséder plus qu'il ne peut. Avec la perte de la sobriété et la croissance des mauvaises mœurs, on fut obligé de fonder les théories du pouvoir politique. Pourquoi cette obligation ? Parce que l'établissement de ces théories ne peut pas assurer la liberté totale, bien que l'homme ait ce qu'il doit avoir (comme dans Shi-jing, où figure ce vers « Où trouverai-je ce qu'il me faut ? ») Ce qui est naturel peut être expliqué par le raisonnement. Le raisonnement appartient aux principes abstraits, et c'est pourquoi les lois fixent les principes ; elles sont élaborées par les hauts fonctionnaires et exécutées par les huissiers : tout cela n'existe pas sans le pouvoir politique. Les exécuteurs du pouvoir politique assurent d'abord la sécurité de la vie du peuple et sa propriété, et puis, s'occupent des affaires d'Etat. Le peuple accepte le pouvoir politique au prix de sa liberté. Il doit le payer avec prudence, car il sait qu'il le fait par obligation. Quant au reste, le peuple veut le réserver au besoin à un autre contrat ou à un serment et il ne permet pas aux possesseurs du pouvoir politique de s'en emparer à leur aise. Donc, le gouvernement n'est pas une bonne chose, les droits de l'administration doivent être limités, seule la raison est la loi suprême. Quand la communauté n'est pas établie, on compte sur la loi naturelle et non sur les lois. La communauté une fois établie, il faut voir si les lois conviennent à la raison ou la violent quand se pose la question de les conserver ou de les annuler. Si les lois violent la raison, on peut les refuser. C'est ce que dit Locke à propos du contrat social. D'après les savants contemporains, ce que dit Locke semble élémentaire et connu de tous, mais supérieur à ce que dit Hobbes : c'est ainsi que l'on appelle la doctrine de Hobbes l'absolutisme et celle de Locke le constitutionalisme. Quant à ce que dit Rousseau sur le contrat social, bien que l'appellation vienne de Hobbes, la théorie vient surtout de Locke.
Enumérons maintenant quelques points essentiels du Contrat social de Rousseau :
I. — L'homme est né libre, donc les hommes sont égaux et bons dans la communauté : c'est toujours ainsi dans l'état de la nature. C'est pourquoi, la liberté, l'égalité et la bonté sont les droits naturels.
II. — Puisque les droits naturels de l'homme sont les mêmes pour tous, personne ne peut s'emparer des droits d'autrui. Donc on ne peut pas usurper le bien commun : par exemple, les terres et leurs produits. On ne peut pas les posséder sans l'accord commun de tous : toutes les propriétés sont prises par usurpation.
III. — Les droits de la communauté se fondent sur le pacte commun ; les droits dus au triomphe de la guerre ne sont pas les droits. Tout ce qui est pris par la force, on peut le reprendre avec juste raison par la force.
Voilà les points essentiels du Contrat social de Rousseau, et ils sont si importants que je les traduis en toute rigueur et que je n'ose pas ajouter ou réduire aucune de leurs significations. Mais, s'ils étaient suivis ou appliqués, cela aboutirait-il au bien du genre humain ? S'ils étaient appliqués complètement et à l'extrême, non seulement cela nuirait aux gens riches et nobles, mais surtout aux gens pauvres et humbles. Depuis l'apparition de cette théorie qui a passé deux cents ans, non seulement les hommes fous de violence, mais aussi les partisans de la bonté et de la justice s'indignent contre l'injustice sociale, et, ayant pitié de la détérioration de la vie humaine, ils croient tous que cette théorie peut sauver le monde, en la prenant comme article de foi immuable. Ils ont commis des erreurs successives et ne s'en sortiront jamais. C'est la raison pour laquelle j'écris cet article de critique.
Je parle d'abord du premier point que j'ai mentionné ci-dessus. Il dit : l'homme est né libre, donc les hommes sont égaux dans la communauté. Huxley l'a réfuté. Il dit : « Je suis médecin, j'ai vu tant de nouveaux-nés entassés comme des morceaux de chair, qui devaient mourir douze heures après sans les soins infatigables des protecteurs qui s'occupent de leur température et de leur faim. Les tout-petits ont-ils la force d'obtenir la liberté ? Il n'existe absolument pas d'égalité dans la société ». Parler de cette égalité, c'est dire comme Jiujiu-jiayan que toute inexistence est égale. La cervelle engendre le « qi » non des idées et des images ; puisqu'elle n'engendre pas d'idées et d'images, comment peut-on appeler ce corps qui incarne la bonté ou la méchanceté ?
C'est Rousseau qui plaisante. Si ce n'est pas une plaisanterie, il n'y a pas de mots si bizarres. Sans parler des tout-petits, même pour les enfants qui atteignent l'âge de quinze ou seize ans, se trouvent toujours dans la nature et jouissent d'une liberté totale, je ne sais pas quelle société pourrait connaître ces conditions. Leurs paroles se font-elles librement ? Leurs nourritures sont-elles libres ? Et leurs vêtements ? Et leur critères pour juger les raisons ou les torts, la convenance ou l'inconvenance ? Monsieur Rousseau, vous pouvez vous taire, vous et moi, nous sommes esclaves ! Nous sommes attachés et fouettés, et même si nous réussissons, cela ne nous apporte aucun avantage. Ces choses arrivent surtout de façon peu évidente, nous en subissons l'influence à notre insu.
Pour les enfants qui grandissent encore un peu plus, l'inégalité entre eux se manifeste aux yeux de tous. On ne peut pas nier qu'il y a une grande différence entre le fort et le faible, l'intelligent et le sot, le sage et l'indigne. Une famille ressemble à un pays. Il arrive souvent qu'un enfant soucieux de son autorité, devienne non seulement le chef d'un groupe d'enfants, mais étonne aussi ses aînés. L'égalité existe-t-elle entre cet enfant et les autres ? L'autre jour, Rousseau parlait de l'origine de l'inégalité, il indiquait que la différence entre les phénomènes naturels n'était pas la diversité des lois de la communauté. Il ne sait pas que cette dernière vient justement de la première. En tant qu'hommes, les hommes sont tous pareils, mais les uns sont nobles, les autres humbles ; les uns s'enrichissent tout d'un coup, les autres s'appauvrissent très vite, il n'est pas nécessaire d'avoir recours à la violence pour l'invasion et le pillage, et aux tromperies pour les spéculations et les ruses. Sans cela, la sagesse et l'indignité, l'intelligence et la sottise, la diligence et la paresse ne sont-elles pas des droits naturels ? Mais Rousseau dit : ce point de vue n'est pas convaincant, l'esclave peut-il parler devant le maître ? Ces mots ne nous convainquent pas, Rousseau sait aussi que si on les pousse à bout, ses théories s'écroulent. J'entends ces mots d'Aristote : l'homme est né esclave. Bien sûr, ces mots n'ont qu'un seul sens, mais ils sont plus proches de la réalité que ceux de Rousseau.
A mon avis, en tant qu'intellectuel pauvre, si Rousseau a pu écrire ce livre qui a exercé sur les sociétés une influence si grande que sa doctrine a obtenu un soutien très large, cela prouve, d'une part, qu'au moment où parut l'ouvrage, il correspondait bien au besoin de l'époque, et d'autre part, que son contenu devait avoir quelque chose qui touchait le cœur du peuple que l'écriture brillante ne pouvait atteindre. Donc, j'ai examiné avec sang-froid les fondements de ses opinions pour savoir s'ils convenaient au sens original de l'auteur ; mais je ne les ai pas trouvés. Anciennement, les justifications des mots égalité, liberté n'existaient pas en Europe, mais les législateurs romains les prirent pour les raisonnements communs des lois (traduit du latin « omnes homines natura equales sunt »). Car, au début du Moyen Age dans l'Empire romain, avec ses vastes territoires et son mélange de races différentes, l'inégalité exista. L'application des lois et des politiques rencontra souvent des obstacles dans divers pays. Par la suite on réussit à écarter les obstacles en déclarant les applications communes pour la plupart des lois et des politiques : les peuples en furent contents et l'Empire devint plus puissant et solide. C'est pourquoi, la liberté et l'égalité sur lesquelles se fondent les lois, s'appliquent grâce aux lois et ne sont pas ce que l'homme possède par sa nature. En général, ce que le pouvoir politique applique se réfère aux faits. Les hommes clairvoyants doivent s'appuyer sur ce qui existe dans l'histoire quand ils écrivent et parlent. Puis, ils en tirent des exemples approuvés par le public et les choisissent et les utilisent par induction.
S'ils le font par pure imagination en employant la méthode des si (d'après la logique occidentale qu'on appelle a priori) comme un principe déductif, finalement, cela nous fait du mal. Parlant de la nature et disant que l'homme y est libre et égal aux autres, Rousseau avoue que cela n'existe pas dans l'histoire. Quand on parle d'une société, on ne la trouve pas dans le passé et on ne peut pas l'avoir dans l'avenir. Que n'a-t-on utilisé ces théories politiques idéales et utopiques pour nuire au monde !
Parler de la liberté devenant libertaire et de l'égalité qui ne repose pas sur les faits, cela n'apporte aucun avantage. Les hommes intelligents ne sauraient le faire. Moi, je crois que, de nos jours, ce qui est urgent, ce n'est pas la liberté, mais le fait que chacun doit limiter sa liberté et avoir le devoir et l'intention de faire ce qui est utile à l'Etat et à la communauté. Quant à l'égalité, elle est certes juridiquement un élément important pour stabiliser un Etat, surtout au moment du vote. Mais on doit comprendre ceci : on est obligé de prendre le principe de majorité pour approuver ou refuser les lois au moment où les problèmes se posent dans l'Etat. Cela est bon ou mauvais : il faut voir dans quel rapport se trouvent les citoyens. Souvent, le danger et l'oppression du despotisme collectif sont plus grands que ceux d'un dictateur, et cela ne donne pas forcément l'avantage au despotisme collectif. Dans majeunesse, j'ai fait mon service militaire dans la Marine, je sais un peu naviguer. Par exemple, quand un bateau navigue sous les nuages noirs et dans le déferlement des vagues, on rassemble tout l'équipage, y compris même les cuisiniers, pour discuter les problèmes de navigation et prendre une décision. Quelle direction devrait prendre ce bateau ? D'ailleurs les tempêtes de la scène politique sont beaucoup plus compliquées que celles de la mer, comment peut-on les négliger en se pressant de faire ce qu'on veut ? Faire l'égalité n'est pas difficile, seulement il faut l'utiliser avec prudence.
En effet, la liberté et l'égalité naturelles n'existent pas, aussi ce ne sont pas des guides très sincères, même si l'on change un peu d'expression et si l'on se fixe comme objectif et espoir la liberté et l'égalité totales du peuple d'un pays. Le problème de savoir si le peuple d'un pays doit avoir la liberté et l'égalité totales, c'est-à-dire former une société prospère et heureuse, si cette société pourrait apparaître, cela n'est pas encore déterminé et reste à argumenter. Dire que l'on obtient la liberté sans être envahi, cela ne peut pas servir à confirmer les mots que l'on a dits ; pourquoi ? Parce que, logiquement, les mots que l'on dit après sont cités comme les prémisses selon lesquelles, l'homme a droit à l'égalité. Puisqu'on le dit, on ne doit pas le reprendre. Et puis, ces mots pourraient contenir des significations politiques et philosophiques, mais à travers l'étude des religions, on ne trouve pas le même sens entre ces mots et ceux qui expriment le sens original de Rousseau. Le bouddhisme parle bien sûr de l'égalité, mais cela signifie que l'égalité sert la charité, il parle aussi de la liberté qui sert en réalité la délivrance. Même si l'on étudie l'Ancien Testament du judaïsme et le NouveauTestament du christianisme, tous les deux disent que tous les hommes sont égaux devant Dieu. Mais cette égalité n'est pas totale et elle reste incomparable. L'égalité prêchée par les religions est une égalité négative, elle est bien éloignée et différente de l'égalité positive de Rousseau illustrée dans son Contrat social: ce n'est pas la peine de les rendre rigoureusement pareilles.
