(Paris 1871-1922 Paris) : Schriftsteller
Themengebiete (2)
- Literatur › Westen › Frankreich
- Namen-Index › Westen
Chronologische Einträge (2)
| Jahr | Text | Verknüpfte Daten |
|---|---|---|
| 1913-1927 |
Proust, Marcel. A la recherche du temps perdu [ID D24100].Einige seiner seltenen Erwähnungen Chinas.Er schreibt : « Un des jours les plus graves de la crise où, pendant le ministère Rouvier, on crut…
Proust, Marcel. A la recherche du temps perdu [ID D24100].
Einige seiner seltenen Erwähnungen Chinas. Er schreibt : « Un des jours les plus graves de la crise où, pendant le ministère Rouvier, on crut qu'il allait y avoir la guerre entre la France et l'Allemagne, comme je dînais seul chez Mme de Guermantes avec M. de Bréauté, j'avais trouvé à la duchesse l'aire soucieux. J'avais cru, comme elle se mêlet volontiers de politique, qu 'elle voulait montrer par là sa crainte de la guerre, comme un jour où elle était venue à table si soucieuse, répondant à peine par monosyllabes ; à quelqu 'un qui l'interrogeait timidement sur l'objet de son souci elle avait répondu d 'un aire grave : La Chine m'inquiète. » « dans la province de Canton, en Chine, on ne peut pas vous offrir un plus fin régal que des oeufs d'ortolan complètement pourris. » « Vous connaissez l'histoire de cet homme qui croyait tenir dans une bouteille la princesse de la Chine. C'étais une folie. » « Très bien, vous serez reçu, vous aurez certainement une mention, et Mme la duchesse vous donnera un dictionnaire chinois. » « Je lui ai traduit cette lettre, reprit l'interprète lorsqu'ils furent seuls. Quand elle fut traduite, il a été je ne sais où. Puis il est revenu me chercher pour m'amener ici en me promettant deux louis. - Qu'as-tu à me dire, Chinois ? demanda Henri. – Je ne lui ai pas dit Chinois, dit l'interprète en attendant la réponse du mulâtre. [...]. Il m'aurait tué, ce Chinois-là ! se sit de Marsay. » |
|
| 1923 |
Shen, Yanbing [Mao, Dun]. Xin si de liang ge Faguo xiao shuo jia. In : Xiao shuo yue bao ; vol. 14, no 2 (1923). [Nekrolog über Pierre Loti und Marcel Proust].Er erwähnt Du côté de chez Swann und den…
Shen, Yanbing [Mao, Dun]. Xin si de liang ge Faguo xiao shuo jia. In : Xiao shuo yue bao ; vol. 14, no 2 (1923). [Nekrolog über Pierre Loti und Marcel Proust].
Er erwähnt Du côté de chez Swann und den Roman A l'ombre des jeunes filles en fleurs, der 1919 den Prix Goncourt erhalten hat und bedauert « le décès de ce grand écrivain au milieu d'une oeuvre inachevée. Er schreibt : « Le célèbre romancier était ingénieur des tabacs avant de se consacrer à la littérature et d’être élu à l’Académie française en 1909. » |
|
Bibliografie (19)
| Jahr | Bibliografische Daten | Typ / Abkürzung | Verknüpfte Daten |
|---|---|---|---|
| 1936 |
Xi chuang ji. Bian Zhilin xuan yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1936). (Wen xue yan jiu hui shi jie wen xue ming zhu cong shu). [Anthologie übersetzter Literatur ins Chinesische]. [Enthält…
Xi chuang ji. Bian Zhilin xuan yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1936). (Wen xue yan jiu hui shi jie wen xue ming zhu cong shu). [Anthologie übersetzter Literatur ins Chinesische]. [Enthält Übersetzungen von Charles Baudelaire, Stéphane Mallarmé, Rainer Maria Rilke, André Gide, James Joyce, Virginia Woolf und einen Auszug aus Du côté de chez Swann von Marcel Proust]. [Proust ist 1934 in Da gong bao erschienen].
