# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1893 | Richard Dehmel ist der erste deutsche Schriftsteller, der mit seinem Chinesisches Trinklied von Li Bo [ID D12460], chinesische Lyrik nachdichtet. |
|
2 | 1916 |
Richard Dehmel schreibt in einem Brief an Rudolf Frank : Was ich von Li-tai-pe benutzt habe, können Sie in der Sammlung Chinesische Lyrik von Hans Heilmann nachlesen. Ich habe natürlich, da sich die Bauart chinesischer Verse überhaupt in keiner europäischen Sprache wiedergeben lässt, sehr frei übertragen, und z.B. in der Fernen Laute und in Frühlingsrausch Motive aus verschiedenen Gedichten von Li-tai-pe in ein Gefüge zusammengefasst, wobei sich auch der Sinn- und Gefühlgsgehalt ziemlich stark geändert hat. Aber die Bauart der Strophen hätten Sie schon in manchem früheren Gedicht von mir entdecken können… Später schreibt er an Julius Bab : Gedichte nach Li-tai-pe kenn ich schon mehrere Dutzend und trage kein Verlangen nach mehr ; wer aus diesem alten Chinesen keinen neuen Menschen zu gestalten vermag, was allein durch die Rhythmik eigenster Gefühlskraft möglich ist, der sollte sich nicht an ihm vergreifen. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1893 | Dehmel, Richard. Chinesisches Trinklied : nach Li-tai-po. In : Moderner Musen-Almanach auf das Jahr 1893. Hrsg. von Otto Julius Bierbaum. [Li Bo]. | Publication / Deh1 |
|
2 | 1894 | Dehmel, Richard. In stiller Nacht. In : Hart, Julius. Hausschatz des Wissens ; Abt. 10. Geschichte der Weltliteratur und des Theaters aller Zeiten und Völker. Bd. 1. (Neudamm : J. Neumann, 1894). [Nachdichtung eines Gedichtes von Li Bo]. | Publication / Deh4 | |
3 | 1906 | Dehmel, Richard. Die ferne Laute, Der dritte im Bund, Frühlingsrausch : [drei Nachdichtungen von Li-Tai-Pe]. In : Die neue Rundschau ; Jg. 17 (1906). [Li Bo]. | Publication / Deh2 |
|
4 | 1906 | Dehmel, Richard. Gedichte nach Li-tai-pe. In : Neue Rudschau ; Jg. 17 (1906). [Li Bo]. | Publication / Deh3 | |
5 | 1920 |
Lusao san man bu. Yu Dafu yi. (Xianggang : Ren jian shu wu yin xing, 1989). [Geschrieben 1920]. [Enthält ] : Dehmel, Richard. Wo liang de huang hun shi hou. Falke, Gustav. Qi dao. Rousseau, Jean-Jacques. Yi ge gu du man bu zhe de chen si. 盧騷三漫步 |
Publication / Nie296 |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1992 | Xue, Siliang. Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzung klassischer chinesischer Lyrik ins Deutsche : ein Beitrag zur Übersetzungswissenschaft und zur Übersetzungskritik. (Heidelberg : Julius Groos, 1992). (TextconText. Beiheft ; 4). Diss. Univ. Heidelberg, 1991). [Enthält] : Diether von den Steinen, Otto Hauser, Jan Ulenbrook, Max Geilinger, Vincenz Hundhausen, Hans Bethge, Alfred Forke, Richard Dehmel, Günter Eich, Klabund. | Publication / XueS1 |