Par suite, puisque la liberté et l'égalité que présente Rousseau n'existent pas, le deuxième point mentionné ci-dessus disant que l'homme ne peut posséder de propriété privée et que toute propriété n'est qu'usurpée, est sans fondement. La terre est une planète ; au temps jadis, on l'a crue infinie ; de nos jours, on sait qu'elle a ses limites. Sur la terre où l'on peut habiter, on aperçoit seulement une surface en kilomètres carrés qui peut être obtenue par calcul. Mais ce qui est défavorable, c'est que la population augmente de jour en jour : s'il n'y avait pas de calamités naturelles, pas de guerre, pas d'épidémies qui toutes arrivent à l'occasion, le nombre de la population doublerait tous les dix ans. Que la terre limitée contienne la population augmentant sans limite, fait qu'on ne sait pas quel jour on aboutirait forcément à la pauvreté, et c'est pourquoi les théories présentées sont variées. Quant au problème de la population, même les saints ne parviennent pas à le résoudre. Selon Rousseau, tout homme est égal aux autres hommes, occuper un terrain et s'y installer n'établit pas la distinction entre le maître et l'hôte, ceux qui n'ont pas un petit coin à habiter sont les victimes des occupants des grands terrains. Rousseau dit donc à la légère : la terre n'appartient à personne et ses produits peuvent être partagés par tous. On croit que, si ce que dit Rousseau était suivi, les hommes pourraient se soutenir dans la vie, que leur situation de liberté et d'égalité serait éternellement maintenue et que la compétition serait évitée. Mais cela est tout à fait absurde ! car les produits de la terre sont limités ; quels que soient les progrès de la science et les miracles de l'agriculture et des mines, ce que nous donne la nature ne se limite qu'à ce chiffre. Un pays, qu'il soit fort ou faible, agresseur ou agressé, considère souvent « le champ du pays voisin comme son déversoir ». Avec toute l'humanité et toutes les terres, on ne peut pas s'entraider éternellement dans la vie. Du Contrat social de Rousseau est devenu à un moment une doctrine du socialisme, donc un point de vue politique concernant la nationalisation du territoire s'est fait entendre. Pour ne pas dire qu'il est très compliqué et difficile à appliquer, on peut quand même penser que ses applications aboutiraient à des troubles. Si notre pays décidait de l'appliquer un jour, il pourrait avoir une paix qui durerait un ou deux millénaires, et pour cela, nous nous consolerions un peu. C'est grâce au ciel que nous avons vingt-deux provinces et des régions habitées par les nationalités Mandchou, Mongole, Hosi et Tibétaine, provinces et régions qui sont depuis toujours occupées par des peuples de race jaune, ce qui nous permet de transplanter les habitants des régions très peuplées dans les régions moins peuplées. Mais hélas, Rousseau dit encore : les biens publics ne peuvent pas être possédés par un particulier, donc les terres et les produits ne peuvent pas être accaparés par un particulier sans le consentement de tous. Supposons une très rare possibilité : un jour, le problème est de savoir si les terres et les produits de la Chine seront utilisés à jamais par nous autres chinois ; il faut écouter le résultat du vote à l'assemblée générale de La Haye, et alors, on ne sait pas ce qui se passerait : peut-être dirait-on à la légère que nous sommes les usurpateurs de ces terres et de ces produits. A ce moment-là, seriez-vous totalement soumis et croiriez-vous que ce serait là la bonne justice du contrat social ? Ou bien vous dresseriez-vous de toutes vos forces dans la lutte pour la vie ! D'où on doit dire que la chose la plus urgente de la société donne naissance à la lutte. Et la lutte, en retournant à son sens original, doit être réglée par la force. Bien que la doctrine de Rousseau soit bonne, elle n'est pas juste ; pourquoi doit-on provoquer des troubles dans d'autres pays pour la suivre ?
Quant au troisième point, ce qui est le plus important, c'est d'anéantir le droit acquis par le triomphe de la guerre. C'est-à-dire que ce dont on s'empare par la force armée pourra être repris avec juste raison par la même force. L'essentiel de ces mots tient dans ce qui est dit ci-dessus : les produits sont tous usurpés. Né dans l'Europe du dix-huitième siècle où la société suivait encore le régime féodal, Rousseau voit que le peuple vit dans la misère et que ceux qui vivent du fermage et héritent de l'autorité de leurs aïeux, non seulement n'ont aucune bonté pour le peuple, mais encore mènent leur v ie en exploitant par tous les moyens les travailleurs. C'est pourquoi Rousseau, étant fort indigné, voulut formuler une doctrine qui anéantirait radicalement les maux sociaux. Aujourd'hui, en Europe et en Amérique, ceux qui prêchent le socialisme dirigent leur fer de lance sur les propriétés du capital. On formule les théories selon l'époque où elles naissent, chacune a son but ; il en est de même dans notre pays. Premièrement, nous eûmes les trois principes politiques — fidélité, simplicité et cérémonies — qui évoluèrent ; secondement, les principes des trois sages — responsabilité, intégrité et complaisance — qui se complétèrent mutuellement ; tout cela a pour but de remédier aux maladies sociales et de corriger les déviations politiques. Si l'on accepte la doctrine de Rousseau et si on la pratique en Chine pour remédier aux maux de la féodalité, ceux-ci appartiennent déjà au passé ; si on le fait pour prévenir les maux du capital, ceux-ci ne se produisent pas encore. Bien sûr, on peut laisser ceci de côté et ne pas le discuter. Mais, d'après ce que dit Rousseau, il serait discutable d'étudier les raisons et les torts de sa doctrine pour en délibérer avec les admirateurs du Contrat social.
De nos jours, dire que tous les droits de la société doivent être fondés sur le contrat est en effet indiscutable. En Chine, cela veut dire qu'ils doivent être donnés. Même pour un gros propriétaire, tout droit est donné d'abord, pour qu'il en jouisse après. Les droits acquis par le triomphe de la guerre sont réalisés par la force, et malgré cette acquisition, ils ne sont pas donnés. C'est un point essentiel chez Rousseau. Si on le suivait, il faudrait qu'un droit acquis par un homme soit donné à tous les hommes avec le consentement de tous ; non seulement on n'a pas vu ce fait, mais aussi il serait douteux que ce soit un idéal. Si on l'accepte à la rigueur, tout droit acquis par le triomphe de la guerre n'est-il pas celui qu'on doit posséder ? Ce n'est pas la peine de citer les droits les trois Dynasties et les Tang ou Wu qui avaient fondé leurs Etats par les guerres de conquête considérées comme de justes causes qui répondaient aux vœux du ciel et du peuple. Nous citons seulement un petit exemple quotidien : un navire marchand rencontre brusquement les pirates ; comme l'équipage était prêt, il a pris les pirates et leur bateau. Selon Rousseau, la prise du bateau a été faite par la force, non par le contrat, donc c'est un droit qu'il ne faut pas acquérir. Sans recourir à la loi, même pour la raison et la morale, aucun problème ne se pose. On peut étendre l'exemple à celui de la guerre entre deux pays. S'ils sont obligés de résoudre leurs différends par la guerre, c'est que leur négociation reste sans résultat. Le pays vainqueur occupe les villes et les ports du pays vaincu en récompense du cessez-le-feu. Le traité de paix est aussi un contrat comme celui qui se fait dans le commerce. Ce que vend le pays vainqueur c'est la paix et le cessez-le-feu. Le pays vaincu l'achète au prix des terres. A ce moment-là les tactiques ne servent à rien, car chacun des deux partis atteint le résultat qu'il espérait. La déclaration de guerre entre deux pays est comme le procès des deux partis : on compte d'abord sur la force des armées, et puis celle-ci devient la raison. Quand la raison résulte du jugement, les deux partis doivent l'observer et le droit sera acquis à jamais par le vainqueur, car le contrat existe, et il est établi par la force. Peut-on dire que la force ne suffit pas à donner le droit à l'homme ?
Enfin si la doctrine de Rousseau fait commettre des erreurs, c'est qu'il l'invente à l'aide du sentiment et de la pure imagination et qu'il ignore des faits historiques. Mengzi dit : « La différence entre les choses est leur caractère distinct. » Puisque les choses sont différentes, l'homme l'est plus encore. Si Rousseau exècre l'inégalité, c'est qu'il la considère comme étant à l'origine de tous les maux. Comme il ne découvre pas les raisons de l'inégalité, il la prend pour l'inégalité de droit. Et il croît que l'inégalité de droit se manifeste surtout dans la propriété. Donc Rousseau hait la propriété, si bien que toute famille qui possède et hérite de sa propriété, semble l'acquérir par la violence et par l'agression, par l'offense et l'escroquerie. Même si cette acquisition n'est pas obtenue par le propriétaire lui-même, mais par ses aïeux, cela est impardonnable. Bien que l'ouvrage de Rousseau ait apparemment pour but de sauver le monde et semble bien sympathique aux familles des pauvres gens, il ne leur apporte en réalité aucun avantage et leur paraît très autoritaire. Aujourd'hui, alors que le livre de Rousseau a paru il y a cent et quelques dizaines d'années, parmi les spécialistes des sciences politiques et sociales, les uns étudient les livres classiques, les autres les divers écrits étrangers ; avec les matériaux cités de plus en plus nombreux, certains croient bien que la doctrine de Rousseau n'est pas juste. Dans n'importe quel pays, le début de l'établissement des propriétés repose sur le défrichement des terres dans la plupart des cas, non sur la tromperie ou la force. L'état de nature dont Rousseau parle avec un vif plaisir dans ses écrits ressemble à celui que nous appelons « l'époque brillante de Wuhua et Getien », où toute famille est libre et tous les hommes égaux. Mais cela n'exista pas dans le passé et n'existera sans doute pas dans l'avenir. Car l'intelligence des hommes primitifs fut liée à la superstition et leur corps dépendait de la vie et de la mort. Ils furent tristes, victimes du doute et de la folie de tuer et ils se considérèrent mutuellement comme des ennemis. Ils furent donc malheureux. En fin de compte, je ne sais dans quel monde pourrait paraître le Contrat social de Rousseau.
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. S. 180-189. (Rous20, Publication)
  • Person: Yan, Fu
28 1917 Chen, Duxiu. Wen xue ge ming lun [ID11258] :
Chen schreibt : "Die europäische Kultur hat freilich viel der Politik und der Wissenschaft zu verdanken, doch auch nicht weniger der Literatur. Ich habe das Frankreich von Rousseau und Pasteur lieb, aber noch mehr das von Goethe und Hauptmann ; ich liebe das England von Bacon und Darwin, aber noch mehr das von Dickens und Wilde. Ist unter unseren heldenhaften Literaten jemand da, der den Mut hat, ein Hugo oder Zola, ein Goethe oder Hauptmann, ein Dickens oder Wilde zu werden ?" = "European culture has benefited considerably from the many contributions of political thinkers and scientists, but the contribution of writers has not been small either. I love the France of Hugo and Zola ; I love the Germany of Kant and Hegel, but I love especially the Germany of Goethe and Hauptmann ; I love the England of Bacon and Darwin, but I love especially the England of Dickens and Wilde. Is there some outstanding writer in our own national literature who will take on the role of China's Hugo, Zola, Goethe, Hauptmann, Dickens or Wilde ? Is there anyone bold enough to make a public challenge to the 'eighteen demons', ignoring the criticism of reactionary scholars ? If so, I am willing to drag out the cannon to from his vanguard."
[Jean-Jacques Rousseau, Louis Pasteur, Johann Wolfgang von Goethe, Gerhart Hauptmann, Francis Bacon, Charles Galton Darwin, Victor Hugo, Charles Dickens, Oscar Wilde, Emile Zola].

Bonnie S. McDougall : Chen meant no more than a literature in which the material world is shown to affect people's lives, and in which concern is shown particularly for the sufferings of the poor. The demand for 'freshness' should be taken in the context of 'stale classicism' ; Chen was not opposed to rich and elaborate descriptions of scenery or emotions as such, he only rejected the euphuistic and allusive language typical of a great deal of classical Chinese poetry and essays. His final aim, to create a simple and popular literature to replace obscure scholarly or eremitic literature, shows the most obvious reason for classing Wilde among the literary giants.
  • Document: Dougall, Bonny S. Fictional authors, imagery audiences : "The importance of being earnest" in China. = McDougall, Bonnie S. The importance of being earnest in China : early Chinese attitudes towards Oscar Wilde. In : Journal of the Oriental Society of Australia, vol. 9 (1972/73). (WilO7, Publication)
  • Document: Yang, Wuneng. Goethe in China (1889-1999). (Frankfurt a.M. : P. Lang, 2000). S. 29. (YanW1, Publication)
  • Person: Bacon, Francis
  • Person: Chen, Duxiu
  • Person: Darwin, Charles Robert
  • Person: Dickens, Charles
  • Person: Goethe, Johann Wolfgang von
  • Person: Hauptmann, Gerhart
  • Person: Hugo, Victor
  • Person: Pasteur, Louis
  • Person: Wilde, Oscar
  • Person: Zola, Emile
29 1918 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusao min yue lun. Ma Junwu yi. [ID D20509].
Ma Junwu schreibt im Vorwort : "J'avais voulu de traduire tous les ouvrages célèbres selon lesquels le pouvoir appartient au peuple : c'est J.-J. Rousseau qui l'a démontré le plus clairement. C'est pourquoi son Contrat social a été la plus grande force motrice de la Révolution française. Ce livre restera à jamais un des ouvrages les plus lus dans le monde."
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. S. 169. (Rous20, Publication)
  • Person: Ma, Junwu
30 1919.2 Guo, Moruo. Fei tu. [Hymne an die Banditen].
Among the 'bandits' just alluded to, he also ranked Cromwell, Washington and José Rizal as political revolutionaries. Buddha, Mozi and Luther as religious revolutionaires. Copernicus, Darwin and Nietzsche as revolutionaries in the realm of science and scholarship. Rodin, Whitman and Tolstoy as revolutionaries in the field of art and literature. Rousseau, Pestalozzi and Tagore as revolutionaries in the domain of pedagogy.
  • Document: Gálik, Marián. Kuo Mo-jo's "The goddesses" : creative confrontation with Tagore, Whitman and Goethe. In : Gálik, Marián. Milestones in Sino-Western literary confrontation, 1898-1979. – Wiesbaden : Harrassowitz, 1986. (Asiatische Forschungen ; Bd. 98). [Guo Moruo]. (WhiW56, Publication)
  • Person: Darwin, Charles Robert
  • Person: Guo, Moruo
  • Person: Luther, Martin
  • Person: Nietzsche, Friedrich
  • Person: Pestalozzi, Johann Heinrich
  • Person: Rodin, Auguste
  • Person: Tolstoy, Leo
  • Person: Whitman, Walt
31 1924 [Rousseau, Jean-Jacques]. Aimi'er. Wei Zhaoji yi. Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Emile, ou, De l'éducation. [ID D20472].