西窗集 |
Publication / Prou22 |
|
| 1943 |
[Proust, Marcel]. Ji du xin zhi zhong jing. Zhang Dieya yi. In : Fa wen yan jiu ; vol. 4, no 3-6 (1943). Übersetzung von Proust, Marcel. La fin de la jalousie. In : Proust, Marcel. Les plaisirs et…
[Proust, Marcel]. Ji du xin zhi zhong jing. Zhang Dieya yi. In : Fa wen yan jiu ; vol. 4, no 3-6 (1943). Übersetzung von Proust, Marcel. La fin de la jalousie. In : Proust, Marcel. Les plaisirs et les jours. (Paris : Calmann-Lévy, 1896). In : Proust, Marcel. Jean Santeuil. (Paris : Gallimard, 1971).
|
Publication / Prou7 |
|
| 1981 |
[Proust, Marcel]. Xiao Madelan dian xin / Si wan de ai qing. Gui Yufang yi. In : Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Vol. 2. (Shanghai : Shanghai wen yi chu ban she, 1981). Übersetzung von Proust,…
[Proust, Marcel]. Xiao Madelan dian xin / Si wan de ai qing. Gui Yufang yi. In : Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Vol. 2. (Shanghai : Shanghai wen yi chu ban she, 1981). Übersetzung von Proust, Marcel. A la recherche du temps perdu. 8 vol. in 13. (Paris : Ed. de La nouvelle revue française ; Paris : B. Grasset, 1913-1927). Vol. 1 : Du côté de chez Swann. (1913). [Auszüge].
斯万的爱情 |
Publication / Prou11 |
|
| 1985 | [Proust, Marcel]. Meng (san wen wai si pian). Hua Qing yi. In : Shi jie wen xue ; no 4 (1985). [Rêve et quatre autres proses]. | Publication / Prou8 |
|
| 1985 |
[Proust, Marcel]. Xi'er wa ni zi jue zhi si. Liao Xingqiao yi. In : Shi jie wen xue ; no 4 (1985). Übersetzung von Proust, Marcel. La mort de Baldassare Silvande, vicomte de Sylvanie. In : Proust,…
[Proust, Marcel]. Xi'er wa ni zi jue zhi si. Liao Xingqiao yi. In : Shi jie wen xue ; no 4 (1985). Übersetzung von Proust, Marcel. La mort de Baldassare Silvande, vicomte de Sylvanie. In : Proust, Marcel. Jean Santeul. (Paris : Gallimard, 1971).
|
Publication / Prou13 |
|
| 1988 |
[Proust, Marcel]. Zhui yi shi shui nian hua. Xu Zhimian. In : Shi jie wen xue ; no 2 (1988). Übersetzung von Proust, Marcel. A la recherche du temps perdu. 9 vol. in 13. (Paris : Ed. de La nouvelle…
[Proust, Marcel]. Zhui yi shi shui nian hua. Xu Zhimian. In : Shi jie wen xue ; no 2 (1988). Übersetzung von Proust, Marcel. A la recherche du temps perdu. 9 vol. in 13. (Paris : Ed. de La nouvelle revue française ; Paris : B. Grasset, 1913-1927). [Auszüge].
追忆似水年华之前 |
Publication / Prou18 |
|
| 1989 |
Shao nü de chan hui : xian dang dai Faguo xiao shu ji. [Pulusite [Marcel Proust] et al. zhu ; Zheng Kelu deng yi]. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1989). [Übersetzung von französischen…
Shao nü de chan hui : xian dang dai Faguo xiao shu ji. [Pulusite [Marcel Proust] et al. zhu ; Zheng Kelu deng yi]. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1989). [Übersetzung von französischen zeitgenössischen Kurzgeschichten].
少女的懺悔 現當代法國小說集 |
Publication / Prou10 |
|
| 1989-1991 |
[Proust, Marcel]. Zhui yi si shui nian hua. Pulusite zhu ; Li Hengji, Xu Jizeng yi. Vol. 1-7. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1989-1991). Übersetzung von Proust, Marcel. A la recherche du temps perdu.…
[Proust, Marcel]. Zhui yi si shui nian hua. Pulusite zhu ; Li Hengji, Xu Jizeng yi. Vol. 1-7. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1989-1991). Übersetzung von Proust, Marcel. A la recherche du temps perdu. 9 vol. in 13. (Paris : Ed. de La nouvelle revue française ; Paris : B. Grasset, 1913-1927).
