Yeats, W.B.
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1892-2000 |
W.B. Yeats and China : general. Aintzane Legarreta-Mentxaka : In my view, the evidence of the exhaustive research undertaken by Yeats, and his failure to mention Taoist thought and yin yang theory, do not prove his ignorance of them, but rather suggest that he must have been aware of both and chose to omit his sources for some unknown reason. Yeats applies the theory of the gyres to elements only tangentially associated to historical changes. His A vision, as well as a number of examples from his poetry and drama, reflect not only yin yang theory, but also other concerns and stylistic features associated with Taoist philosophy. Yeats could have come in contact with Taoism through a variety of sources, the most likely of which is the work of Oscar Wilde. Madison Morrison : Yeats's China is predominantly daoist. China represents for him a philosophical view and a civilization seen broadly as alternatives to those of the West. |
|
2 | 1892.2 |
Yeats, W.B. When you are old. In : Yeats, W.B. The countess Kathleen, and various legends and lyrics. (London : T.F. Unwin, 1892). (Cameo series). http://www.poemhunter.com/poem/when-you-are-old/. WHEN you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. Lu Wenchao : This poem is very famous in China.We first know Yeats by this wonderful poem, which contain a story of Yeats himself that move us so deeply. From this poem, we konw what is the true love, we know how deeply love can be. (2008) |
|
3 | 1902-1938 |
Yeats, W.B. Letters. Letter from W.B. Yeats to William Sharp ; 12 June (1902). The book I got my colours from was a book I read in the National Library in Dublin, but I forget its name. It gave the colours of the winds, not only in Ireland but in various parts of Asia. One of the most curious things about it was that all the colour schemes were different. One Asiatic tribe made the north wind yellow for instance, while another if I recollect rightly made the west wind yellows. Letter from W.B. Yeats to Robert Bridges ; June 23 [1915]. Dear Mr. Bridges :I send you Ezra Pound's Cathay, his book of Chinese translations. Letter from W.B. Yeats to J.B. Yeats ; March 14 [1916 ?]. I think Keats perhaps greater than Shelley and beyond words greater than Swinburne because he makes pictures one cannot forget and sees them as full of rhythm as a Chinese painting. Letter from W.B. Yeats to Edmund Dulac ; Dec. 1st [1922]. My dear Dulac, When you send the Chinese pictures you will have, I think, to make a declaration as to content of parcel – but the post office or parcel post office will explain – and you had better register and insutre and send in the bill for the amount of this. Letter from W.B. Yeats to Edmund Dulac ; Oct. 14 [1923]. The Chinese pictures hang now in my study and are the great ornaments of the room. Letter from W.B. Yeats to Edmund Dulac ; Jan. 28, 1924. If anything brings you to a sale of Chinese pictures do not forget me. There is a space of 46 inches wide between two bookcases, and I want a Chinese picture for that space. I don't imagine any Chinese picture is as wide as that. The two pictures you sent me are about 36 inches, margin and all, and that will do excellently. Letter from W.B. Yeats to Olivia Shakespear ; July 31or Aug. 31 (1929). I have just had an offer of a professorship in Japan for a year… If my health is good enough it would be new life. 3 months, while Formosa (where the University is) is too hot for a European, wandering about Japanese temples among the hills – all the best Chinese art is in Japan… Letter from W.B. Yeats to Lady Gregory ; April 7, 1930. Ezra Pound arrived the other day, his first visit since I got ill – fear of infection – and being warned by his wife tried to be very peaceable but couldn't help being very litigious about Confucius who I consider should have worn an Eighteenth Century wig and preached in St. Paul's, and he thinks the perfect man. Letter from W.B. Yeats to Olivia Shakespear ; Febr. 9, [1931]. Apart from these young men – who will only glance at A vision – I shall have a few very devoted readers like a certain doctor in the North of England who sits every night for and half hour in front of a Buddha lit with many candles – his sole escape from a life of toil. Letter from W.B. Yeats to Olivia Shakespear ; November. Last Sunday [Nov. 23, 1931]. Would you write the name of the Chinese book – golden flowers or whatever it is – on the enclosed postcard and post it. [Possibly The secret of the golden flower by Richard Wilhelm]. Letter from W.B. Yeats to Olivia Shakespeare ; Dec 15 [1931]. That Chinese book has given me something I have long wanted, a study of meditation that has not come out of the jungle. I distrust the jungle. Letter from W.B. Yeats to Olivia Shakespear ; Aug. 17 [1933]. If you see the Swami tell him that I have now finished my study of various authorities and am about to start my essay upon his master's journey in Tibet. [Hamsi, Bhagwân Shri. The holy mountain]. Letter from W.B. Yeats to Olivia Shakespear ; Oct. 24 [1933]. I think that George and I will be in London for a few days in about three weeks, George to see her mother and I to go through my essay on the Tibetan travels of his Master with the Swami. This essay – seven or eight thousand words – has taken me two months at least, has grown to have great importance in my scheme of things. 