Wei Zhaoji who introduced Emile in the preface to a Chinese audience, commented that Rousseau's idea of 'returning to nature' not only had brought major changes in eighteenth-century Europe, but that it had offered similarly 'far-reaching inspirations for China in the twentieth century'. Yet though praising Books I through IV of Emile, in which Rousseau expounded his views on how a boy's character should be molded from infancy through early manhood, Wei denounced Book V, in which Rousseau advocated a different form of education for young women. Rousseau's beliefs concerning the education of women, Wei wrote, 'lacked thoroughness and did not acknowledge women's character'. He added that the spirit of Book V, with its unequal treatment of the sexes, was 'contradictory to that of the previous four books', which 'showed reverence for humankind.
32 1926 Liang, Shiqiu. Luosu lun nü zi jiao yu [ID D28832].
Irving Babbitt devoted much effort to criticizing Rousseau, viewing him as the precursor of an excessive form of romanticism. After embracing much of Babbitt's thought, Liang Shiqiu began a reassessment of Rousseau, whom he previously had admired greatly.
Liang held that the preponderance of Rousseau's influence was pernicious. The only aspect of Rousseau's writings in which Liang saw any merit at all was Book V of Emile [ID D20472]. Liang argued that 'there was nothing correct in the part in which Rousseau talked about the education of boys, but his discussion on women's education was surely accurate. According to Liang, Book V was thorough, but more importantly, in acknowledging differences between men and women, it reflected the profound differences between men and women, it reflected the profound differences that exist among human beings in general, not only between the two sexes but also among different man and among different women. Since the interests and aptitudes of individuals and groups very, Liang held, it is a fitting reflection of human character that differences among those to be taught be accommodated by differing forms of education.
33 1926 Liang, Shiqiu. Bailun yu lang man zhu yi [ID D28833].
Liang lauded Rousseau as 'the pioneer of the French revolution' and 'the ancestor of the romantic movement in the whole of Europe'. The mission of Rousseau, Liang declared, was to 'get rid of the fetters on the human spirit and to help people acquire the freedom to develop themselves without restraint'.
He also praised Byron, saying that his ideas represented 'universal human liberal thought' and that his poems symbolized 'the holiest earth-shaking outcry of humankind'. He added that no romantic poet could surpass Byron in poetic self-expression and that, in spirit, Byron was 'equal to Goethe'.
34 1929 [Rousseau, Jean-Jacques]. Chan hui lu. Zhang Du yi. [ID D20478].
Cai Yuanpei schreibt im Vorwort : "Monsieur Zhang Du a considéré Rousseau comme son ami. Il aime particulièrement lire Les confessions. Il sait que la doctrine de Rousseau a exercé une influence profonde sur la jeunesse chinoise. Nombreux sont ceux qui, ayant le même sentiment que Zhang Du, considèrent l'auteur des Confessions comme leur ami. C'est pourquoi il a décidé de les traduire intégralement et soigneusement en chinois."
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. S. 172. (Rous20, Publication)
  • Person: Cai, Yuanpei
  • Person: Zhang, Du
35 1935 [Rousseau, Jean-Jacques]. She yue lun. Xu Baiqi, Qiu Jinzhang yi. [ID D20532].
Die Übersetzer schreiben im Vorwort : "Dans le Contrat social il y a des phrases très difficiles à comprendre et à traduire. Nous laissons aux lecteurs le soin de les étudier eux-mêmes."
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. (Rous20, Publication)
  • Person: Qiu, Jinzhang
  • Person: Xu, Baiqi
36 1955-1956 Rousseau, Jean-Jacques. Si le rétablissement des sciences et des arts a contribué à épurer les moeurs [ID D20010].
Rousseau, Jean-Jacques. Sur l'origine et les fondaments de l’inégalité parmi les hommes [ID D16837].
Walter Engemann : Rousseau stellt die Behauptung auf, dass Wissenschaft und Kunst die Sitten verderben. Als Beispiel für seine These führt er vor allem die Chinesen an, greift aber auch Voltaire persönlich an. Er schreibt : "Dites-nous, célèbre Arouet, combien vous avez sacrifié de beautés mâles et fortes à votre fausse délicatesse et combien l'esprit de la galanterie si fertile en petites choses vous en a coûté des grandes". Dieser Discours erregt grosses Aufsehen und Voltaire fühlt sich veranlasst, darauf zu erwidern. Im Orphelin de la Chine hält er der Ansicht Rousseaus entgegen, dass für die Geschichte der Menschheit die Tatsache bedeutsam sei, dass die Tataren die Chinesen besiegt haben. Voltaire führt noch eine andere Tatsache für wichtiger, die Rousseau mit Willen übergeht, nämlich die, dass die Tataren die Kultur der Chinesen angenommen und deswegen ihre rauhen Sitten gebessert haben. Dies beweise übrigens auch, dass letzten Endes die Kultur der Natur und die Tugend der rohen Gewalt überlegen sei. Der Erstausgabe des Orphelin ist ein Brief Voltaires beigefügt der die zweite Schrift Rousseaus widerlegt und er diese Abhandlung als 'nouveau livre contre le genre humain' bezeichnet. Er schreibt : "J'ai reçu, Monsieur, votre nouveau livre (Les Discours sur l'inégalité des conditions) contre le genre humain ; je vous en remercie. Vous plairez aux hommes à qui vous dites leurs vérités, mais vous ne les corrigerez pas. On ne peut peindre avec des couleurs plus fortes les horreurs de la société humaine, dont notre ignorance et notre faiblesse se permettent tant de consolations. On n'a jamais employé tant d'esprit à vouloir nous rendre bêtes ; il prend envie de marcher à quatre pattes, quand on lit votre ouvrage. Cependant, comme il y a plus de soixante ans que j'en ai perdu l'habitude, je sens malheureusement qu'il m'est impossible de la reprendre, et je laisse cette allure naturelle à ceux qui en sont plus dignes que vous et moi." Rousseau versteht, dass der Orphelin ein versteckter Angriff auf seine Erstlingsschrift ist und antwortet auf den satirischen Brief Voltaires in einer zwar höflichen, aber sarkastischen Form und wiederholt dabei sein Urteil über die Chinesen : "Le peuple reçoit les écrits des sages pour les juger, et non pour s'instruire. Jamais on ne vit tant de dandins, le théâtre en fourmille, les cafés retentissent de leurs sentences, les quais regorgent de leurs écrits, et j'entends critique l'Orphelin, parce qu'on l'applaudit, à tel grimaud si peu capable d'en voir les défauts qu'à peine en sent-il les beautés."

Basil Guy : Chief among those who attacked Rousseau at that time was Voltaire, first in his Orphelin de la Chine, then in a letter of 3 August, 1755, and finally in the Essai sur les maeurs. The letter is the only direct attack and is of less interest than the other two writings, veiled, biting, and rather petty. To summarize Voltaire's point of argument, we have only to recall the first quotation, where Rousseau says that the wise government of the mandarins, so virtuous, so efficacious in many respects, was yet of no value, since they were unable to prevent the Tartars from subjugating all China. Voltaire insists that the Tartar conquest was richer in consequences for the vanquished than for the victors because shortly after their defeat, the mandarins succeeded in forcing the Tartars to adopt their language, their customs, and their habits and thus re-established their fortunes while assuring themselves of intellectual supremacy. At the end of the Orpelin, the moral superiority of Zamti and Idame, representatives of the ruling caste, wins out over the purely physical power of Gengis-kan and by the warrior's own admission. This attack seems veiled enough not to offend. But it was closely followed by the letter of 3 August which was like a poisoned arrow aimed at Rousseau, innocent of most of the wrongs attributed to him. Happily Voltaire took a more moderate tone the following year when he spoke of China in the Essai sur les mceurs. Voltaire's own enthusiasm for things Chinese, however, prevented him from appreciating Rousseau's critical point of view, especially in the first two chapters. The author of Candide paid little justice to his victim, who, in his fickle and changing nature, suffered enormously from such attacks without having the presence of mind to disdain them or to reply to them in turn. Thus, when Rousseau once more took up his criticism of China and persisted in them, doubtless it was because he felt obliged to refute first of all Voltaire, the privileged defender of China. But in refusing to accept the example of Chinese civilization, without distinguishing between its true faults and real advantages, Rousseau found himself forced to seek an ideal elsewhere. And he came upon a people ready to usurp a symbol themselves. These were the English.
  • Document: Engemann, Walter. Voltaire und China : ein Beitrag zur Geschichte der Völkerkunde und zur Geschichte der Geschichtsschreibung sowie zu ihren gegenseitigen Beziehungen. (Leipzig : Universität Leipzig, 1932). Diss. Univ. Leipzig, 1932. S. 85-87. (Vol3, Publication)
  • Document: Guy, Basil. Rousseau and China. In : Revue de littérature comparée ; vol. 30 (1956). (Rous15, Publication)
37 1979 Li Tche-houa : Ba Jin est revenu à Paris à l'occasion de la sortie de son roman Famille, que j'avais traduit avec ma femme. Un des premiers souhaits qu'il a exprimés a été que je le conduise en pèlerinage près du Panthéon, devant la statue de Rousseau. Il a été étonné et déçu de ne pas retrouver la statue de bronze du 'citoyen de Genève' qui avait été enlevée par les Allemands et remplacée par une statue de pierre. Néanmoins, il s'est recueilli avec émotion. De retour en Chine, à la suite de cette visite, il a écrit une phrase que je peux reprendre à mon comte : "Auprès de l'auteur des Confessions j'ai trouvé la consolation et appris à proclamer la vérité."
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. (Rous20, Publication)
  • Person: Ba, Jin
38 1990 Li, Tche-houa. Ma lecture des confessions [de Jean-Jacques Rousseau] [ID D20420].
Li Tche-houa schreibt : "C'était au printemps 1930. J'ai lu d'abord des romans chinois traditionnels en épisodes, puis des oeuvres traduites du français comme La dame aux camélias ou Les trois mousquetaires. Mais l'ouvrage qui a produit en moi le plus grand choc émotionnel fut Les confessions de Jean-Jacques Rousseau à travers la traduction chinoise de Zhang Jingsheng. Rousseau évoquait pour moi ses joies et ses chagrins, ses expériences amoureuses, sa communion avec la nature tout entière, plantes, bêtes, minéraux. Il m'évoquait profondément parce qu'il racontait tout ce qu'il avait fait de bien ou de mal, avec une franchise que mon ignorance et ma naïveté d'alors ne me permettaient pas de suspecter. Si le 'coup de foundre littéraire' exist, c'est bien ce qui m'arriva, moins sans doute pour l'oeuvre que pour l’homme qui m'apparaissait sincère, sensible et généreux, digne de pitié et d'admiration, le compagnon idéal qui me connaissait mieux que moi-même et me révélait les élans et les désirs que je sentais s'éveiller en moi. Et je pensais : 'Quel bonheur, si je peux un jour aller en France !'
Au fil des années, je n'oubliais pas Rousseau ! J'ai entrepris de relire la même traduction des Confessions découverte dans la bibliothèque de l'Institut, et qui m'avait enthousiasmé dans mon adolescence. Cette fois, j'avais le texte original en regard et j'ai été déçu de trouver nombre d'erreurs et de coupures dans la version chinoise. Ce qui ne m'a jamais déçu, c'est l'ouvrage de Rousseau. Il est exceptionnel qu'un livre ait exercé, depuis sa parution jusqu'à nos jours, une aussi profonde influence à travers le monde entier, et fait naître, en dépit de la prédiction de l'auteur, une foule d'imitateurs plus ou moins bien inspirés.
La prédilection des Chinois pour Rousseau, en particulier pour les Confessions, s'explique parce qu'ils partagent avec lui l'amour de la nature, le goût de la rêverie, de l'émotion, le sens de l'humain qui malgré des éclipses, continue à briller au coeur de notre peuple.
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. S. 193-195. (Rous20, Publication)
39 1990 Yang, Shi. Jean-Jacques Rousset et les intellectuels chinois [ID D20420].
Yang schreibt : "A mon avis si la pensée de Rousseau peut réveiller la conscience de l'homme et purifier son âme, c'est parce qu'elle a avancé d'une façon classique une nouvelle philosophie de la liberté d'homme. C'est justement à cause de cela que le peuple chinois et les peuples du monde entier l'admirent encore aujourd'hui.
Rousseau n'a écrit aucune œuvre spécialement philosophique, ni n'a établi son propre système philosophique. Ce qu'il étudiait, c'était l'inégalité parmi les hommes et les méthodes de la détruire. Cependant, Rousseau n'était point un théoricien uniquement préoccupé de politique, il avait aussi des pensées philosophiques très profondes. Il réfléchissait non seulement de façon philosophique sur l'établissement des théories d'histoire sociale et des doctrines politiques, formait son propre jugement philosophique, mais aussi manifestait ses principes philosophiques pendant ses débats avec les matérialistes français du XVIIIe siècle. Il a exposé sa philosophie dans toutes ses œuvres, surtout dans son Discours sur l'origine de l'inégalité parmi les hommes et son Emile. Rousseau lui-même a dit que l'Emile était plutôt une oeuvre philosophique qu'un livre pédagogique. C'est donc tout à fait faux de dire que Rousseau n'a pas eu de point de vue philosophique propre.