追忆似水年华 |
Publication / Prou16 |
|
| 1990 |
[Proust, Marcel]. Gai'ermante jia na bian. Pulusite zhu ; [Pan Lizhen, Xu Yuanheng yi]. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1990). (Zhui yi si shui nian hua ; 3). Übersetzung von Proust, Marcel. A la…
[Proust, Marcel]. Gai'ermante jia na bian. Pulusite zhu ; [Pan Lizhen, Xu Yuanheng yi]. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1990). (Zhui yi si shui nian hua ; 3). Übersetzung von Proust, Marcel. A la recherche du temps perdu. 8 vol. in 13. (Paris : Ed. de La nouvelle revue française ; Paris : B. Grasset, 1913-1927). Vol. 3 : Le côté de Guermantes. (1921-1922).
盖尓芒特家那边 |
Publication / Prou5 |
|
| 1990 |
[Proust, Marcel]. Suoduomu he Gemo'er. Pulusite zhu ; [Xu Jun, Yang Songhe yi]. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1990). (Zhui yi si shui nian hua ; 4). Übersetzung von Proust, Marcel. A la recherche du…
[Proust, Marcel]. Suoduomu he Gemo'er. Pulusite zhu ; [Xu Jun, Yang Songhe yi]. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1990). (Zhui yi si shui nian hua ; 4). Übersetzung von Proust, Marcel. A la recherche du temps perdu. 8 vol. in 13. (Paris : Ed. de La nouvelle revue française ; Paris : B. Grasset, 1913-1927). Vol. 4 : Sodome et Gomorrhe. (1921-1922).
索多姆和戈摩尓 |
Publication / Prou12 |
|
| 1991 |
[Proust, Marcel]. Nü qiu. Masaier Pulusite zhu ; Zhou Kexi, Zhang Xiaolu, Zhang Yinde yi. (Nanjing : Yi lin chu ban she, 1991). (Zhui yi si shui nian hua ; 5). Übersetzung von Proust, Marcel. La…
[Proust, Marcel]. Nü qiu. Masaier Pulusite zhu ; Zhou Kexi, Zhang Xiaolu, Zhang Yinde yi. (Nanjing : Yi lin chu ban she, 1991). (Zhui yi si shui nian hua ; 5). Übersetzung von Proust, Marcel. La prisonnière. Vol. 1-2. (Paris : Editions de la Nouvelle revue française, 1923).
女囚 |
Publication / ZhoK5 |
|
| 1991 |
[Proust, Marcel]. Chong xian de shi guang. Pulusite zhu ; [Xu Hejin, Zhou Gouqiang yi]. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1991). (Zhui yi si shui nian hua ; 7). Übersetzung von Proust, Marcel. A la…
[Proust, Marcel]. Chong xian de shi guang. Pulusite zhu ; [Xu Hejin, Zhou Gouqiang yi]. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1991). (Zhui yi si shui nian hua ; 7). Übersetzung von Proust, Marcel. A la recherche du temps perdu. 8 vol. in 13. (Paris : Ed. de La nouvelle revue française ; Paris : B. Grasset, 1913-1927). Vol. 7 : Le temps retrouvé (1927).
重现的时光 |
Publication / Prou4 |
|
| 1991 |
[Proust, Marcel]. Nü tao wang zhe. Pulusite zhu ; [Liu Fang, Lu Binghui yi]. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1991). (Zhui yi si shui nian hua ; 6). Übersetzung von Proust, Marcel. A la recherche du…
[Proust, Marcel]. Nü tao wang zhe. Pulusite zhu ; [Liu Fang, Lu Binghui yi]. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1991). (Zhui yi si shui nian hua ; 6). Übersetzung von Proust, Marcel. A la recherche du temps perdu. 8 vol. in 13. (Paris : Ed. de La nouvelle revue française ; Paris : B. Grasset, 1913-1927). Vol. 6 : La fugitive = Albertine disparue (1927).