1935 Letter from W.B. Yeats to Dorothy Wellesley ; Riversdale, June 14, 1935. To-day I have read – not for the first time – your lovely enigmatic poem 'The Old Mill'. One word puzzles me. Your three cats scale sacks and rafters to 'the rafters blind'. Why 'blind' ? The poem makes me remember that in China and Indo-China the houses – or so a certain traveller tells me – have no parks but rise out of the wild rocks and trees because 'Nature must be as little disturbed as possible'. 1935 Letter from W.B. Yeats to Dorothy Wellesley ; Riversdale, July 6 [19]35. I notice that you have much lapis lazuli ; someone has sent me a present of a great piece carved by some Chinese sculptor into the semblance of a mountain with temple, trees, paths and an ascetic and pupil about to climb the mountain. 1936 Letter from W.B. Yeats to Dorothy Wellesley ; Savile Club, June 25 [1936]. I think much of the most beautiful of Chinese lanthorns, your face. 1936 Letter from W.B. Yeats to Dorothy Wellesley ; Riversdale, June 30 [1936]. Last Sunday at 4.30 I was about to start from the Savile to see the Chinese Collection at South Kensington when the porter told me that the museum closed at 5 on Sunday. 1937 Letter from W.B. Yeats to Dorothy Wellesley ; Riversdale Wednesday [Received Jan. 1, 1937]. PS. My son has returned with your gift. I thank you for those charming things which I have placed beside my blue mountain, where the Chinese musicians climb to the little guest house or temple. Letter from W.B. Yeats to Dorothy Wellesley ; Febr. 18 [1937]. Hilda Matheson has asked me about Edith Sitwell's name which is in the Broadside advertisement. Do you remember our going through her works, looking in vain for a poem about a Queen of China's daughter, which you remembered ? You wanted something of hers. I found that poem in Faber & Faber's anthology – she had left it out of her Collected poems. It is very simple and very charming. 1937 Letter from W.B. Yeats to Dorothy Wellesley ; Riversdale, July 26th, 1937. A MARRIAGE ODE On thrones from China to Peru All sorts of kings have sat That men and women of all sorts Proclaimed both good and great ; And what's the odds if such as these For reasons of the State Have kept their lovers waiting, Kept their lovers waiting… Letter from W.B. Yeats to Dorothy Wellesley ; Jan. 22nd, 1938. Yesterday I reminded myself that an Eastern sage had promised me a quiet death, and hoped that it would come before I had to face On the boiler No. 2. |
|
4 | 1913-1915 | Ezra Pound, acting as secretary to W.B. Yeats spent the winters at Stone Cottage in Sussex to assimilate the lessons of Chinese poetry and Japanese No drama. Pound began to work on the notebooks by Ernest Fenollosa. | |
5 | 1913 |
Yeats, W.B. Introduction. Tagore, Rabindranath. Gitanjali : song offerings. By Rabindranath Tagore. A collection of prose translations made by the author from the original Bengali ; with an introduction by W.B. Yeats. (London : Macmillan, 1913). http://terebess.hu/english/tagore.html. "I said, 'In the East you know how to keep a family illustrious. The other day the curator of a museum pointed out to me a little dark-skinned man who was arranging their Chinese prints and said, 'That is the hereditary connoisseur of the Mikado, he is the fourteenth of his family to hold the post'… Flowers and rivers, the blowing of conch shells, the heavy rain of the Indian July, or the moods of that heart in union or in separation; and a man sitting in a boat upon a river playing lute, like one of those figures full of mysterious meaning in a Chinese picture, is God Himself…" |
|
6 | 1914 |
Yeats, W.B. Art and ideas. In : New weekly ; 20 June, 27 June (1914). http://books.google.ch/books?hl=de&id=m4QabtHKSCsC&q=chinese#v=snippet&q= chinese&f=false. "Our appreciations of the older schools are changing too, becoming simpler, and when we take pleasure in some Chinese painting of an old man, meditating upon a mountain path, we share his meditation, without forgetting the beautiful intricate pattern of the lines like those we have seen under our eyelids as we fell asleep ; nor do the Bridge and Bridegroom of Rajput painting, sleeping upon a house-top, or wakening when out of the still water the swans fly upward at the dawn, seem the less well painted because they remind us of many poems." |