Depuis longtemps, certaines personnes affirment que Rousseau, en comparaison avec les matérialistes français du XVIIIe siècle, restait en arrière dans le domaine de la philosophie, parce qu'il croyait à l'existence de Dieu et de l'âme, témoignant ainsi d'un point de vue idéaliste. Cette thèse a gravement entravé la compréhension correcte de la pensée philosophique de Rousseau. Rousseau a exercé une influence profonde sur le philosophe allemand Kant : c'est un fait connu de tout le monde. Kant a considéré Rousseau comme un nouveau Newton ; il a avoué très franchement que Rousseau lui a fait comprendre que la dignité de l'homme réside non seulement dans sa possession des connaissances, mais aussi dans sa lutte pour donner à chacun le droit d'être un homme... Rousseau affirmait que l'homme ne diffère de tous les animaux que parce qu'il a la liberté morale innée de sa nature. C'est justement grâce à cette liberté qu'il est capable de résister à l'oppression, à l'asservissement et à la tentation de tous les éléments extérieurs, et lutte, jusqu'au sacrifice de soi, pour la réforme sociale et le recouvrement de l'égalité et de la liberté de l'homme.
  • Document: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. S. 158-160. (Rous20, Publication)

Bibliography (82)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1750 Rousseau, Jean-Jacques. Discours qui a remporté le prix à l'Academie de Dijon en l'année 1750 : sur cette question proposée par la même Académie : Si le rétablissement des sciences & des arts a contribué à épurer les moeurs. (Genève : Chez Barrillot & fils, 1750). [= Discours sur les sciences et les arts. Enthält Eintragungen über China].
http://un2sg4.unige.ch/athena/rousseau/jjr_sca.html.
Publication / Rous11
2 1755 Rousseau, Jean-Jacques. Discours sur l'origine et les fondements de l'inegalité parmi les hommes. (Amsterdam : Marc Michel Rey, 1755). [Enthält Eintragungen über China].
http://un2sg4.unige.ch/athena/rousseau/jjr_ineg.html.
Publication / Rous10
3 1755 Rousseau, Jean Jacques. Discours sur l'économie politique. In : Encyclopédie ; vol. 5 (1755). [Enthält Eintragungen über China].
http://classiques.uqac.ca/classiques/Rousseau_jj/discours_economie_politique/discours_eco_pol.pdf.
Publication / Rous16
4 1761 Rousseau, Jean-Jacques. Julie, ou la nouvelle Héloïse : lettres de deux amans, habitans d'une petite ville au pied des Alpes. Vol. 1-6. (Amsterdam : M.M. Rey, 1761). Publication / Rous18
5 1762 Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social. (Amsterdam : M.M. Rey, 1762). Publication / Rous19
6 1764 Rousseau, Jean-Jacques. Lettres écrites de la montagne. 2 vol. in 1. (Amsterdam : M.M. Rey, 1764). [Enthält eine Eintragung über China]. Publication / Rous12
7 1782-1789 Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789). [Enthält eine Eintragung über China]. Publication / Rous13
8 1898 [Rousseau, Jean-Jacques]. Min yue tong yi. [Ed. Kang Youwei, Liang Qichao]. (Shanghai : Tong wen yi shu, 1898). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social. (Amsterdam : M.M. Rey, 1762). [Erste Übersetzung des 1. Kapitels ; Übersetzung aus dem japanischen Text Minyaku-yaku-kai von Nakae Chômin].
民約通義
Publication / Rous73
  • Cited by: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. (Rous20, Published)
  • Cited by: Wang, Xiaoling. L'influence de la pensée politique de Jean-Jacques Rousseau en Chine avant la révolution de 1911 : au travers d'un ouvrage de Liu Shipei : Zhongguo minyue jing yi (La quintessence du Contrat du peuple chinois). In : Modernité et pérennité de Jean-Jacques Rousseau : mélanges en l'honneur de Jean-Louis Lecercle. Textes réunis par Colette Piau-Gillot [et al.]. (Paris : H. Champion, 2002). (Rous88, Published)
  • Person: Kang, Youwei
  • Person: Liang, Qichao
9 1900-1901 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusuo min yue lun. Yang Tingdong yi. In : Yi shu hui bian (no 1, (1900) ; no 2, 4, 9 (1901). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social. (Amsterdam : M.M. Rey, 1762). = (Shanghai : Zuo xin she, 1902). [Auszüge ; Übersetzung aus dem japanischen Text von Harada Sen].
路索民约论
Publication / Rous62
10 1901 [Rousseau, Jean-Jacques]. Aimeier chao. Luo Zhenyu yi. In : Jiao yu shi jie, Shanghai 1901. Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Emile, ou, De l'éducation. Vol. 1-4. (Amsterdam : Chez Jean Néaulme [i.e. Paris : Duchesne], 1762). [Übersetzung aus dem japanischen Text von Kotaro Yamaguchi, Tsunegoro Shimazaki].
愛美耳鈔
Publication / Rous28
  • Cited by: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. (Rous20, Published)
  • Person: Luo, Zhenyu
11 1903 [Rousseau, Jean-Jacques]. Zhu shi Lusao shi fei kai hua lun. In : Jiang su. (Tokyo, no 1 (1903). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Si le rétablissement des sciences & des arts a contribué à épurer les moeurs. (Genève : Chez Barrillot & fils, 1750). [Hrsg. von chinesischen Studenten in Japan].
注釋盧騷氏非開化論
Publication / Rous93
  • Cited by: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. (Rous20, Published)
12 1918 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusao min yue lun. Lusao zhu ; Ma Junwu yi. ([S.l. : s.n.], 1918). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social. (Amsterdam : M.M. Rey, 1762). [Erste Übersetzung des Du contral social aus dem Französischen].
盧騷民約論
Publication / Rous57
13 1920 Lusao san man bu. Yu Dafu yi. (Xianggang : Ren jian shu wu yin xing, 1989). [Geschrieben 1920].
[Enthält ] : Dehmel, Richard. Wo liang de huang hun shi hou. Falke, Gustav. Qi dao. Rousseau, Jean-Jacques. Yi ge gu du man bu zhe de chen si.
盧騷三漫步
Publication / Nie296
14 1924 [Rousseau, Jean-Jacques]. Aimi'er. Wei Zhaoji yi. Vol. 1-3. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1924). (Han yi shi jie ming zhu. Wan you wen ku ; 1, 281). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Emile, ou, De l'éducation. Vol. 1-4. (Amsterdam : Chez Jean Néaulme [i.e. Paris : Duchesne], 1762).
愛彌兒
Publication / Rous24
15 1927 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusao min yue lun. Lusao zhu ; Ma Junwu yi. (Shanghai : Zhong hua, 1927). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social. (Amsterdam : M.M. Rey, 1762).
盧騷民約論
Publication / MaJ7
16 1928 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusao chan hui lu. Lusao zhu ; Zhang Jingsheng yi. (Shanghai : Mei de shu dian, 1928). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Des rêveries du promeneur solitaire. In : Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
盧騷懺悔錄
Publication / Rou1
  • Cited by: Catalogue des livres traduits du français en chinois : lettres, sciences humaines et sciences sociales = Han yi Faguo she hui ke xue yu ren wen ke xue tu shu mu lu. (Beijing : Shi jie tu shu chu ban gong si, 1996).
    汉译法国社会科学与人文科学图书目录 (Cat3, Published)
  • Person: Zhang, Jingsheng
17 1929 [Rousseau, Jean-Jacques]. Chan hui lu. Lusuo zhu ; Zhang Du yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1929). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
忏悔录
Publication / Rous30
18 1935 [Rousseau, Jean-Jacques]. She yue lun. Xu Baiqi, Qiu Jinzhang yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1935). (Han yi shi jie ming zhu; Wan you wen ku ; 2, 75). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social. (Amsterdam : M.M. Rey, 1762).
社約論
Publication / Rous80
19 1936 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusao chan hui lu. Lusuo zhu ; Wang Bingkun yi. (Shanghai : Qi ming shu ju, 1936). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
盧騷懺悔錄
Publication / Rous51
20 1936 [Rousseau, Jean-Jacques]. Zu ben lu sao min yue lun. Ma Junwu bian yi. (Shanghai : Zhong hua shu ju, 1936). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social. (Amsterdam : M.M. Rey, 1762).
足本廬騷民約論
Publication / Rous95
21 1944 [Rolland, Romain]. Lusao. Luoman Luolan zhu ; Yu Qinglai yi. (Fujian Yong'an : Gai jin chu ban she, 1944). (Shi jie da si xiang jia cong shu ; 5). Übersetzung von Rolland, Romain. J.-J. Rousseau. (Paris : La table ronde, 1962). (La table ronde ; no 176).
盧騒
Publication / Rous50
22 1944 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusuo chan hui lu. Shen Qiyu yi. (Chongqing : Zuo jia shu wu, 1944). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
盧騷懺悔錄
Publication / Rous58
  • Cited by: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. (Rous20, Published)
  • Cited by: Catalogue des livres traduits du français en chinois : lettres, sciences humaines et sciences sociales = Han yi Faguo she hui ke xue yu ren wen ke xue tu shu mu lu. (Beijing : Shi jie tu shu chu ban gong si, 1996).
    汉译法国社会科学与人文科学图书目录 (Cat3, Published)
  • Person: Shen, Qiyu
23 1957 [Rousseau, Jean-Jacques]. Ren lei bu ping den de qi yuan he ji chu. Lusuo zhu. (Beijing : San lian shu dian, 1957). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Discours sur l'origine et les fondemens de l'inegalité parmi les hommes. (Amsterdam : Marc Michel Rey, 1755).
人类不平等的起源和基础
Publication / Rous74
24 1958 [Rousseau, Jean-Jacques]. Min yue lun : (she hui qi yue lun). Lusuo zhu ; He Zhaowu yi. (Beijing : Fa lü chu ban she, 1958). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social. (Amsterdam : M.M. Rey, 1762).
民約論 : 社會契約論
Publication / Rous72
25 1959 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lun ke xue yu yi shu. Lusuo zhu ; He Zhaowu yi. (Beijing : Shang wu yin shu guan, 1959). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Discours qui a remporté le prix à l'Academie de Dijon en l'année 1750 : sur cette question proposée par la même Académie : Si le rétablissement des sciences & des arts a contribué à épurer les moeurs. (Genève : Chez Barrillot & fils, 1750).
论科学与艺朮
Publication / Rous44
26 1962 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lun ren lei bu ping deng de qi yuan he ji chu. Lusuo zhu ; Li Changshan yi ; Dong Lin jiao. (Beijing : Shang wu yin shu guan, 1962). (Han yi shi jie xue shu ming zhu cong shu). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Discours sur l'origine et les fondements de l'inégalité parmi les hommes. (Amsterdam : Marc Michel Rey, 1755).
论人类不平等的起源和基础
Publication / Rous45
27 1966 [Rousseau, Jean-Jacques]. Yi shu hui bian. Lusuo zhu ; Ban Qibin bian. (Taibei : Taiwan xue sheng, 1966). (Zhong guo shi xue cong shu ; 49). [Übersetzung ausgewählter Werke von Rousseau].
譯書彙編
Publication / Rous91
28 1970 [Rolland, Romain]. Lusao zhuan. Lu Qi yi. Luoman Luolan zhu ; (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1970). (Xin chao wen ku ; 9). Übersetzung von Rolland, Romain. J.-J. Rousseau. (Paris : La table ronde, 1962). (La table ronde ; no 176).
盧騷傳
Publication / Rous54
29 1977 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusao chan hui lu. He Jianzhong yi. (Tainan : Tainan xin shi ji chu ban she, 1977). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions ; suivies des Rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
盧騷懺悔錄
Publication / Rous52
30 1978 [Rousseau, Jean-Jacques]. Aimi'er : lun jiao yu. Lusuo zhu ; Li Ping'ou yi. (Beijing : Shang wu yin shu guan, 1978). (Han yi shi jie xue shu ming zhu cong shu). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Emile, ou, De l'éducation. Vol. 1-4. (Amsterdam : Chez Jean Néaulme [i.e. Paris : Duchesne], 1762).
爱弥儿 : 论教育
Publication / Rous26
31 1980-1982 [Rousseau, Jean-Jacques]. Chan hui lu. Lusuo zhu ; Li Xing yi ; Fan Xiheng yi ; Xu Jizeng jiao. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1980-1982). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
忏悔录
Publication / Rous33
32 1984 [Rousseau, Jean-Jacques]. Chan hui lu. Lusao zhu ; Yu Hongrong yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1984). (Xin chao shi jie ming zhu ; 17). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions ; suivies des Rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
懺悔錄
Publication / Rous32
33 1985 [Rousseau, Jean-Jacques]. Yi ge gu du de san bu zhe de xia xiang. Lusuo zhu ; Zhang Chi yi. (Changsha : Hunan ren min chu ban she, 1985). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Des rêveries du promeneur solitaire. In : Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
一个孤独的散步者的遐想
Publication / Rous155
34 1986 [Rousseau, Jean-Jacques]. Chan hui lu. Lusuo zhu ; Tao Zongti yi zhe. (Taibei : Xin lu shu ju, 1971). (Xin yi shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
懺悔錄
Publication / Rous38
35 1986 [Rousseau, Jean-Jacques]. Man bu xia xiang lu. Lusuo zhu ; Xu Jizeng yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1986). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Des rêveries du promeneur solitaire. In : Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
漫步遐想录
Publication / Rous71
36 1990 [Rousseau, Jean-Jacques]. Xin Ailuoyisi. Lusuo zhu ; Yi Xin yi. (Beijing : Shang wu yin shu guan, 1990). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Julie, ou la nouvelle Héloïse : lettres de deux amans, habitans d'une petite ville au pied des Alpes. Vol. 1-6. (Amsterdam : M.M. Rey, 1761).
