# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1918 |
Song, Chunfang. Jin shi ming xi bai zhong. [One hundred well-known modern plays]. [ID D27913]. Erwähnung von The tinker's wedding, Riders to the sea von John Millington Synge. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1926 |
[Synge, John Millington]. Yuehan Qin'gu de xi qu ji. Guo Moruo yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guang fa xing, 1926). Übersetzung von Synge, John Millington. The dramatic works of John M. Synge. (Dublin ; London : Maunsell, 1915). 約翰沁孤的戯曲集 |
Publication / Guo14 |
|
2 | 1937 |
[Synge, John Millington]. Ai'erlan ming ju xuan. Xingu deng zhu ; Tu Xuxuan yi. (Shanghai : Zhong hua shu ju, 1937). (Xian dai wen xue cong kan). [Übersetzung von Dramen]. 愛爾蘭名劇選 [Enthält] : Hai zang. Xin'gu. Übersetzung von Synge, John Millington. Riders to the sea. (London : G. Allen & Unwin, 1904). 海葬 Maiketangluo di lao po. Übersetzung von Gregory, Isabella Augusta. McDonough's wife. (London : Putnam, 1913). 麥克唐洛的老婆 Sha zhong ye zhi. Übersetzung von Yeats, W.B. The hour glass. (New York, N.Y. ; London : Macmillan, 1904) 沙鍾野芝 Ya'erqimeinisi Huang di yu wu ming zhan shi. Übersetzung von Dunsany, Lord, King Argimenes and the unknow warrior. In : Five plays. (London : Grant Richards, 1908). 亞爾濟美尼斯皇帝與無名戰士 Shi yue. Übersetzung von Mayne, Rutherford [Waddell, Samuel John]. The troth. (Dublin : Manunsel & Co., 1909). 誓約 |
Publication / Syn2 | |
3 | 1970 |
[Synge, John Millington]. Xin Yuehan xi ju xuan ji. Xin Yuehan zhuan ; Peng Jingxi deng yi. (Taibei : Jing sheng, 1970). (Jing sheng bian yi wen ku. Dan jiang xi yang xian dai xi ju yi cong). 辛約翰戲劇選集 [Enthält]. 1 : Xi fang nan er. Peng Jingxi yi. Übersetzung von Synge, John Millington. The playboy of the western world : a comedy in three acts. (Dublin : Maunsel, 1907). [Erstaufführung Abbey Theatre, Dublin, 1907]. 2 : Hai shang qi shi. Ma Qingzhao yi. Übersetzung von Synge, John Millington. Riders to the sea. (London : G. Allen & Unwin, 1904). [Erstaufführung Molesworth Hall, Dublin durch die Irish National Theater Society, 1904]. 3 : You gu an ying. You Guanying, Chen Ge yi. Übersetzung von Synge, John Millington. In the shadow of the glen. (Dublin : Maunsel, 1904). [Erstaufführung Molesworth Hall, Dublin, 1903]. 4 : You chou de dai de. Cai Jinsong yi. Übersetzung von Synge, John Millington. Deirdre of the sorrows. (Dublin : Maunsel, 1910). [Erstaufführung Abbey Theatre by Irish National Theatre Society, 1910]. |
Publication / Syn1 | |
4 | 1980-1985 |
[Synge, John Millington]. Qi ma xia hai de ren. Yuehan Qin ; Guo Moruo yi. Übersetzung von Synge, John Millington. Riders to the sea. (London : G. Allen & Unwin, 1904). [Erstaufführung Molesworth Hall, Dublin durch die Irish National Theater Society, 1904]. In : Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Vol. 1 [ID D16726]. 骑马下海的人 |
Publication / YuanK2.16 |
|