|
7 | 1914 | W.B. Yeats was spending the fall and winter with Ezra Pound and read the manuscripts of Ernest Fenollosa, some Japanese Noh plays. He felt that he had at last found the dramatic form which would allow him to explore 'a deep of the mind'. |
|
8 | 1915 |
Yeats, W.B. Reveries over childhood and youth. (Churchtown, Dundrum, Ireland : Cuala Press, 1915). http://books.google.ch/books?hl=de&id=nQ6A_QpI4YwC&q=chinese#v=snippet&q= chinese&f=false. "We knew that he [grandfather William Pollexfen] had been in many parts of the world, for there was a great scar on his hand made by a whaling-hook, and in the dining-room was a cabinet with bits of coral in it and a jar of water from the Jordan for the baptising of his children and Chinese pictures upon rice-paper and an ivory walking-stick from India that came to me after his death… I can remember no other pictures but the Chinese paintings, and some coloured prints of battles in the Crimea upon the wall of a passage, and the painting of a ship at the passage end darkened by time… When we had learned our lesson well, we were allowed to look at a sword presented to her father who had led troops in India or China and to spell out a long complimentary inscription on the silver scabbard." |
|
9 | 1916 |
Yeats, W.B. There is a queen in China. In : Poetry, v. 7, no. 5 (Feb. 1916). http://www.bartleby.com/300/644.html. THERE is a queen in China—or maybe it's in Spain— And birthdays and holidays such praises can be heard Of her unblemished lineaments, a whiteness with no stain, That she might be that sprightly girl who had married with a bird; And there's a score of duchesses, surpassing womankind, Or who have found a painter to make them so for pay And smooth out stain and blemish with the elegance of his mind: I knew a phoenix in my youth so let them have their day. |
|
10 | 1916 |
Yeats, W.B. Introduction. Pound, Ezra. Certain noble plays of Japan : from the manuscripts of Ernest Fenollosa. (Churchtown, Dundrum : The Cuala press, 1916). http://www.gutenberg.org/files/8094/8094-h/8094-h.htm. "…I have lately studied certain of these dances, with Japanese players, and I notice that their ideal of beauty, unlike that of Greece and like that of pictures from Japan and China, makes them pause at moments of muscular tension. The interest is not in the human form but in the rhythm to which it moves, and the triumph of their art is to express the rhythm in its intensity… I wonder am I fanciful in discovering in the plays themselves (few examples have as yet been translated and I may be misled by accident or the idiosyncrasy of some poet) a playing upon a single metaphor, as deliberate as the echoing rhythm in Chinese and Japanese painting". |
|
11 | 1918 |
Song, Chunfang. Jin shi ming xi bai zhong. [One hundred well-known modern plays]. [ID D27913]. Erwähnung von The countess Kathleen von W.B. Yeats. |
|
12 | 1919 |
Yeats, W.F. If I were four-and-twenty. In : Irish Statesman ; 23 August (1919). "I have no doubt that the idleness, let us say, of a man devoted to his collection of Chinese paintings affects the mind even of men who do physical labour without spoken or written word, and all the more because physical labour increases mental pursuits." |
|
13 | 1919-1920 |
Yeats, W.B. Appendix 2 (typescript, 1919-1920 ?) "It may be even that certain abundant soul, souls whom the most exact Chinese system of competitive examination could never discover, need leisure from all, even from all self imposed work, because as a certain seventeenth-century Latin author says of the Unicorn, they cannot serve." |
|
14 | 1920 |
Yeats, W.B. Visions and beliefs in the West of Ireland. Coll. and arranged by Lady [Isabella Augusta] Gregory. (New York, N.Y. ; London : G.P. Putnam's Sons, 1920). Note 39. "There are two books which describe with considerable detail a like experience in China and Japan respectively : Demon Possession and Allied Themes by Rev. John L. Nevius, D.D. (Fleming H. Revell & Co., 1894) ; Occult Japan, by Percival Lowell (Houghton, Mifflin, 1895). In both countries, however, the dualism of body and soul is recognized, and the theory is therefore identical with that of spiritism. Dr Nevius is a missionary who gradually became convinced, after much doubt and perplexity, of the reality of possession by what he believes to be evil spirits precisely similar to that described in the New Testament. These spirits take possession of some Chinese man or woman who falls suddenly into a trance, and announce through their medium's mouth, that when they lived on earth they had such and such a name, sometimes if they think a false name will make them more pleasing they will give a false name and history. They demand certain offerings and explain that they are seeking a home ; and if the offerings are refused, and the medium seeks to drive them from body and house they turn persecutors ; the house may catch fire suddenly ; but if they have their way, they are ready to be useful, especially to heal the sick. The missionaries expel them in the name of Christ, but the Chinese exorcists adopt a method familiar to the west of Ireland tortures or threats of torture…" |