女逃亡者 |
Publication / Prou9 |
|
| 1992 |
[Proust, Marcel]. Bo Shengbofu. Wang Daoqian yi. (Nanchang : Bai hua zhou wen yi chu ban she, 1992). (Er shi shi ji Ou Mei wen lun cong shu). Übersetzung von Proust, Marcel. Contre Sainte-Beuve ;…
[Proust, Marcel]. Bo Shengbofu. Wang Daoqian yi. (Nanchang : Bai hua zhou wen yi chu ban she, 1992). (Er shi shi ji Ou Mei wen lun cong shu). Übersetzung von Proust, Marcel. Contre Sainte-Beuve ; suivi de Nouveaux mélanges. Préf. de Bernard de Fallois. (Paris : Gallimard, 1954).
驳圣伯夫 |
Publication / Prou3 |
|
| 1994 |
[Proust, Marcel]. Huang ruo yue guang : Pulusite sui bi ji. Masai'er Pulusite zhu ; Zhang Xiaolu yi. (Taibei : Xou shi wen hua shi ye gong si, 1994). (Ming jia guang chang ; 8). [Übersetzung…
[Proust, Marcel]. Huang ruo yue guang : Pulusite sui bi ji. Masai'er Pulusite zhu ; Zhang Xiaolu yi. (Taibei : Xou shi wen hua shi ye gong si, 1994). (Ming jia guang chang ; 8). [Übersetzung gesammelter Essays von Proust].
恍若月光 : 普魯斯特隨筆集 |
Publication / Prou6 |
|
| 1997 |
[Proust, Marcel]. Zhui yi si shui nian hua. Pulusite ; Gui Yufang yi. (Taibei : Hong fan shu dian you xian gong si, 1997). (Shi jie wen xue da shi sui shen du ; 8). Übersetzung von Proust, Marcel. A…
[Proust, Marcel]. Zhui yi si shui nian hua. Pulusite ; Gui Yufang yi. (Taibei : Hong fan shu dian you xian gong si, 1997). (Shi jie wen xue da shi sui shen du ; 8). Übersetzung von Proust, Marcel. A la recherche du temps perdu. 8 vol. in 13. (Paris : Ed. de La nouvelle revue française ; Paris : B. Grasset, 1913-1927). Vol. 1 : Du côté de chez Swann. (1913).
追憶似水年華 |
Publication / Prou17 |
|
| 2000 |
[Proust, Marcel]. Yi tian shang wu de hui yi. Pulusite zhu ; Wang Daoqian yi. (Shanghai : Shanghai wen hua chu ban she, 2000). (Di yi tui jian cong shu). Übersetzung von Proust, Marcel. Contre…
[Proust, Marcel]. Yi tian shang wu de hui yi. Pulusite zhu ; Wang Daoqian yi. (Shanghai : Shanghai wen hua chu ban she, 2000). (Di yi tui jian cong shu). Übersetzung von Proust, Marcel. Contre Sainte-Beuve ; suivi de Nouveaux mélanges. Préf. de Bernard de Fallois. (Paris : Gallimard, 1954).
一天上午的回憶 |
Publication / Prou14 |
|
| 1997 |
[Proust, Marcel]. Qu si wan jia na bian. Masaier Pulusite zhu ; Zhou Kexi yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 2004). (Zhui xun shi qu de shi guang ; 1). Übersetzung von Proust, Marcel. A la…
[Proust, Marcel]. Qu si wan jia na bian. Masaier Pulusite zhu ; Zhou Kexi yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 2004). (Zhui xun shi qu de shi guang ; 1). Übersetzung von Proust, Marcel. A la recherche du temps perdu. 8 vol. in 13. (Paris : Ed. de La nouvelle revue française ; Paris : B. Grasset, 1913-1927). Vol. 1 : Du côté de chez Swann. (1913).
去斯万家那边 |
Publication / ZhoK6 |
|
| 2004 |
[Zola, Emile ; Proust, Marcel]. Wei liao yi ye de ai : Faguo qing se xiao shuo jing dian. Zuola, Pulusite deng zhu ; Wang Zhensun deng yi. (Shanghai : Shanghai she hui ke xue xyuan chu ban she,…
[Zola, Emile ; Proust, Marcel]. Wei liao yi ye de ai : Faguo qing se xiao shuo jing dian. Zuola, Pulusite deng zhu ; Wang Zhensun deng yi. (Shanghai : Shanghai she hui ke xue xyuan chu ban she, 2004). [Anthologie französischer Kurzgeschichten].