新爱洛漪丝
Publication / Rous83
  • Cited by: Catalogue des livres traduits du français en chinois : lettres, sciences humaines et sciences sociales = Han yi Faguo she hui ke xue yu ren wen ke xue tu shu mu lu. (Beijing : Shi jie tu shu chu ban gong si, 1996).
    汉译法国社会科学与人文科学图书目录 (Cat3, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Yi, Xin
37 1990 [Rousseau, Jean-Jacques]. Zou xiang cheng ming zhi jing : Lusuo sui bi yu shu xin ji. He Zuokang, Cao Lilong deng yi. (Shanghai : San lian shu dian, 1990). (Shi jie xian zhe ming zhu xuan yi. Mao tou ying wen ku ; 4). [Übersetzung von Aufsätzen und Briefen von Rousseau].
走向澄明之境 : 卢梭随笔与书信集
Publication / Rous92
38 1991 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lun xi ju : zhi Dalangbei'er xin. Lusuo zhu ; Wang Ziye yi. (Beijing : Sheng huo du shu xin zhi san lian shu dian, 1991). (Wen hua sheng huo yi cong). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. J.J. Rousseau citoyen de Genève, à Mr. D’Alembert sur son article dans le VIIme volume de l'Encyclopédie, et particulièrement sur le projet d’établir un théatre de comédie en cette ville. (Amsterdam : M.M. Rey, 1758).
论戏剧 : 致达朗贝尓信
Publication / Rous48
39 1992 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusuo zuo pin jing cui. Lusuo zhu ; Yu Buli, Sun Zhicheng xuan bian. (Shijiazhuang : Hebei jiao yu chu ban she, 1992). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Des rêveries du promeneur solitaire. In : Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
卢梭作品精粹
Publication / Rous69
40 1993 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusuo de sheng ping he zhu zuo. Luoman Luolan bian xuan ; Wang Ziye yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1993). (Wen hua sheng huo yi cong). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les pages immortelles de J.-J. Rousseau. Choisies et expliquées par Romain Rolland. (Paris : Corrêa, 1938). (Collection Les pages immortelles). [Auszüge].
卢梭的生平和著作
Publication / Rous59
41 1993 [Rousseau, Jean-Jacques]. Xin Ailuoyisi. Lusuo zhu ; Li Ping'ou, He Sanya yi. (Nanjing : Yi lin chu ban she, 1993). (Yi lin shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Julie, ou la nouvelle Héloïse : lettres de deux amans, habitans d'une petite ville au pied des Alpes. Vol. 1-6. (Amsterdam : M.M. Rey, 1761).
新爱洛伊丝
Publication / Rous82
42 1994 [Rousseau, Jean-Jacques]. Da kai zi ran zhi shu. Lusuo zhu ; Gao Ruiquan yi. (Shanghai : Shanghai wen yi chu ban she, 1994). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
打开自然之书
Publication / Rous41
43 1995 [Rousseau, Jean-Jacques]. Chan hui lu. Lusuo zhu ; Chen Xiaoqing yi. (Nanjing : Yi lin chu ban she, 1995). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
忏悔彔
Publication / Rous29
44 1995 [Rousseau, Jean-Jacques]. Chan hui lu. Lusuo zhu ; Jiang Xingjian yi. (Henan : Zhong yuan wen yi, 1995). (Qiu zhen tao shu : shi lie jin shu ming zhu wen ku). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
忏悔彔
Publication / Rous31
45 1995 [Rousseau, Jean-Jacques]. Gu ke man bu xia xiang lu. Lu Suo zhu ; Liu Yang yi. (Hefei : Anhui wen yi, 1995). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789). Publication / Rous43
46 1995 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusuo san wen xuan. Rangyake Lusuo zhu ; Li Ping'ou yi. (Tianjin : Bai hua wen yi chu ban she, 1995). (Wai guo ming jia san wen cong shu). [Übersetzung ausgewählter Werke von Rousseau].
卢梭散文选
Publication / Rous65
47 1996 [Rousseau, Jean-Jacques]. Gu du san bu zhe de xia xiang. Lusuo zhu ; Xiong Xiwei yi. (Beijing : Hua ling chu ban she, 1996). (Na lai zhu yi cong shu). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
孤独散步者的遐想
Publication / Rous42
48 1997 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusuo zi xuan shu xin ji. Lusuo zhu ; Liu Yang yi. (Nanjing : Yi lin chu ban she, 1997). (Shi jie wen xu ming zhu). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Correspondance : Monuments de l'histoire de ma vie.
盧梭自選書信集
Publication / Rous2
49 1997 [Rousseau, Jean-Jacques]. Chan hui lu. Lusuo zhu ; Ma Zhenpin yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1997). (Qing nian shi jie wen xue ming zhu cong shu. Faguo wen xue zhuan ji). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies des Rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
忏悔录
Publication / Rous39
50 1997 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusuo wen ji. Lusuo zhu ; Li Changshan, He Zhaowu yi. (Beijing : Hong qi chu ban she, 1997). [Übersetzung von Werken von Rousseau].
卢梭文集
Publication / Rous66
51 1997 [Rousseau, Jean- Jacques]. Lusuo zhe li mei wen ji. Lusuo Zhu ; Li Yuqing, You Qiyan yi. (Hefei : Anhui hui wen yi chu ban she, 1997). (Ta shi zhe li mei wen xi lie cong shu). [Übersetzung der Gesammelten Werke von Rousseau's Philosophie der Vereinigten Staaten von Amerika].
卢梭哲理美文集
Publication / Rous67
52 1997 [Rousseau, Jean-Jacques]. Xin Ailuoyisi. Lusuo zhu ; Zheng Kelu yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1997). (Qing nian shi jie wen xue ming zhu cong shu. Faguo wen xue zhuan ji). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Julie, ou la nouvelle Héloïse : lettres de deux amans, habitans d'une petite ville au pied des Alpes. Vol. 1-6. (Amsterdam : M.M. Rey, 1761).
新爱洛漪丝
Publication / Rous84
53 1998 Xi fang si da zheng zhi ming zhu. Zhou Changzhi zhu bian. (Tianjin : Tianjin ren min chu ban she, 1998). [Machiavelli, Niccolò ; More, Thomas ; Locke, John ; Rousseau, Jean-Jacques].
西方四大政治名著
[Enthält] :
Majiyaweili. Jun zhu lun. Shi Yingtian yi. Übersetzung von Machiavelli, Niccolò. Principe. (1513). 君主论
Tuomasi Mo’er. Wutuobang. Ning Jindu yi. Übersetzung von More, Thomas. Libellus vere aureus nec minus salutaris quam festiuus de optimo reip. statu, deq[ue] noua insula Vtopia authore clarissimo viro Thoma Moro inclytae civitatis Londinensis cive & vicecomite. Cura M. Petri Aegidii Antverpiensis, & arte Theodorici Martini Alustensis, Typographie Martini Alustensis, Typographie almae Lovaniensium Academiae nunc primum accuratissime editus. = Utopia. (Louvain : Arte Theodorici Martini, 1516). 乌托邦
Luoke. Zheng fu lun. Hu Zixin, Duan Zhimin yi. Übersetzung von Locke, John. Two treatises of government in the former, the false principles and foundation of Sir Robert Filmer and his followers are detected and overthrown, the latter is an essay concerning the true original, extent, and end of civil government. (London : Printed for Awnsham Churchill, (1690). 政府论
Lusuo. She hui qi yue lun. Zhou Changzhi yi. Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social. (Amsterdam : M.M. Rey, 1762). 社会契约论
Publication / Rous22
54 1998 [Rousseau, Jean-Jacques] Aimi'er. Lusuo zhu ; Ren Wanming yi. (Huhehaote : Nei meng gu ren min chu ban she, 1998). (Shi jie ming zhu ta xi ; 25). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Emile, ou, De l'éducation. Vol. 1-4. (Amsterdam : Chez Jean Néaulme [i.e. Paris : Duchesne], 1762).
爱弥儿
Publication / Rous25
55 1999 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusao chan hui lu. Lusao zhu ; Zhu Youren bian yi. (Tainan : Wen tang shu ju, 1999). (Zhuan ji cong kan. = Who's who biography ; 7). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions ; suivies des Rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
盧騷懺悔錄
Publication / Rous53
56 1999 [Rousseau, Jean-Jacques]. Zi you de si wei lü xing zhe : Lusuo zuo pin xuan du. Wu Zhixue yi. (Taibei : Cheng pin gu fen you xian gong si, 1999). (Ren wen jing dian sui shen du ; 7). [Übersetzung ausgewählter Werke von Rousseau].
自由的思維旅行者 : 盧梭作品選讀
Publication / Rous94
57 1999 Qian, Hongdao. Wei Lusuo shen bian : Lusuo zheng zhi fa lü si xiang ping pan. (Beijing : Beijing da xue chu ban she, 1999). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseaus politische Wissenschaften].
为卢梭申辩 : 卢梭政治法律思想评判
Publication / Rous127
58 2001 [Rousseau, Jean-Jacques]. Aimi'er. Lusuo zhu ; Guo Zhilan yi. (Tongliao : Nei Menggu shao nian er tong chu ban she, 2001). (Shi jie wen xue ming zhu xi lie cong shu ; 1. Shi jie wen xue ming zhu jing dian bai bu). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Emile, ou, De l'éducation. Vol. 1-4. (Amsterdam : Chez Jean Néaulme [i.e. Paris : Duchesne], 1762).
爱弥儿
Publication / Rous23
59 2001 [Rousseau, Jean-Jacques]. Chan hui lu. Ran Yake Lusuo zhu ; Ying yu xue xi da shu chong yan jiu shi yi. (Kuitun : Yili ren min chu ban she, 2001). (Ying yu da shu chong shi jie wen xue ming zhu wen ku). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
忏悔彔
Publication / Rous35
60 2001 [Rousseau, Jean-Jacques]. Chan hui lu. Lusuo zhu ; Zhang Tao yi. (Tongliao : Nei Menggu shao nian er tong chu ban she, 2001). (Shi jie wen xue ming zhu xi lie cong shu ; 1). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
忏悔彔
Publication / Rous36
61 2002 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusuo zi zhuan. Lusuo zhu ; Xu Xuedong yi. (Huhehuohaote : Nei meng gu ren min chu ban she, 2002). (Shi jie ming ren chuan ji). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Des rêveries du promeneur solitaire. In : Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
盧梭自傳
Publication / Rous68
62 2003 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lun yu yan de qi yuan : jian lun xuan lü yu yin yue de mo fang. Rang-Yake Lusuo zhu ; Hong Tao yi. (Shanghai : Shanghai ren min chu ban she, 2003). (Shi ji wen jing. Xiu zhen jing dian ; 21). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Essai sur l’origine des langues. In : Rousseau, Jean-Jacques. Traités sur la musique. (Benève : [s.n.], 1781).
论语言的起源 : 兼论旋律与音乐的摹仿
Publication / Rous49
63 2003 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusuo chan hui lu. Lusao zhu ; Zhang Xiuzhang, Xie Lingzhi xuan bian. (Changchun : Jilin ren min chu ban she, 2003). (Xi fang si xiang wen hua jing dian). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions ; suivies des Rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
盧騷懺悔錄
Publication / Rous55
64 2003 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusuo chan hui lu. Lusuo zhu ; Sheng Huadong yi. (Beijing : Hua wen chu ban she, 2003). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions ; suivies des Rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
卢梭忏悔录
Publication / Rous56
65 2003 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusuo lun li xiang ren sheng = Rousseau's opinion on ideal and life. Liu Ying bian yi. (Tongliao : Nei Menggu wen hua chu ban she, 2003). (Da shi de ren sheng zhong gao cong shu).
卢梭论理想人生
Publication / Rous60
66 2003 [Rousseau, Jean-Jacques]. Man bu xia xiang lu. Rang Yake Lusuo zhu ; Liao Dengming yi. (Beijing : Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 2003). (Da xue ren wen jing dian du ben). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Des rêveries du promeneur solitaire. In : Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
漫步遐想录
Publication / Rous70
67 2004 [Rousseau, Jean-Jacques]. Chan hui lu. Rusuo zhu ; Wang Jin, Zhu Chunfa bian yi. (Xi’an : Shaanxi ren min chu ban she, 2004). (Wen si bo yao.ying han dui zhao xi lie cong shu). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
忏悔录
Publication / Rous37
68 2004 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusuo min zhu zhe xue. Lusuo zhu ; Chen Weihe yi. (Beijing : Jiu zhou chu ban she, 2004). (Zhe ren ka fei ting ; 7). [Übersetzung philosophischer Werke von Rousseau].