|
15 | 1921 |
Yeats, W.B. When Loie Fuller's Chinese dancers enwound. In : Yeats, W.B. Thoughts upon the present state of the world. In : Dial ; vol. 71, no 3 (Sept. 1921). http://www.gutenberg.org/files/31959/31959-h/31959-h.htm When Loie Fuller's Chinese dancers enwound A shining web, a floating ribbon of cloth, It seemed that a dragon of air Had fallen among dancers, had whirled them round Or hurried them off on its own furious path; So the platonic year Whirls out new right and wrong Whirls in the old instead; All men are dancers and their tread Goes to the barbarous clangour of gong. Madison Morrison : Yeats's figure of the dragon combines its destructive western with its restorative Chinese powers. |
|
16 | 1924 |
Yeats, W.B. The bounty of Sweden : a meditation. In : London mercury ; 10 Sept. (1924). http://books.google.ch/books?hl=de&id=nQ6A_QpI4YwC&q=chinese#v=snippet&q= chinese&f=false. "Nor has our individualistic age wholly triumphed in Japan even yet, for it is a few years since a famous player published in his programme his genealogy, running back through famous players to some player of the Middle Ages ; and one day in the British Museum Print-Room, I saw a Japanese at a great table judging Chinese and Japanese pictures." |
|
17 | 1925 |
Yeats, W.B. A vision : an explanation of life founded upon the writings of Giraluds and upon certain doctrines attributed to Kusta ben Luka. (London : Priv. print. for subscribers only by T. Werner Laurie, 1925). [Rev. ed. 1937]. http://books.google.ch/books?hl=de&id=lsHyAAAAMAAJ&q=chinese+poem#search_anchor. "Mountains that shelter the bay from all but the south wind, bare brown branches of low vines and of tall trees blurring their outline as though with a soft mist; houses mirrored in an almost motionless sea ; a verandahed gable a couple of miles away bringing to mind some Chinese painting." "When I spoke of a Chinese poem in which some old official described his coming retirement to a village inhabited by old men devoted to the classics, the air filled suddenly with the smell of violets, and that night some communicator explained that in such a place a man could escape those ‘knots’ of passion that prevent Unity of Being and must be expiated between lives or in another life." "But Muses resemble women who creep out at night and give themselves to unknown sailors and return to talk of Chinese porcelain" |
|
18 | 1932 |
Yeats, W.B. Introduction. Purohit, Swami. An Indian monk : his life and adventures. (London : Macmillan, 1932). "There are only three eternal nations”, he said, “India, Persia, China ; Greece organized and Greece is dead.”.. This care for the spontaneity of the soul seems to me Asia at its finest and where it is most different from Europe…" "Certain Indian, Chinese, and Japanese representations of the Buddha, and of other Divine beings, have a little round lump on the centre of the forehead…" |
|
19 | 1933 |
Yeats, W.B. Vacillation. In : Yeats, W.B. The winding stair and other poems. (London : Macmillan, 1933). http://classiclit.about.com/library/bl-etexts/wbyeats/bl-wbye-vac.htm. IV … A rivery field spread out below, An odour of the new-mown hay In his nostrils, the great lord of Chou Cried, casting off the mountain snow, "Let all things pass away.'… [The great lord of Chou : .vermutlich Zhou Gong 11. Jh. v. Chr.] |
|
20 | 1934 |
Yeats, W.B. Introduction. Hamsa, Bhagwan Shri. The holy mountain : being the story of a pilgrimage to lake Manas and of initiation on mount Kailas in Tibet. (London : Faber and Faber, 1934). "It is that whenever I have been tempted to go to Japan, China or India for my philosophy, Balzac has brought me back, reminded me of my preoccupation with national, social, personal problems, convinced me that I cannot escape from our Comédie humaine…" "Much Chinese and Japanese painting is a celebration of mountains, and so sacred were those mountains that Japanese artists, down to the invention of the colour print, constantly recomposed the characters of Chinese mountain scenery, as though they were the letters of an alphabet, into great masterpieces, traditional and spontaneous. I think of the face of the Virgin in Siennese painting, preserving, after the supporting saints had lost it, a Byzantine character. To Indians, Chinese and Mongols, mountains from the earliest time have been the dwelling places of the Gods. Their kings, before any great decision have climbed some mountain, and of all these mountains Kailas, or Mount Meru, as it is called in the Mahabharata, was the most famous. Sven Hedin calls it the most famous of all mountains, pointing out that Mont Blanc is unknown to the crowded nations of the East. Thousands of Hindu, Tibetan and Chinese pilgrims, Vedantin, or Buddhist, or of some older faith have encircled it, some bowing at every step, some falling prostrate, measuring the ground with their bodies ; an outer ring for all, an inner and more perilous for those called by the priests to its greater penance." |
