Persse, Isabella Augusta
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1918 |
Song, Chunfang. Jin shi ming xi bai zhong. [One hundred well-known modern plays]. [ID D27913]. Erwähnung von Spreading the news, The rising of the moon von Lady Isabella Augusta Gregory. |
|
2 | 1920 |
Yeats, W.B. Visions and beliefs in the West of Ireland. Coll. and arranged by Lady [Isabella Augusta] Gregory. (New York, N.Y. ; London : G.P. Putnam's Sons, 1920). Note 39. "There are two books which describe with considerable detail a like experience in China and Japan respectively : Demon Possession and Allied Themes by Rev. John L. Nevius, D.D. (Fleming H. Revell & Co., 1894) ; Occult Japan, by Percival Lowell (Houghton, Mifflin, 1895). In both countries, however, the dualism of body and soul is recognized, and the theory is therefore identical with that of spiritism. Dr Nevius is a missionary who gradually became convinced, after much doubt and perplexity, of the reality of possession by what he believes to be evil spirits precisely similar to that described in the New Testament. These spirits take possession of some Chinese man or woman who falls suddenly into a trance, and announce through their medium's mouth, that when they lived on earth they had such and such a name, sometimes if they think a false name will make them more pleasing they will give a false name and history. They demand certain offerings and explain that they are seeking a home ; and if the offerings are refused, and the medium seeks to drive them from body and house they turn persecutors ; the house may catch fire suddenly ; but if they have their way, they are ready to be useful, especially to heal the sick. The missionaries expel them in the name of Christ, but the Chinese exorcists adopt a method familiar to the west of Ireland tortures or threats of torture…" |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1933 |
Shi jie du mu ju di yi ji. Wang Xuehao yi. (Shanghai : Xin min chu ban yin shua gong si, 1933). [Übersetzung von Dramen von George Middleton, Percival Wilde, Lady Isabella Augusta Gregory, Lord Dunsay]. 世界独幕剧第一集 |
Publication / Duns2 | |
2 | 1937 |
[Synge, John Millington]. Ai'erlan ming ju xuan. Xingu deng zhu ; Tu Xuxuan yi. (Shanghai : Zhong hua shu ju, 1937). (Xian dai wen xue cong kan). [Übersetzung von Dramen]. 愛爾蘭名劇選 [Enthält] : Hai zang. Xin'gu. Übersetzung von Synge, John Millington. Riders to the sea. (London : G. Allen & Unwin, 1904). 海葬 Maiketangluo di lao po. Übersetzung von Gregory, Isabella Augusta. McDonough's wife. (London : Putnam, 1913). 麥克唐洛的老婆 Sha zhong ye zhi. Übersetzung von Yeats, W.B. The hour glass. (New York, N.Y. ; London : Macmillan, 1904) 沙鍾野芝 Ya'erqimeinisi Huang di yu wu ming zhan shi. Übersetzung von Dunsany, Lord, King Argimenes and the unknow warrior. In : Five plays. (London : Grant Richards, 1908). 亞爾濟美尼斯皇帝與無名戰士 Shi yue. Übersetzung von Mayne, Rutherford [Waddell, Samuel John]. The troth. (Dublin : Manunsel & Co., 1909). 誓約 |
Publication / Syn2 |