卢梭民主哲学
Publication / Rous63
69 2004 [Rousseau, Jean-Jacques]. She hui qu yue lun. Rang Yake Lusuo zhu ; Yang Guozheng yi. (Xi’an : Shaanxi ren min chu ban she, 2004). (Ying xiang shi jie li shi jin cheng de shu). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social. (Amsterdam : M.M. Rey, 1762).
社会契约论
Publication / Rous78
70 2004 [Rousseau, Jean-Jacques]. Xia si lu. Lusuo zhu ; Li Jing yi. (Beijing : Beijing chu ban she, 2004). (Xin zi jian xi fang zhe li jing yi wen cong). [Übersetzung der Werke von Jean-Jacques Rousseau].
遐思录
Publication / Rous81
71 2005 [Rousseau, Jean-Jacques]. Yi ge gu du man bu zhe de xia xiang. Rang - Yake Lusuo zhu ; Zou Yan yi. (Guangzhou : Hua cheng chu ban she, 2005). (Jing dian san wen yi cong). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
一个孤独漫步者的遐想
Publication / Rous86
72 2006 [Rousseau, Jean-Jacques]. Chan hui lu : yi ge ren xing de bei gao guan yu zi ji de sheng huo he nei xin zui wu wei de chen shu. Rang Yake Lusuo zhu ; Shan Yanhong, Ren Shenghe bian yi. (Chongqing : Chongqing chu ban she, 2006). (Wen hua wei ren dai biao zuo tu shi shu xi). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
忏悔录 : 一个人性的被告关于自己的生活和内心最无畏的陈述
Publication / Rous40
73 2006 [Rousseau, Jean-Jacques]. She hui qi yue lun. Fang Huawen bian yi. (Xi’an : Shaanxi ren min chu ban she, 2006). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social. (Amsterdam : M.M. Rey, 1762).
社会契约论
Publication / Rous75
74 2006 [Rousseau, Jean-Jacques]. She hui qu yue lun. Lusuo zhu ; Zeng Yuming yi. (Shanghai : Shanghai wai yu jiao yu chu ban she, 2006). (Ta xue sheng ying yu wen ku; xi xue ji ben jing dian zhu shi ben ; 9). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social. (Amsterdam : M.M. Rey, 1762).
社会契约论
Publication / Rous76
75 2007 [Rousseau, Jean-Jacques]. Aimi'er. Lusuo zhu ; Peng Zhengmei yi. (Shanghai : Shanghai ren min chu ban she, 2007). (Shi jie jiao yu ming zhu yi cong). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Emile, ou, De l'éducation. Vol. 1-4. (Amsterdam : Chez Jean Néaulme [i.e. Paris : Duchesne], 1762).
爱弥儿
Publication / Rous27
76 2007 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lun ren lei bu ping de de qi yuan. Rang Yake Lusuo zhu ; Lü Zhuo yi. (Beijing : Jiu zhou chu ban she, 2007). (Xi fang xue shu jing dian wen ku = Western academic classics ; 1). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Discours sur l'origine et les fondements de l'inégalité parmi les hommes. (Amsterdam : Marc Michel Rey, 1755).
论人类不平等的起源
Publication / Rous46
77 2007 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lun ren yu ren zhi jian bu ping deng de qi yin he ji chu. Lusuo zhu ; Li Ping'ou yi. (Beijing : Shang wu yin shu guan, 2007). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Discours sur l'origine et les fondements de l'inégalité parmi les hommes. (Amsterdam : Marc Michel Rey, 1755).
论人与人之间不平等的起因和基础
Publication / Rous47
78 2007 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusuo lun xi ju : (wai yi zhong). Lusuo zhu ; Wang Ziye yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi San lian shu dian, 2007). (Wen hua sheng huo yi cong. = Culture & life). [Übersetzung ausgewählter Werke von Jean-Jacques Rousseau]. [Enthält] : Lun xi ju : zhi Dalangbei'er de xin. Lusuo de sheng ping he zhu zuo.
卢梭论戏剧 : 外一种
Publication / Rous61
79 2007 [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusuo ping pan Rang-Yake : dui hua lu. Rang-Yake Lusuo zhu ; Yuan Shuren yi. (Shanghai : Shanghai ren min chu ban she, 2007). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Rousseau juge de Jean-Jacques : dialogues ; d'après le manuscrit de M. Rousseau, laissé entre les mains de M. Brooke Boothby. (Lichfield : J. Jackson, 1789).
卢梭评判让雅克 : 对话录
Publication / Rous64
80 2007 [Rousseau, Jean-Jacques]. She hui qu yue lun. Lusuo zhu ; Xu Qiang yi. (Beijing : Jiu zhou chu ban she, 2007). (Xi fang xue zhu jing dian wen ku). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social. (Amsterdam : M.M. Rey, 1762).
社会契约论
Publication / Rous77
81 2007 [Rousseau, Jean-Jacques]. She hui qi yue lun : yi bu chang dao qi yue zi you, que ding gong gong yi zhi zhi shu. Lusuo zhu ; Li Li, Luo Yuping yi. (Bejing : Ren min ri bao, 2007). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social. (Amsterdam : M.M. Rey, 1762).
社会契约论 : 一部倡导契约自由确定公共意志之书
Publication / Rous79
82 2009 [Sokrates ; Rousseau, Jean-Jacques]. Zhi hui hua yuan. Sugeladi, Lusuo deng zhu ; Zheng Lin xuan bian. (Beijing : Wen hua yi shu chu ban she, 2001). [Übersetzung von philosophischen Texten von Sokrates und Rousseau].
智慧花园
Publication / Rous96

Secondary Literature (79)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1890 Wang, Tao. Chong ding Faguo zhi lüe. ([Shanghai] : Song yin lu, 1890). [Geschichte Frankreichs ; erste Erwähnung von Jean-Jacques Rousseau].
重訂法國志略
Publication / Wang2
  • Cited by: Gernet, Jacques. Die chinesische Welt : die Geschichte Chinas von den Anfängen bis zur Jetztzeit. 3. Aufl. - Frankfurt a.M. : Insel Verlag (1983). Übersetzung von : Gernet, Jacques. Le monde chinois. (Paris : A. Colin, 1972). (Collection Destins du monde). (Ger, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Wang, Tao
2 1901 Liang, Qichao. Lusuo xue an. In : Qing yi bao ; Nov. 21-Dec 21 (1901). = Liang, Qichao. Min yue lun ju zi Lusuo zhi xue shuo. In : Xin min cong bao ; nos 11-12 (1902). [Erster Artikel über Jean-Jacques Rousseau].
盧騷學案
Publication / Rous113
  • Cited by: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. (Rous20, Published)
  • Person: Liang, Qichao
3 1902 Liang, Qichao. Yin bing shi wen ji. Vol. 1-2. (Shanghai : Guang zhi shu ju, 1902). [Enthält Eintragungen über Thomas Hobbes, Baruch Spinoza, Jean-Jacques Rousseau].
飮冰室文集
Publication / Rous114
4 1902 Liang Qichao. You huan yu sheng sheng. In : Xin min cong bao ; no 14 (1902). [Enthält eine Eintragung über Jean-Jacques Rousseau].
懮患餘生生
Publication / Rous115
5 1903 Zui jin san shi ji da shi bian qian shi. In : Zhejiang chao ; Febr. 1903. [Kritische Einführung in die Lehren von Rousseau und Montesquieu]. Publication / Mon40
  • Cited by: Hou, Hongxun. Montesquieu and China. In : Chinese studies in philosophy ; vol. 22, no 1 (1990). (Mon28, Published)
  • Person: Montesquieu, Charles de Secondat de
6 1903 Liu, Shipei. Zhongguo min yue jing yi. In : Liu Shenshu xian sheng yi shu ; vol. 16 (1903). = ([S.l.] : Ning wu nan shi, 1934). (Liu Shenshu xian sheng yi shu ; 16). [Politische Wissenschaften ; betr. Jean-Jacques Rousseau].
中國民約精義 : [3卷]
Publication / Rous89
7 1903 Liang, Qichao. Zheng zhi xue da jia Bolunzhili zhi xue shuo. In : Xinmin congbao 38-39 (Oct. 4): 1-35. [The theory of the great political scientist Johann Caspar Bluntschli]. [Enthält eine Eintragung über Jean-Jacques Rousseau].
政治學大家伯倫之理之學說
Publication / Blun1
  • Cited by: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. (Rous20, Published)
  • Person: Bluntschli, Johann Caspar
  • Person: Liang, Qichao
8 1903 Zou, Rong. Ge ming jun. (Shanghai : 1903). = In : Xin hai ge ming qian shi nian jian shi lun xuan ji. Zhang Nan, Wang Renzhi bian. Vol. 3 in 5. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1960-1977). [Enthält eine Eintragung über Jean-Jacques Rousseau].
革命軍 / 辛亥革命前十年間時論選集
Publication / Rous116
  • Cited by: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. (Rous20, Published)
  • Person: Zou, Rong
9 1907 Shen, Shu [Liu Shipei]. Wu zheng fu zhu yi zhi ping deng guan. In : Tian yi bao ; no 4-5, 7 (1907). [Enthält eine Eintragung über Jean-Jacques Rousseau].
無政府主義之平等觀
Publication / Rous117
  • Cited by: Wang, Xiaoling. L'influence de la pensée politique de Jean-Jacques Rousseau en Chine avant la révolution de 1911 : au travers d'un ouvrage de Liu Shipei : Zhongguo minyue jing yi (La quintessence du Contrat du peuple chinois). In : Modernité et pérennité de Jean-Jacques Rousseau : mélanges en l'honneur de Jean-Louis Lecercle. Textes réunis par Colette Piau-Gillot [et al.]. (Paris : H. Champion, 2002). (Rous88, Published)
  • Person: Liu, Shipei
10 1915 Yan, Fu. "Min yue" ping lun. = La critique du Contral social de Jean-Jacques Rousseau. In : Yong yan ; May 10, 1915.
讀嚴幾道民約平議
Publication / Rous141
  • Cited by: Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
    [Enthält] :
    Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
    Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
    Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
    Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
    Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
    Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions. (Rous20, Published)
  • Person: Yan, Fu
11 1920 Chen, Daqi ; Guo, Yaogen. Jin dai si xiang (shang xia ce). Vol. 1-2. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1920). (Shang zhi xue hui cong shu). [Abhandlung über Gustave Flaubert, Leonardo da Vinci, Jean-Jacques Rousseau, Friedrich Nietzsche, Leo Tolstoy, Max Stirner, Fyodor Dostoyevsky, Henrik Ibsen, Charles Darwin, Emile Zola, Rudolph Eucken, Henr Bergson, Rabindranath Tagore, Romain Rolland].
近代思想 ( 上 , 下册 )
Publication / Nie183
12 1921 [Higuchi, Hideo]. Jin dai si xiang jie pou. Tongkou Xiuxiong zhu ; Shang wu yin shu guan bian yi guan yi. Vol. 1-2. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1921). (Xin zhi shi cong shu ; 12). [Abhandlung über europäische Philosophie und Jean-Jacques Roussau].
近代思想解剖
Publication / Rous108
13 1923 [Sainte-Beuve, Charles-Augustin]. [Chan hui lu]. In : Xue heng ; vol. 18 (June 1923). Übersetzung von Saint-Beuve, Charles-Augustin. Les confessions de J.J. Rousseau. In : Sainte-Beuve, Charles-Augustin. Causeries du lundi. T. 3. (Paris : Garnier, 1852). [On Rousseau's Confessions].
懺悔錄
Publication / SaiB3
  • Cited by: Zhu, Shoutong. Babbitt in China : Chinese reactions to Babbitt : admiration, encumbrance, vilification. In : Humanitas ; vol.l7, no 1-2 (2004). http://www.nhinet.org/babbitt2.htm. (Babb25, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Sainte-Beuve, Charles-Augustin
14 1926 Fan, Shoukang. Lusuo. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1926). (Bai ke xiao cong shu ; 102). [Biographie von Jean-Jacques Rousseau].
盧梭
Publication / Rous101
15 1926 Liang, Shiqiu. Luosu lun nü zi jiao yu. In : Chen bao fu juan ; Dec. 15 (1926). [Rousseau on women's education]. Publication / Babb34
16 1926 Liang, Shiqiu. Bailun yu lang man zhu yi. In : Chuang zao yue kan ; vol. 1, no 3-4 (1926). [Byron and romanticism]. Publication / Babb38
17 1927 Lu, Xun. Luosu he wei kou. In : Lu Xun Liang Shiqiu lun zhan shi lu [ID D28834]. [Rousseau and taste].
盧梭和胃口
Publication / Babb40
18 1930 Zhang, Jiatai. Lusao sheng huo. (Shanghai : Shi jie shu ju, 1930). (Sheng huo cong shu). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseau].
盧騷生活
Publication / Rous148
19 1947 Teng, Dachun. Lusuo jiao yu si xiang. (Shanghai : Guo li bian yi guan, 1947). [Abhandlung über die Philosophie der Erziehung von Jean-Jacques Rousseau].