|
21 | 1936 |
Yeats, W.B. The Oxford book of modern verse. (Oxford : Clarendon Press, 1936). "Edith Sitwell with her Russian Ballet, Turner with his Mare tranquillum, Dorothy Wellesley with her ancient names - 'Heraclitus added fire ' – her moths, horses and serpents, Pound with his descent into Hades, his Chinese classics, are too romantic to seem modern." |
|
22 | 1937 |
Yeats, W.B. Essays. (Dublin : Cuala Press, 1937). "A table of values, heroic joy always, intellectual curiosity and so on – and a public theme : in Japan the mountain scenery of China, in Greece its cyclic tales, in Europe the Christian mythology, this or that national theme." |
|
23 | 1938 |
Yeats, W.B. Lapis Lazuli. In : Yeats, W.B. Eight poems. In : The London mercury ; vol. 37, no 221 (March 1938). http://www.online-literature.com/yeats/777/. http://dropo59.wordpress.com/2009/11/19/6-lapis-lazuli-william-butler-yeats/. … Two Chinamen, behind them a third, Are carved in lapis lazuli, Over them flies a long-legged bird, A symbol of longevity; The third, doubtless a serving-man, Carries a musical instrument. Every discoloration of the stone, Every accidental crack or dent, Seems a water-course or an avalanche, Or lofty slope where it still snows Though doubtless plum or cherry-branch Sweetens the little half-way house Those Chinamen climb towards, and I Delight to imagine them seated there; There, on the mountain and the sky, On all the tragic scene they stare. One asks for mournful melodies; Accomplished fingers begin to play. Their eyes mid many wrinkles, their eyes, Their ancient, glittering eyes, are gay. In 1935, the poet Harry Clifton gave his friend William Butler Yeats a stone carving of a Chinese scene. Madison Morrison : Readers of the poem have sometimes been led, perhaps by Yeats's description of their eyes as 'ancient', to regard the Chinese figures as belonging to the past. But the figures for Yeats's are very much alive in the present. |
|
24 | 1938 |
Yeats, W.B. Introduction. Patanjali, Bhagwân Shree. Aphorisms of Yôga (London: Faber & Faber, 1938). V "That experience, accessible to all who adopt a traditional technique and habit of life, has become the central experience of Indian civilization, perhaps of all Far-Eastern civilization, that wherein all thoughts and all emotions expect their satisfaction and rest. The technique in China and Japan is different, but not that experience. In the Upanishads and in Pantanjali the Self and the One are reality. There are other books, Indian or Chinese, where the Self or the Not-Self, the One and the Many, are alike illusion. Whatever is known to the logical intellect is this and not that, here and not there, before and not after, or confined to one wing or another of some antinomy. It became no longer possible to identify the One and the Self with reality, the method of meditation had to be changed. Some years ago, that I might understand its influence upon Chinese and Japanese landscape painting, I sought that method in vain through encyclopedias and histories ; it certainly prepared an escape from all that the intellect holds true, and that escape, as described in the Scriptures and the legends of Zen Buddhism, is precipitated by a shock, often produced artificially by the teacher". |
|
25 | 1938 |
Yeats, W.B. On the boiler. (Dublin : Cuala Press, 1938). "But if I would escape from patter I must touch upon things too deep for my intellect and my knowledge, and besides I want to make my readers understand that explanations of the world lie one inside another, each complete in itself, like those perforated Chinese ivory balls." |
|
26 | 1981 |