为了一夜的爱 : 法国情色小说经典 [Enthält] : Ladigai, Leimeng [Radiguet, Raymond]. Mo gui fu shen. Übersetzung von Radiguet, Raymond. Le diable au coprs. (Paris, B. Grasset, 1923). 魔鬼附身 Zuola [Zola, Emile]. Wei liao yi ye de ai. Übersetzung von Zola, Emile. Pour une nuit d'amour. In : Zola, Emile. Le capitaine Burle. (Paris : G. Charpentier, 1883). 为了一夜的爱 Sagang, Fu [Sagan, Françoise]. Rou he de yan jing. 柔和的验性 Pulusite, Masaier [Proust, Marcel]. Si wang de ai qing. Übersetzung von Proust, Marcel. A la recherche du temps perdu. 8 vol. in 13. (Paris : Ed. de La nouvelle revue française ; Paris : B. Grasset, 1913-1927). Vol. 1. Un amour de Swann. 司旺的爱情 Mobosang [Maupassant, Guy de]. Yiweidi. Übersetzung von Maupassant, Guy de. Yvette. In : Gil Blas ; 19 oct. 1882 = (Paris : Victor-Havard, 1885). 苡威荻集 Dulasi, Magelite [Duras, Marguerite]. Lan yan jing hei tou fa. |
Publication / WanZ5 |
|
Sekundärliteratur (27)
| Jahr | Bibliografische Daten | Typ / Abkürzung | Verknüpfte Daten |
|---|---|---|---|
| 1933 |
[Wilson, Edmund]. [Akeseer de cheng bao]. Cao Baohua yi. In : Beiping chen bao ; 4., 5., 7. Dez. (1933). Übersetzung der Einführung von Wilson, Edmund. Axel's castle : a study in the imaginative…
[Wilson, Edmund]. [Akeseer de cheng bao]. Cao Baohua yi. In : Beiping chen bao ; 4., 5., 7. Dez. (1933). Übersetzung der Einführung von Wilson, Edmund. Axel's castle : a study in the imaginative literature of 1870-1930. (New York, N.Y. : C. Scribner's sons, 1931). [Einführung über W.B. Yeats, Paul Valéry, T.S. Eliot, Marcel Proust, James Joyce, Gertrude Stein, Arthur Rimbaud, Auguste Villiers de l'Isle-Adam].
阿克瑟尔的城堡 |
Publication / Prou38 |
|
| 1942 |
Zheng, Juezhi. Pulusite. In : Fa wen yan jiu ; vol. 3, no 1 (1942). [Artikel über Marcel Proust]. 普魯斯特 |
Publication / Prou43 |
|
| 1946 |
Ye, Lingfeng. Du shu sui bi. (Shanghai : Shanghai za zhi gong si, 1946). [Abhandlung über Marcel Proust, André Gide, James Joyce, John Dos Passos, Aubrey Beardsley, Oscar Wilde]. 讀書嫈筆 |
Publication / Prou40 |
|
| 1982 | Feng, Hanjin. Faguo yi shi liu xiao shuo jia Pulusite ji qi zhu yi wang xi. In : Wai guo wen xue bao dao ; no 5 (1982). [Artikel über Marcel Proust]. | Publication / Prou23 |
|
| 1982 |
Yuan, Shuren. Pulusite. In : Da bai ke quan shu. (Beijing : Da bai ke quan shu chu ban she, 1982). [Artikel über Marcel Proust]. 普魯斯特 |
Publication / Prou41 |
|
| 1984 |
[May, Derwent]. Pulusite. Cai Yingjun yi. (Taibei : Lian jing chu ban shi ye cong si, 1984). (Xi fang si xiang jia yi cong ; 18). Übersetzung von May, Derwent. Proust. (Oxford : Oxford University…
[May, Derwent]. Pulusite. Cai Yingjun yi. (Taibei : Lian jing chu ban shi ye cong si, 1984). (Xi fang si xiang jia yi cong ; 18). Übersetzung von May, Derwent. Proust. (Oxford : Oxford University Press, 1983).