盧梭敎育思想
Publication / Rous133
20 1956 Guy, Basil. Rousseau and China. In : Revue de littérature comparée ; vol. 30 (1956). Publication / Rous15
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
21 1963 Guy, Basil. The French image of China before and after Voltaire. (Genève : Institut et Musée Voltaire Les Délices, 1963). (Studies on Voltaire and the eighteenth century ; vol. 21). Publication / Guy
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
  • Person: Diderot, Denis
  • Person: Guy, Basil
  • Person: Voltaire
22 1974 Lian, Zhan. Min zhu zheng zhi de ji shi. Lian Zhan bian zhu ji. (Taibei : Zheng zhong shu zhu, 1974). (Qing nian li lun cong shu ; 4). [Abhandlung über Demokratie bei John Locke, Charles de Montesquieu, Jean-Jacques Rousseau].
民主政治的基石
Publication / Mon25
23 1978 [Durant, Will]. Lusuo yu Faguo da ge ming. Wei'er Dulan zhu ; You shi wen hua gong si bian yi. (Taibei : You shi wen hua shi ye gong si, 1978). (Shi jie wen ming shi ; 10). Übersetzung von Durant, Will ; Durant, Ariel. Rousseau and revolution : a history of civilization in France, England, and Germany from 1756, and in the remainder of Europe from 1715 to 1789. (New York, N.Y. : Simon and Schuster, 1967). (The story of civilization ; 10).
盧梭與法國大革
Publication / Rous100
24 1981 [Bernadiner, B.M.]. Lusuo de she hui zheng zhi zhe xue. Biernadinier zhu ; Jiao Shuan, Che Mingzhou yi. (Beijing : Zhong guo she hui ke xue chu ban she, 1981). Übersetzung von Bernadiner, B.M. Socialno-politiceskaja filosofija Zan-Zaka Russo. (Voronezh : Izdanie Voronezskogo Rosudarstvennogo Universiteta, 1940). [Jean-Jacques Rousseau und die soziale-politische Philosophie].
卢梭的社会政治哲学
Publication / Rous98
25 1982 [Winwar, Frances]. Lusuo. Liang Shiqiu zhu bian ; Falanxisi Weiwo zuo zhe ; Qiu Qi yi ; Chen Mingsong cha tu. (Taibei : Ming ren chu ban she, 1982). (Ming ren wei ren zhuan ji quan ji ; 95). Übersetzung von Winwar, Frances. Jean-Jacques Rousseau : conscience of an era. (New York, N.Y. : Random House, 1961).
廬梭
Publication / Rous136
26 1984 Lam, Kai-yin. Lusuo min yue lun yu jin dai Zhongguo in zhu gong he si xiang zhi xing qi. = J.J. Rousseau’s Social contract and the emergence of republican ideas in modern China, 1895-1911. (Hong Kong : Hong Kong University Theses Online, 1984). Diss. Univ. of Hong Kong, 1984.
盧梭民約論與近代中國民主共和思想之興起
Publication / Rous112
27 1986 Yu, Fengwu. Lusuo si xiang gai lun. (Beijing : Beijing shi fan da xue chu ban she, 1986). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseau].
卢梭思想概论
Publication / Rous147
28 1987 Wu, Ronghui. Lusuo zheng zhi li lun de yan jiu : min zhu huo ji quan ? (Taibei : Taiwan shang wu yin shu guan, 1987). (Xiu lu wen ku ; 101). [Abhandlung über politische und soziale Ansichten von Jean-Jacques Rousseau].
盧梭政治理論的硏究 : 民主或極權?
Publication / Rous140
29 1988 Wei, Wo ; Qiu, Qi. Lusuo. (Beijing : Xin hua chu ban she, 1988). (Shi jie ming ren xiao chuan cong shu). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseau].
卢梭
Publication / Rous135
30 1990 Dossier Rousseau en Chine. In : Etudes Jean-Jacques Rousseau ; vol. 4 (1990).
[Enthält] :
Bastid, Marianne. L'influence de J.-J. Rousseau sur la pensée politique en Chine avant la revolution de 1911.
Yang, Shi. J.-J. Rousseau et les intellectuels chinois.
Chen, Sen. J.-J. Rousseau, sa pensée et ses oeuvres en Chine.
Li, Ping-oue. Considérations de Liang Qichao sur la théorie de Rousseau.
Gao, Qiang. Présentation de Yan Fu et traduction de : Yan Fu. Critique du Contrat social (1914).
Li, Tche-houa. Ma lecture des Confessions.
Publication / Rous20
  • Source: [Rousseau, Jean-Jacques]. Min yue tong yi. [Ed. Kang Youwei, Liang Qichao]. (Shanghai : Tong wen yi shu, 1898). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social. (Amsterdam : M.M. Rey, 1762). [Erste Übersetzung des 1. Kapitels ; Übersetzung aus dem japanischen Text Minyaku-yaku-kai von Nakae Chômin].
    民約通義 (Rous73, Publication)
  • Source: [Rousseau, Jean-Jacques]. Aimeier chao. Luo Zhenyu yi. In : Jiao yu shi jie, Shanghai 1901. Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Emile, ou, De l'éducation. Vol. 1-4. (Amsterdam : Chez Jean Néaulme [i.e. Paris : Duchesne], 1762). [Übersetzung aus dem japanischen Text von Kotaro Yamaguchi, Tsunegoro Shimazaki].
    愛美耳鈔 (Rous28, Publication)
  • Source: Liang, Qichao. Lusuo xue an. In : Qing yi bao ; Nov. 21-Dec 21 (1901). = Liang, Qichao. Min yue lun ju zi Lusuo zhi xue shuo. In : Xin min cong bao ; nos 11-12 (1902). [Erster Artikel über Jean-Jacques Rousseau].
    盧騷學案 (Rous113, Publication)
  • Source: [Rousseau, Jean-Jacques]. Zhu shi Lusao shi fei kai hua lun. In : Jiang su. (Tokyo, no 1 (1903). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Si le rétablissement des sciences & des arts a contribué à épurer les moeurs. (Genève : Chez Barrillot & fils, 1750). [Hrsg. von chinesischen Studenten in Japan].
    注釋盧騷氏非開化論 (Rous93, Publication)
  • Source: Liang, Qichao. Zheng zhi xue da jia Bolunzhili zhi xue shuo. In : Xinmin congbao 38-39 (Oct. 4): 1-35. [The theory of the great political scientist Johann Caspar Bluntschli]. [Enthält eine Eintragung über Jean-Jacques Rousseau].
    政治學大家伯倫之理之學說 (Blun1, Publication)
  • Source: Zou, Rong. Ge ming jun. (Shanghai : 1903). = In : Xin hai ge ming qian shi nian jian shi lun xuan ji. Zhang Nan, Wang Renzhi bian. Vol. 3 in 5. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1960-1977). [Enthält eine Eintragung über Jean-Jacques Rousseau].
    革命軍 / 辛亥革命前十年間時論選集 (Rous116, Publication)
  • Source: Yan, Fu. "Min yue" ping lun. = La critique du Contral social de Jean-Jacques Rousseau. In : Yong yan ; May 10, 1915.
    讀嚴幾道民約平議 (Rous141, Publication)
  • Source: [Rousseau, Jean-Jacques]. Lusuo chan hui lu. Shen Qiyu yi. (Chongqing : Zuo jia shu wu, 1944). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Les confessions de J.J. Rousseau ; suivies Des rêveries du promeneur solitaire. Vol. 1-5. (Genève : Société typographique, 1782-1789).
    盧騷懺悔錄 (Rous58, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
31 1992 [Cassirer, Ernst]. Lusuo, Kangde, Gede. (Beijing : San lian shu dian, 1992). Übersetzung von Cassirer, Ernst. Rousseau, Kant, Goethe : two essays. Transl. from the German by James Gutmann. (Princeton, N.J. : Princeton University Press, 1945).
卢梭康德歌德
Publication / Goe150
32 1993 [Della Volpe, Galvano]. Lusuo he Makesi. Dela Wo'erpei zhu ; Zhao Peijie yi. (Chongqing : Chongqing chu ban she, 1993). (Guo wai Makesi zhu yi he she hui zhu yi yan jiu cong shu). Übersetzung von Della Volpe, Galvano. Rousseau e Marx e altri saggi di critica materialistica. (Roma : Ed. Riuniti, 1957). (Nuova biblioteca di cultura ; 18).
卢梭和马克思
Publication / Rous99
33 1994 Xia, Liangcai. Lusuo = Jean-Jacques Rousseau. (Xianggang : Zhong hua shu ju you xian gong si, 1994). (Xi fang si xiang jia bao ku ; 1). [Biographie].
盧梭
Publication / Rous143
34 1994 Zhu, Xueqin. Dao de li xiang guo de fu mie : cong Lusuo da Luobosibi'er. (Shanghai : Shanghai san lian shu dian, 1994). (Shanghai san lian wen ku. Xue shu xi lie). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseau, Maximilian Robespierre und die Französische Revolution].
道德理想国的覆灭 : 从卢梭到罗伯斯庇尔
Publication / Rous152
35 1995 Fu, Peirong. Zi ran de mei li. (Taibei : Hong jian quan ji jin hui, 1995). (Xi fang xin ling de pin wei. Ren wen cong shu). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseau, Friedrich Schiller, Henri Bergson, Pierre Teilhard de Chardin].
自然的魅力
Publication / Rous103
36 1996 Gu, Feng. Lusuo. (Beijing : Zhong guo guo ji guang bo chu ban she, 1996). (Wai guo li shi ren wu cong shu). [Biographie von Jean-Jacques Rousseau].
卢梭
Publication / Rous107
37 1996 [Monney, Jean-Jacques]. Rang-Yake Lusuo. Manai zhu ; Wu Yuetian yi. (Beijing : San lian shu dian, 1996). Übersetzung von Monney, Jean-Jacques. Jean-Jacques Rousseau : sa vie, son oeuvre : racontées en un siècle de cartes postales. (Genève : Slatkine, 1994).
让雅克卢梭
Publication / Rous125
38 1996 Xie, Yun. Lusuo. (Beijing : Guo ji wen hua chu ban gong si, 1996). (Shi jie li shi ming ren cong shu). [Biographie von Jean-Jacques Rousseau].
卢梭
Publication / Rous145
39 1997 Lusuo zai Zhongguo = Rousseau in China : reception of his political philosophy. Ed. by Wong Tak-wai ; Huang Dewei bian zhu. (Hong Kong : Xianggang da xue bi jiao wen xue xi = University of Hong Kong, Department of Comparative Literature, 1997). (Wen hua yan jiu cong kan ; 10. = Cultural studies series ; Nr. 10). [Artikel in Englisch und Chinesisch].
盧梭在中國
Publication / Rous17
40 1997 Gu, Benkun. Lusuo. (Shenzhen : Hai tian chu ban she, 1997). [Biographie von Jean-Jacques Rousseau].
卢梭
Publication / Rous106
41 1997 Wu, Houkai. Gu du de san bu zhe : Lusuo. (Chengdu : Sichuan ren min chu ban she, 1997). (Xi fang ren wen si xiang jia hui gu cong shu). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseau].
孤独的散步者 : 卢梭
Publication / Rous138
42 1997 Xiao, Feng. Lusuo zhuan. (Shijiazhuang : Hebei ren min chu ban she, 1997). (Shi jie shi da si xiang jia). [Biographie von Jean-Jacques Rousseau].
卢梭
Publication / Rous144
43 1998 Wang, Xiaoling. Liu Shipei et son concept de 'contrat social chinois'. In : Etudes chinoises ; vol. 17, no 1-2 (1998). [Betr. Jean-Jacques Rousseau]. Publication / Rous21
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
  • Person: Liu, Shipei
44 1998 [Huang, Ray]. Xin shi dai de li shi guan. (Taibei : Taiwan shang wu yin shu guan, 1998). (Xi xue wei ti. Zhong xue wei yong). [Abhandlung über Jean Jacques Rousseau, John Locke, Thomas Hobbes, Niccolò Machiavelli, Jean Bodin, Karl Marx].
新時代的歷史觀 : 西學為體中學為用
Publication / Rous109
45 1998 Li, Wei. Lusuo : kai chuang xin shi dai de ju ren. (Shenyang : Liao hai chu ban she, 1998). (Bu lao hu chuan ji wen ku; ju ren bai chuan cong shu). [Biographie von Jean-Jacques Rousseau].
盧梭 : 開創新時代的巨人
Publication / Rous121
46 1998 [Trousson, Raymond]. Lusuo zhuan. Telusen zhu ; Li Ping'ou, He Sanya yi. (Beijing : Shang wu yin shu guan, 1998). (Shi jie ming ren chuan ji cong shu). Übersetzung von Trousson, Raymond. Jean-Jacques Rousseau. Vol. 1-2. (Paris : Tallandier, 1988-1989).
卢梭传
Publication / Rous132
47 1999 Zhang, Junhua. Die schwierige Geburt der Freiheit : eine vergleichende Betrachtung des chinesischen Freiheitsverständnisses vor dem Hintergrund der französischen und der chinesischen Aufklärung. (Frankfurt a.M. : P. Lang, 1999). (Europäische Hochschulschriften ; Reihe 31, Bd. 448). [Betr. Montesquieu, Jean-Jacques Rousseau, Sun Yatsen]. Publication / ZhaJ
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
  • Person: Liang, Qichao
  • Person: Montesquieu, Charles de Secondat de
  • Person: Sun, Yatsen
  • Person: Zhang, Junhua
48 1999 [Johnson, Paul]. Zhi shi fen zi. Baoluo Yuehanxun ; Yang Zhengrun yi. (Nanjing : Jiangsu ren min chu ban she, 1999). (Han yi ta zhong jing pin wen ku; wen hua lei). Übersetzung von Johnson, Paul. Intellectuals. (London : Weidenfeld and Nicolson, 1988). [Enthält Artikel über Jean-Jacques Rousseau, Percy Bysshe Shelley, Karl Marx, Henrik Ibsen, Leo Tolstoy, Ernest Hemingway, Bertolt Brecht, Bertrand Russell, Jean-Paul Sartre, Edmund Wilson, Victor Gallancz, Lillian Hellman].