Wang, An-yan Tang. Subjectivity and objectivity in the poetic mind : a comparative study of the poetry of William Butler Yeats and Tu Fu [ID D30271]. The purpose of this thesis is to examine how a poet's concept of man, the world, and reality determines the degree of subjectivity and objectivity in the process of poetic creation. The discussion centers on a comparison of two poets from two distinctly different cultural traditions: Tu Fu (712-770) from the Chinese classical tradition, and William Butler Yeats (1865-1939) from the Western post-Romantic tradition. Each poet's idea of man, the world, and reality is considered against the background of his own cultural tradition, whether the poet accepts that tradition in to or devises his own ways of reacting against it. In the Western tradition reality is seen dualistically, with the ideal world of spirit opposed to the actual world of matter. Chinese philosophy, however, recognizes a reality which is an unified whole of spirit and matter existing here and now. Then these concepts are shown to govern the reflection of the external world in the works of each poet: while Yeats emphasizes the supremacy of the poetic mind over the objective world, Tu Fu aims at a harmonious communion between the mind and the objective world. Finally, the thesis explores the temporal and spatial dimensions of the "world" created by each poet, comparing Tu Fu's and Yeats's treatment of history and of landscape. The conclusion reached is that : when a poet sees intrinsic value in man and in the objective world, and accepts these as realities - as in the case of Tu Fu - his poetry aims at representing life in all its immediacy. His poetic world, therefore, corresponds quite closely to the objective world, indicating a mind more charitably inclined towards objectivity. A harmony develops between his mind and the external world, and the expression of this harmony in poetry is often lyrical and produces a poetry that is naturally metaphysical. Such a harmony between the mind and the world tends to become diminished when a consciousness of separation of the mind and the matter takes place. This loss of harmony is often accompanied by a conviction that the physical world and human life is absurd and insignificant. But a great poet does not turn away in loathing from human life and the world. He insists on finding a way of bridging the gulf between the ideal and the actual, and to justify life's struggles. Thus Yeats's poetry often points toward the redemption of man through conflict. In this attempt his poetry is often subjective, demonstrating a mind working to overpower and manipulate what the poet sees as shortcomings of the world as well as his own self. The poetic world so constructed reveals the conscious workings of a subjective mind. The poetry is thus frequently characterized by conflict and power, whose effect is dramatic. |
|
27 | 1983 |
Aufführung von The Cuchulain cycle by W.B. Yeats. [At the hawk's well, On Baile's strand, The only jealousy of Emer, The death of Cuchulain]. May 28-29, 1983, under the auspices of the National Science Council of the Republic of China at National Taiwan Normal University. Regie : Richard Londraville. Mitarbeiterin : Professor Chi-hsia Tai, National Fu-Hsing Dramatic Arts Academy, Taipei. Assistant : Fang Po. Londraville, Richard. Staging of the Cuchulain cycle by W.B. Yeats. Yeats never seemed satisfied with the music commissioned for his plays. The dance which he wanted was much closer to Oriental than to Western form. I chose to produce Yeasts in the style of the Chinese opera, but to take advantage of a tradition which is very close to Yeats's own dramatic criteria. The dance is stately and dignified, yet remarkably evocative, suggesting emotions ranging from the heat of battle to the sorrow of a grieving widow. The costumes are so stylized as to be recognized by the audience immediately, and in spite of the beautiful silks and embroidery there is no problem in distinguishing between a faithful wife and a harlot, a general and a scholar. Music presents a problem in that the gongs and drums of the Wu-chang section of the orchestra are usually too loud to be used when the actors are speaking. For the more delicate dances I have chosen Chinese filk melodies. In an attempt to make use of the kind of instruments favored by Yeats, I have included the bambook flute, the Pi-pah and the Chêng. One of the traditions of the Chinese theater which I shall use virtually without alteration is masking. Both the painted faces and the masks of the characters in Chinese drama correspond almost exactly with the types of characters in Yeats's plays. Thus my Chinese audience will be able to recognize heroes, villains, and clowns before they utter a line of dialogue. A felt that my choice of Yeats's four plays should be among those which were closest to the spirit of the Chinese drama. Reviews David Wei-yang Dai, China times ; May 19, 1983. It seems that Yeats took an imaginary trip to China. If he were still alive and saw this production, he would be glad that his ideals of the theater have been realized through an old stag convention. Tzhy-lai Huang, Ming-sheng daily news ; May 29, 1983. This is the first time that an English play is staged in the style of Chinese drama. It is an attempt to present a form of art enriched by the