普魯斯特 |
Publication / Prou30 |
|
| 1985 |
Wang, Tailai. Pulusite. In : Wai guo wen xue shi. (Tianjin : Nankai da xue chu ban she, 1985). [Artikel über Marcel Proust]. 普魯斯特 |
Publication / Prou36 |
|
| 1987 |
[Maurois, André]. Cong Pulusite dao Sate. Moluoya zhu ; Yuan Shuren yi. (Guilin : Li Jiang chu ban she, 1987). Übersetzung von Maurois, André. De Proust à Camus. (Paris : Librairie académique Perrin,…
[Maurois, André]. Cong Pulusite dao Sate. Moluoya zhu ; Yuan Shuren yi. (Guilin : Li Jiang chu ban she, 1987). Übersetzung von Maurois, André. De Proust à Camus. (Paris : Librairie académique Perrin, 1963). [Abhandlung über Marcel Proust, Henri Bergson, Paul Valéry, Alain, Paul Claudel, François Mauriac, Georges Duhamel, Antoine de Saint-Exupéry, Jacques de Lacretelle, Jules Romains, André Malraux, Albert Camus].
從普魯斯特到薩特 |
Publication / Prou28 |
|
| 1989 |
[Mauriac, Claude]. Pulusite. Moliyake ; Xu Chongshan, Zhong Yanping yi. (Beijing : Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 1989). (Wai guo zhu ming si xiang jia yi cong). Übersetzung von Mauriac,…
[Mauriac, Claude]. Pulusite. Moliyake ; Xu Chongshan, Zhong Yanping yi. (Beijing : Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 1989). (Wai guo zhu ming si xiang jia yi cong). Übersetzung von Mauriac, Claude. Marcel Proust par lui-même. (Paris : Ed. du Seuil, 1953). (Ecrivains de toujours).
普鲁斯特 |
Publication / Prou27 |
|
| 1990 |
[Genette, Gérard]. Xu shi hua yu : xin xu shi hua yu. Rela'er Renaite zhu ; Wang Wenrong yi. (Beijing : Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 1990). (Er shi shi ji Ou Mei wen lun cong shu).…
[Genette, Gérard]. Xu shi hua yu : xin xu shi hua yu. Rela'er Renaite zhu ; Wang Wenrong yi. (Beijing : Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 1990). (Er shi shi ji Ou Mei wen lun cong shu). Übersetzung von Genette, Gérard. Discours du récit. In : Genette, Gérard. Figures 3. (Paris : Seuil, 1972). [Abhandlung über Marcel Proust].
叙事话语 : 新叙事话语 |
Publication / Prou25 |
|
| 1991 |
[Mauriac, Claude]. Pulusite. Keluode Moliyake zhu ; Meng Mei yi. (Beijing : San lian shu dian, 1991). (Xin zhi wen ku (Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian ; 84). Übersetzung von Mauriac,…
[Mauriac, Claude]. Pulusite. Keluode Moliyake zhu ; Meng Mei yi. (Beijing : San lian shu dian, 1991). (Xin zhi wen ku (Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian ; 84). Übersetzung von Mauriac, Claude. Marcel Proust par lui-même. (Paris : Ed. du Seuil, 1953). (Ecrivains de toujours).
普鲁斯特 |
Publication / Prou26 |
|
| 1992 |
[Tadié, Jean-Yves]. Pulusite he xiao shuo. Tadiai ; Gui Yufang, Wang Sen yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1992). (Wai guo wen xue yan jiu zi liao cong shu). Übersetzung von Tadié,…
[Tadié, Jean-Yves]. Pulusite he xiao shuo. Tadiai ; Gui Yufang, Wang Sen yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1992). (Wai guo wen xue yan jiu zi liao cong shu). Übersetzung von Tadié, Jean-Yves. Proust et le roman : essai sur les formes et techniques du roman dans "A la recherche du temps perdu". (Paris : Gallimard, 1971). (Bibliothèque des idées).