知识分
Publication / Rous111
49 1999 Wu, Houkai. Ji mo a, Lusuo ! : i ke ku tu ti san pu che. (Taibei : Mu cun tu shu you xian gong si, 1999). (Tan suo da shi xin ling cong shu ; 2). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseau].
寂寞啊盧梭! : 一個孤獨的散步
Publication / Rous137
50 1999 Zhu, Xueqin. Si xiang shi shang de shi zong zhe. (Guangzhou : Hua cheng chu ban she, 1999). (Si xiang zhe wen ku). [Abhandlung über die politische Wissenschaft von Jean-Jacques Rousseau].
思想史上的失踪者
Publication / Rous153
51 2000 [Farrington, Benjamin]. Lusuo zhuan. Leimeng Telusong zhu ; Tian Wei yi. Peigen zhuan / Banjiaming Falingdun zhu ; Liang Chunsheng yi. (Beijing : Zhong gong zhong yang dang xiao chu ban she, 2000). (Shi jie ming ren ming jia ming zhuan ; 6). [Biographie von Jean-Jacques Rousseau und Francis Bacon].
卢梭传
Publication / Rous102
52 2000 Li, Qizhi. Zi ran ren ge Lusuo. (Wuhan : Chang jiang wen yi chu ban she, 2000). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseau].
自然人格卢梭
Publication / Rous120
53 2000 Lusuo zhuan. Te Lusong, Fa Lingdun, Tian Wei, Liang Chunsheng. (Beijing : Zhong gong zhong yang dang xiao chu ban she, 2000). (Shi jie ming ren ming jia ming chuan. Si xiang jia juan ; 6). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseau].
卢梭传
Publication / Rous131
54 2000 Zhao, Lin. Lusuo : zi you yu zhen li de gan wei zhe. (Taibei : Sheng yi you xian gong si wen hua shi ye bu, 2000). (Juan yong ming ren lu ; 3). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseau].
盧梭 : 自由與眞理的捍衛者
Publication / Rous149
55 2001 Wang, Xiaoling. L'interprétation de la pensée politique de J.-J. Rousseau en Chine : Du contrat social et ses premières versions chinoises. In : Jean-Jacques Rousseau, politique et nation : actes du IIe Colloque international de Montmorency, 27 sept.-4 oct. 1995. Présentation générale de Robert Thiéry. (Paris : H. Champion, 2001). Publication / Rous90
56 2001 Li, Ping'ou. Zhu quan zai min vs 'zhen ji guo jia' : jie du Lusuo 'She hui qi yue lun'. (Jinan : Shandong ren min chu ban she, 2001). (Ming jia jie du jing dian ming zhu cong shu). [Abhandlung über Du contrat social von Jean-Jacques Rousseau].
主权在民 vs 朕卽国家 : 解读卢梭社会契约论
Publication / Rous119
57 2001 Wang, Yin ; Sun Hongjun. Lusuo yu she hui qi yue lun. (Beijing : Zhong fuo shao nian er tong chu ban she, 2001). (Ren zhi chu ming zhu dao du cong shu). [Abhandlung über Du contrat social von Jean-Jacques Rousseau].
卢梭与社会契约论
Publication / Rous134
58 2001 Yu, Debei. Lusuo : ping min si xiang jia. (Changchun : Bei fang fu nü er tong chu ban she, 2001). (Shi jie wei ren zhuan ji cong shu ; 45). [Biographie von Jean-Jacques Rousseau].
盧梭
Publication / Rous146
59 2001 Zhao, Yong. Wen tan bei hou de jiang tan ; Fuertai yu Lusuo de wen xue chuang zuo. (Changchun : Shi dai wen yi chu ban she, 2001). (Shi jie wen xue jing dian dao du ; 21). [Abhandlung über Voltaire und Jean-Jacques Rousseau].
文坛背后的讲坛
Publication / Rous151
60 2002 Wang, Xiaoling. L'influence de la pensée politique de Jean-Jacques Rousseau en Chine avant la révolution de 1911 : au travers d'un ouvrage de Liu Shipei : Zhongguo minyue jing yi (La quintessence du Contrat du peuple chinois). In : Modernité et pérennité de Jean-Jacques Rousseau : mélanges en l'honneur de Jean-Louis Lecercle. Textes réunis par Colette Piau-Gillot [et al.]. (Paris : H. Champion, 2002). Publication / Rous88
  • Source: [Rousseau, Jean-Jacques]. Min yue tong yi. [Ed. Kang Youwei, Liang Qichao]. (Shanghai : Tong wen yi shu, 1898). Übersetzung von Rousseau, Jean-Jacques. Du contrat social. (Amsterdam : M.M. Rey, 1762). [Erste Übersetzung des 1. Kapitels ; Übersetzung aus dem japanischen Text Minyaku-yaku-kai von Nakae Chômin].
    民約通義 (Rous73, Publication)
  • Source: Shen, Shu [Liu Shipei]. Wu zheng fu zhu yi zhi ping deng guan. In : Tian yi bao ; no 4-5, 7 (1907). [Enthält eine Eintragung über Jean-Jacques Rousseau].
    無政府主義之平等觀 (Rous117, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
61 2002 [Scholz, Sally J.]. Lusuo. Sali Xiao'erci zhu ; Li Zhongze, Jia Anlun yi. (Beijing : Zhonghua shu ju, 2002). (Shi jie si xiang jia yi cong). Übersetzung von Scholz, Sally J. On Rousseau. (Belmont, Calif. : Wadsworth/Thomson Learning, 2001).
卢梭
Publication / Rous128
62 2002 Shang, Jie. "She hui qi yue lun" dao du. (Chengdu : Sichuan jiao yu chu ban she, 2002). (Xi fang xue shu ming zhu dao du cong shu). [Abhandlung über Du contrat social von Jean-Jacques Rousseau].
社会契约论导读
Publication / Rous130
63 2002 Wu, Yuetian. Lusuo. (Beijing : Hua xia chu ban she, 2002). (Wai guo jing dian zuo jia yan jiu cong shu). [Biographie von Jean-Jacques Rousseau].
卢梭
Publication / Rous142
64 2002 Zhao, Lin. Lang man zhi hun : Rang Yake Lusuo. (Wuchang : Wuhan da xue chu ban she, 2002). (Can kao wen xian). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseau].
浪漫之魂 : 让雅克卢梭
Publication / Rous150
65 2003 [Dürkheim, Emile]. Mengdesijiu yu Lusuo. Aimi'er Tu'ergan zhu ; Li Luning, Zhao Liwei, Fu Degen yi ; Qu Dong jiao. (Shanghai : Shanghai ren min chu ban she, 2003). (Tu'ergan wen ji ; 5). Übersetzung von Dürkheim, Emile. Montesquieu et Rousseau : précurseurs de la sociologie. (Paris : M. Rivière, 1953). (Petite bibliothèque sociologique internationale ; sér. B. Les classiques de la sociologie ; B 1). [Betr. De l'esprit des lois ; Du contrat social].
孟德斯鸠与卢梭
Publication / Mon20
66 2003 [Babbitt, Irving]. Lusuo yu lang man zhu yi. Ouwen Baibide zhu ; Sun Yixue yi. (Shijiazhuang : Hebei jiao yu chu ban she, 2003). (Ouluoba si xiang yi cong ; 1). Übersetzung von Babbitt, Irving. Rousseau and romanticism. (Boston : H. Mifflin, 1919).
卢梭与浪漫主义
Publication / Rous97
67 2003 Lu, Shannian ; Xu, Lan ; Zhang, Jian. Lusuo ming yan lu. (Beijing : Zhong guo shao nian er tong chu ban she, 2003). (Lan pi shu.). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseau].
卢梭名言录
Publication / Rous123
68 2003 Pan, Fan. "She yue lun" yu Lusuo si xiang dao du. (Yilan : Fo guang ren wen she hui xue yuan, 2003). (Jing dian jiao yu cong shu xi lie ; 4). [Abhandlung über Du contral social von Jean-Jacques Rousseau].
社約論"與盧梭思想導讀
Publication / Rous126
69 2004 [Levine, Andrew]. Da kai zheng zhi zhe xue de men chuang : cong Huobusi dao Luoershi. Zhang Minggui yi. (Taibei : Wu nan tu shu chu ban gu fen you xian gong si, 2004). Übersetzung von Levine, Andrew. Engaging political philosophy : from Hobbes to Rawls. (Malden, Mass. : Blackwell, 2002). [Betr. Thomas Hobbes, Jean-Jacques Rousseau, John Locke, John Stuart Mill, John Rawls, Karl Marx].
打開政治哲學的門窗 : 從霍布斯到羅爾士
Publication / Rous118
70 2004 Wu, Houkai. Lang man zhu yi zhi fu : Lusuo : kan dao ling yi ge yu zhou. (Taibei : Mu cun tu shu, 2004). (Ju bo xin ling ; 1). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseau].
浪漫主義之父 : 盧梭 : 看到另一個宇宙
Publication / Rous139
71 2004 Zu, Xia. Lusuo de ping deng jiao yu. (Taibei : Han Xiang wen hua shi ye gu fen you xian gong si, 2004). (Jiao yu jia. = Educationist ; 3). [Abhandlung über die Philosophie der Erziehung von Jean-Jacques Rousseau].
盧梭的平等教育
Publication / Rous154
72 2005 Huang, Ming. Luoman di ke de ge zhe : Rang Yake Lusuo. (Baoding : Hebei da xue chu ban she, 2005). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseau].
罗曼蒂克的歌者让雅克卢梭
Publication / Rous110
73 2005 Lusuo de Sugeladi zhu yi. Liu Xiaofeng ; Chen Shaoming zhu bian. (Beijing : Hua xia chu ban she, 2005). (Jing dian yu jie shi. = Classic & interpretation ; 6). [Übersetzung von englischen und französischen Artikeln über Jean-Jacques Rousseau].
卢梭的苏格拉底主义
Publication / Rous124
74 2006 [Gildin, Hilail]. She ji lun zheng : Lusuo de 'She hui qie yue lun'. Ji'erding zhu ; Shang Xinjian, Wang Lingyun yi. (Beijing : Huaxia chu ban she, 2006). (Lusuo zhu shu ji. Xi fang chuan tong : jing dian yu jie shi). Übersetzung von Gildin, Hilail. Rousseau's Social contract : the design of the argument. (Chicago, Ill. : University of Chicago Press, 1983).
设计论证 : 卢梭的社会契约论
Publication / Rous105
75 2006 Liu, Xiaofeng ; Gan, Yang. Lusuo zhu shi ji. (Beijing : Hua xia chu ban she, 2006). (Xi fang chuan tong jing dian yu jie shi). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseau].
卢梭注疏集
Publication / Rous122
76 2007 Fu, Yang. Lusuo. (Taibei : Pin guan wen hua, 2007). (Ming ren xuan ji ; 4). [Biographie von Jean-Jacques Rousseau].
盧梭
Publication / Rous104
77 2008 [De Man, Paul]. Yue du de yu yan : Lusuo, Nicai, Li’erke he Pulusite de bi yu yu yan. Bao’er De Man zhu ; Sheng Yong yi. (Tianjin : Tianjin ren min chu ban she, 2008). (Yelu xue pai jie gou zhu yi pi ping yi cong). Übersetzung von De Man, Paul. Allegories of reading : figural language in Rousseau, Nietzsche, Rilke, and Proust. (New Haven : Yale University Press, 1979).
阅读的寓言 : 卢梭尼采里尔克和普鲁斯特的比喻语言
Publication / Nie200
78 2008 Pereira, Jacques. Montesquieu et la Chine. (Paris : L'Harmattan, 2008). Diss. Faculté de Nice, 2008. Publication / Pere
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
  • Person: Bayle, Pierre
  • Person: Comte, Auguste
  • Person: Condorcet, Jean Antoine Nicolas de
  • Person: Destutt de Tracy, Antoine Louis Claude
  • Person: Diderot, Denis
  • Person: Du Halde, Jean-Baptiste
  • Person: Fourier, Charles
  • Person: Fréret, Nicolas
  • Person: Fénelon, François
  • Person: Helvétius, Claude-Adrien
  • Person: Leibniz, Gottfried Wilhelm
  • Person: Malebranche, Nicolas
  • Person: Montesquieu, Charles de Secondat de
  • Person: Pereira, Jacques
  • Person: Quesnay, François
  • Person: Volney, Constantin François
  • Person: Voltaire
79 2008 Shang, Jie. Shang Jie jiang Lusuo. (Beijing : Beijing da xue chu ban she, 2008). (Wei ming jiang tan). [Abhandlung über Jean-Jacques Rousseau].
尚杰讲卢梭
Publication / Rous129