connection, with a cross-cultural consciousness, of Eastern and Western ideas. Chun-ming Ying, Ming-sheng daily news ; May 29, 1983. This innovative attempt will arouse refreshed interest in and better esteem of Chinese drama, especiall in the young generations. Central daily news ; May 31, 1983. What a marvelous play ! Foreign audiences were greatly amused, and Chinese audiences were enthralled. The script itself has been the weakest point of Chinese drama. The form of representation has been perfectly refined after a long history of development. Yet the scenario itself is lagging behind. If this innovative experiment is well accepted, we may also try to stage other world plays in the style of Chinese drama. Letter from Richard Brzustowicz ; June 6, 1983. I feel that Yeats's work has very immediate cultural relevance to the current state of Chinese culture… |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1937 |
[Synge, John Millington]. Ai'erlan ming ju xuan. Xingu deng zhu ; Tu Xuxuan yi. (Shanghai : Zhong hua shu ju, 1937). (Xian dai wen xue cong kan). [Übersetzung von Dramen]. 愛爾蘭名劇選 [Enthält] : Hai zang. Xin'gu. Übersetzung von Synge, John Millington. Riders to the sea. (London : G. Allen & Unwin, 1904). 海葬 Maiketangluo di lao po. Übersetzung von Gregory, Isabella Augusta. McDonough's wife. (London : Putnam, 1913). 麥克唐洛的老婆 Sha zhong ye zhi. Übersetzung von Yeats, W.B. The hour glass. (New York, N.Y. ; London : Macmillan, 1904) 沙鍾野芝 Ya'erqimeinisi Huang di yu wu ming zhan shi. Übersetzung von Dunsany, Lord, King Argimenes and the unknow warrior. In : Five plays. (London : Grant Richards, 1908). 亞爾濟美尼斯皇帝與無名戰士 Shi yue. Übersetzung von Mayne, Rutherford [Waddell, Samuel John]. The troth. (Dublin : Manunsel & Co., 1909). 誓約 |
Publication / Syn2 | |
2 | 1954 |
[Yeats, W.B.]. Aierlan min jian gu shi. Qian Yao yi. (Shanghai : Shao nian er tong chu ban she, 1954). Übersetzung von Yeats, W.B. Fairy and folk tales of the Irish peasantry. (London : W. Scott, 1888). 愛爾蘭民間故事 |
Publication / Yea7 | |
3 | 1954 |
Yeats, W. B. The letters of W.B. Yeats. Ed. by Allan Wade. (London : R. Hart-Davis, 1954). Yeats, W.B. The collected letters of W.B. Yeats. Ed. by John Kelly. Vol. 1-4 : 1865-1907. (Oxford : Oxford University Press, 1986-2005). [Enthält keine Einträge über China]. |
Publication / Yea34 |
|
4 | 1964 |
Yeats, W.B. Letters on poetry from W.B. Yeats to Dorothy Wellesley. (London : Oxford University Press, 1964). http://ia700508.us.archive.org/10/items/lettersonpoetry030323mbp/lettersonpoetry030323mbp.pdf. |
Publication / Yea35 |
|
5 | 1970 |
[Yeats, W.B.]. Yeci xi ju xian ji. Yeci zhuan ; Huang Meixu yi. (Taibei : Jing sheng, 1970). (Jing sheng bian yi wen ku. Dan jiang xi yang xian dai xi ju yi cong). [Übersetzung von ausgewählten Dramen und Gedichten von Yeats]. 葉慈戲劇選集 [Enthält] : 1. Kaiselin nu bo jue. Übersetzung von Yeats, W.B. Land of heart's desire : The countess Cathleen. (London : Benn, 1982). 2. Kaiselin hao li han zho nu. Übersetzung von Yeats, W.B. Cathleen Ni Houlihan. In : Samhain (Oct. 1902). 3. Na yi guo tang. Übersetzung von Yeats, W.B. The pot of broth. In : Yeats, W.B. The hour-glass, Cathleen Ni Houlihan, The pot of broth. (London : A.H. Bullen, 1904). (Plays for an Irish theater ; vol. 2). 4. Dai zhu li. Übersetzung von Yeats, W.B. Deirdre. (London : A.H. Bullen, 1907). (Plays for an Irish theater ; vol. 5). 5. Yan yuan nu huang. Übersetzung von Yeats, W.B. The player queen. In : Poetry ; vol. 4, no 2 (May 1914). 6. Mao yu yue liang. Übersetzung von Yeats, W.B. The cat and the moon. In : Yeats, W.B. The wild swans at Coole. (London : Macmillan, 1919). 7. Lian yu. Übersetzung von Yeats, W.B. Purgatory. [Drama, Uraufführung Abbey Theatre, Dublin 1938]. |
Publication / Yea17 | |
6 | 1980-1985 |
[Yeats, W.B.]. Shi qi shou. Yezhi ; Yuan Kejia yi. [Seven poems]. In : Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Vol. 1 [ID D16726]. 诗七首 |
Publication / YuanK2.5 |
|
7 | 1982 |
[Yeats, W.B.]. Yeci shi xuan. Yeci zhu ; Zhou Yingxiong, Gao Dapeng yi. (Taibei : Yuan jing, 1982). (Nuobei'er wen jiang quan ji ; 16). [Übersetzung von Gedichten von Yeats]. [Enthält] : [Bergson, Henri]. Chuang zao de jin hua. Bogesen zhu ; Li Yongchi yi. Übersetzung von Bergon, Henri. L'évolution créatrice. (Paris : F. Alcan, 1907). 葉慈詩選 |
Publication / Yea14 | |
8 | 1985 |
[Yeats, W.B.]. Gu ha lan chuan qi. Yeci zhuan ; Yang Mingtu yi. (Taibei : Wen he, 1985). [Übersetzung von Gedichten von Yeats]. 古哈嵐傳奇 |
Publication / Yea8 | |
9 | 1987 |
[Yeats, W.B.]. Li da yu tian e. Yezhi ; Qiu Xiaolong yi. (Guilin : Lijiang chu ban she, 1987). (Huo Nuobei'er wen xue jiang zuo jia cong shu ; 2). [Übersetzung der Gedichte von Yeats]. 丽达与天鹅 |
Publication / Yea10 | |
10 | 1989 |