普鲁斯特和小说 |
Publication / Prou34 |
|
| 1992 |
Xu, Jun. Wen xue fan yi pi ping yan jiu. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1992). [Abhandlung über A la recherche du temps perdu von Marcel Proust]. 文学翻译批评研究 |
Publication / Prou39 |
|
| 1992 |
Zhang, Yinde. Yi shi liu xiao shuo de qian qu : Pulusite ji qi xiao shuo. (Xianggang : San lian shu dien you xian gong si, 1992). (Xi fang wen hua cong shu (Hong Kong, China) ; 25). [Ahandlung über…
Zhang, Yinde. Yi shi liu xiao shuo de qian qu : Pulusite ji qi xiao shuo. (Xianggang : San lian shu dien you xian gong si, 1992). (Xi fang wen hua cong shu (Hong Kong, China) ; 25). [Ahandlung über Marcel Proust].
意識流小說的前驅 : 普魯斯特及其小說 |
Publication / Prou42 |
|
| 1993 |
Wen yi xue he xin li shi zhu yi. Zhongguo she hui ke xue yuan. Shi jie wen lun bian ji wei yuan hui. (Beijing : She hui ke xue wen xian chu ban she, 1993). (Shi jie wen lun ; 1). [Abhandlung über…
Wen yi xue he xin li shi zhu yi. Zhongguo she hui ke xue yuan. Shi jie wen lun bian ji wei yuan hui. (Beijing : She hui ke xue wen xian chu ban she, 1993). (Shi jie wen lun ; 1). [Abhandlung über Marcel Proust].
文艺学和新历史主义 |
Publication / Prou37 |
|
| 1996 |
Ge, Fei. Roman et mémoire. / L'intuition chez Proust. In : Lettres en Chine [ID D8304]. In : Lettres en Chine : rencontre entre romanciers chinois et français. Wang Zengqi [et al.] ; recueil cordonné…
Ge, Fei. Roman et mémoire. / L'intuition chez Proust. In : Lettres en Chine [ID D8304]. In : Lettres en Chine : rencontre entre romanciers chinois et français. Wang Zengqi [et al.] ; recueil cordonné par Annie Curien ; textes traduits du chinois par Shi Kangqiang [et al.]. (Paris : Bleu de Chine, 1996).
|
Publication / Prou24 |
|
| 1998 |
[Maurois, André]. Pulusite zhuan. Andelie Moluoya zhu, Xu Hejin yi. (Hangzhou : Zhejiang wen yi, 1998). Übersetzung von Maurois, André. A la recherche de Marcel Proust ; avec de nombreux inédits.…
[Maurois, André]. Pulusite zhuan. Andelie Moluoya zhu, Xu Hejin yi. (Hangzhou : Zhejiang wen yi, 1998). Übersetzung von Maurois, André. A la recherche de Marcel Proust ; avec de nombreux inédits. (Paris : Hachette, 1949).
普鲁斯特传 |
Publication / Prou29 |
|
| 1998 | Mo, Yan. Chao yue gu xiang. In : Hui chong ge de qiang. (Beijing : Ren min ri bao chu ban she, 1998). [Artikel über Marcel Proust]. | Publication / Prou31 |
|
| 1999 |
[Beckett, Samuel]. Pulusite lun. Beikete ; Shen Rui yi. (Beijing : She hui ke xue wen xian chu ban she, 1999). Übersetzung von Beckett, Samuel. Proust. (London : Chatto & Windus 1931). 普鲁斯特论 |
Publication / Prou19 |
|
| 1999 |
[Biemel, Walter]. Dang dai yi shu de zhe xue fen xi. Waerte Bimeier zhu ; Sun Zhouxing, Li Yuan yi. (Beijing : Shang wu yin shu guan, 1999). Übersetzung von Biemel, Walter. Philosophische Analysen…
[Biemel, Walter]. Dang dai yi shu de zhe xue fen xi. Waerte Bimeier zhu ; Sun Zhouxing, Li Yuan yi. (Beijing : Shang wu yin shu guan, 1999). Übersetzung von Biemel, Walter. Philosophische Analysen zur Kunst der Gegenwart. (Den Haag : Martinus Nijhoff, 1968). [Abhandlung über Franz Kafka; Marcel Proust; Pablo Picasso].
当代艺术的哲学分析 |
Publication / Prou20 |
|