[Yeats, W.B.]. Huan xiang. Weilian Batele Yezhi zhu ; Xi Meng, Fan Xinmin jiao yi. (Beijing : Guo ji wen hua chu ban she, 1989). (Er shi shi ji wai guo da shi ren cong shu). Übersetzung von Yeats, W.B. A vision : an explanation of life founded upon the writings of Giraluds and upon certain doctrines attributed to Kusta ben Luka. (London : Priv. print. for subscribers only by T. Werner Laurie, 1925). 幻象 : 生命的阐释 |
Publication / Yea9 | |
11 | 1994 |
[Yeats, W.B.]. Yezhi shu jing shi quan ji. = The complete lyrical poems of W.B. Yeats. Fu Hao yi. (Bejing : Gong ren chu ban she, 1994). 葉芝抒情诗全集 |
Publication / Yea15 | |
12 | 1994 | Yeats, W.B. Later essays. Ed. by William H. O’Donnell. (New York, N.Y. : C. Scribner’s sons, 1994). (The collected works of W.B. Yeats ; vol. 5). | Publication / Yea22 |
|
13 | 1996 |
[Yeats, W.B.]. Yezhi wen ji. Wang Jiaxin bian xuan. Vol. 1-3. (Beijing : Dong fang chu ban she, 1996). [Übersetzung ausgewählter Werke von Yeats]. 葉芝文集 Vol. 1 : Chao sheng zhe de ling hun : shu qing shi, shi ju. [Übersetzung der Gedichte und Dramen]. 朝聖者的靈魂 : 抒情詩詩劇 Vol. 2 : Jing zhong zi hua xiang : zi zhuan, ri ji, hui yi lu. [Übersetzung von Autobiographie und Tagebuch] 鏡中自畫像 : 自傳日記回憶錄 Vol. 3 : Sui shi jian er lai de zhi hui : shu xin, sui bi, wen lun. [Übersetzung der Briefe und literarischen Essays]. 隨時間而來的智慧 : 書信隨筆文論 |
Publication / Yea16 | |
14 | 1997 |
[Yeats, W.B.]. Sheng ming zhi shu : Yezhi san wen ji. Yezhi zhu ; Zhao Chunmei, Wang Shibin yi. (Shanghai : Shanghai san lian shu dian, 1997). [Übersetzung von Essays von Yeats]. 生命之树 : 叶芝散文集 |
Publication / Yea11 | |
15 | 1997 |
[Yeats, W.B.]. Yeci shi xuan. Yang Mu bian yi. (Taibei : Hong fan, 1997). (Hong fan yi cong ; 1). [Übersetzung ausgewählter Gedichte von Yeats]. 葉慈詩選 |
Publication / Yea13 | |
16 | 2000 |
[Yeats, W.B.]. Yeci shi xuan. = Selected poems of W.B. Yeats. Yeci ; Fu Hao bian yi. (Taibei : Shu lin, 2000). (Jing dian wen ku. Shi ge ; 1). 葉慈詩選 |
Publication / Yea12 |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1933 |
[Wilson, Edmund]. [Akeseer de cheng bao]. Cao Baohua yi. In : Beiping chen bao ; 4., 5., 7. Dez. (1933). Übersetzung der Einführung von Wilson, Edmund. Axel's castle : a study in the imaginative literature of 1870-1930. (New York, N.Y. : C. Scribner's sons, 1931). [Einführung über W.B. Yeats, Paul Valéry, T.S. Eliot, Marcel Proust, James Joyce, Gertrude Stein, Arthur Rimbaud, Auguste Villiers de l'Isle-Adam]. 阿克瑟尔的城堡 |
Publication / Prou38 |
|
2 | 1977 |
[Kuehn, Nandini Pillai]. Yin du dui Yeci de ying xiang. Guenn [Kuehn] zhuan ; Xu Jinfu yi. (Taibei : Cheng wen, 1977). (Cheng wen jing wei cong shu ; 2. Wen xue lei ; 2). Übersetzung von Kuehn, Nandini Pillai. The influence of Indian thought on the poetry of W.B. Yeats. (Ann Arbor, Mich. : Kuehn, 1973). Diss. Univ. of Michigan, 1973). 印度對葉慈的影響 |
Publication / Yea18 | |
3 | 1981 | Londraville, Richard. W.B. Yeats's anti-theatre and its analogs in Chinese drama : the staging of the Cuchulain cycle. In : Asian culture quarterly, vol. 11, no 3 (1981). | Publication / Yea2 | |
4 | 1981 |
Wang, An-yan Tang. Subjectivity and objectivity in the poetic mind : a comparative study of the poetry of William Butler Yeats and Tu Fu. Diss. Indiana University, 1981. http://sunzi.lib.hku.hk/ER/detail/hkul/4575634. |
Publication / Yea4 | |
5 | 1982 | Wilson, Bruce M. From mirror after mirror : Yeats and Eastern thought. In : Comparative literature ; vol. 34 (1982). [Betr. Indien, Japan, Zen-Buddhismus]. | Publication / Yea1 |
|
6 | 1982 | So, Susan Suk-ning. Modern verse defined by W.B. Yeats : a comparative study of romance, tragedy, and the lyric, with an introduction to Tu Fu and his antithetical tradition. Dissertation Princeton University, 1982. (Ann Arbor, Mich. : University Microfilms International, 1985). | Publication / Yea3 | |
7 | 1989 | Wu, Chuan-cheng. A comparative study of the poetic sequence : Tu Fu and W.B. Yeats. Dissertation University of Washington, 1989. (Ann Arbor, Mich. : University Microfilms International, 1989). | Publication / Yea5 | |
8 | 1999 |
Fu, Hao. Yezhi ping zhuan. (Hangzhou : Zhejiang wen yi chu ban she, 1999). (20 Wai guo jing dian zuo jia ping zhuan cong shu). [Biographie von W.B. Yeats]. 叶芝评传 |
Publication / Yea19 | |
9 | 2000 |
[Liammóir, Micheál Mac ; Boland, Eavan]. Yeci. Lianmoer, Bolan zhu ; Liu Yunfang yi. (Taibei : Mao tou ying chu ban she, 2000). (Zuo jia yu zuo pin ; 8). Übersetzung von Liammóir, Micheál Mac ; Boland, Eavan. W.B. Yeats and his world. (London : Thames and Hudson, 1971). 叶慈 |
Publication / Yea20 | |
10 | 2005 | Legarreta-Mentxaka, Aintzane. Yeats and taoism. In : Yeats Eliot review ; vol. 22, no 3 (2005). | Publication / Yea21 |
|
11 | 2010 |
Morrison, Madison. More Asian importations in Yeats, Eliot and Pound. http://www.madisonmorrison.com/books/particular-and-universal /more-asian-importations-in-yeats-eliot-and-pound.html. |
Web / Yea6 |