HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Zweig, Stefan

(Wien 1881-1942 Petrópolis bei Rio de Janeiro, Selbstmord) : Schriftsteller

Subjects

Index of Names : Occident / Literature : Occident : Austria

Chronology Entries (10)

# Year Text Linked Data
1 1928 Meckauer, Walter. Die Bücher des Kaisers Wutai [ID D13125].
Li Changke : Meckauer profitiert von seinen China-Kenntnissen. Der Roman spielt in einer Phantasie-China-Welt im 5. vorchristlichen Jt. Das Hauptthema ist die Suche nach dem Sinn des Lebens und das Werk zeigt die Aufgeschlossenheit Meckauers gegenüber der fremden Welt.
Stefan Zweig schreibt ihm : Ihr Roman vom Leben und Nachleben des Kaufmanns Schuji in Nanking mutet wie eines der kostbaren, reich bestickten chinesischen Mandarinengewänder an und scheint in seinem Wesen fast echter als die original chinesischen Romane, die ich bei meiner sichtenden Arbeit für den Insel-Verlag zu prüfen hatte.
  • Document: Li, Changke. Der China-Roman in der deutschen Literatur 1890-1930 : Tendenzen und Aspekte. (Regensburg : S. Roderer, 1992). (Theorie und Forschung ; Bd. 209. Literaturwissenschaft ; Bd. 12). S. 192, 199. (LiC1, Publication)
  • Person: Meckauer, Walter
2 1929 Zhao, Jingshen. Xiao shuo yue pao ; H. 10, Nr. 8 (1929).
Zhao schreibt : In den letzten Jahren hat Stefan Zweig aus Österreich eine Serie von Dichter-Biographien mit dem Titel Baumeister der Welt geschrieben. Das erste Buch (Drei Meister) ist über Balzac, Dickens und Dostojewski, die von Zweig als Schöpfer der phantastisch-objektiven Welt bezeichnet sind. Das zweite Buch (Kampf mit dem Dämon) geht um Friedrich Hölderlin, Kleist und Nietzsche, die von Zweig als sich selbst opfernde Idealisten der objektiven Welt genannt werden. Das dritte Buch heisst Drei Dichter ihres Lebens, das schon letztes Jahr ins Englische übersetzt wurde. Diese Buch stellt das Leben von Casanova, Stendhal, den französischen romantischen Novellisten und Tolstoi dar. Der Ansicht Zweigs nach ist Casanova sexuell, Stendhal sexuell plus intelligent und Tolstoi sexuell plus intelligent plus tugendhaft. Zweigs Kommentare sind sehr originell und er spricht oft das aus, was andere nicht auszusprechen wagen.
  • Document: Zhang, Yi. Rezeptionsgeschichte der deutschsprachigen Literatur in China von den Anfängen bis zur Gegenwart. (Bern : P. Lang, 2007). (Deutsch-ostasiatische Studien zur interkulturellen Literaturwissenschaft ; Bd. 5). S. 93. (ZhaYi2, Publication)
3 1931 Stefan Zweig erhält zu seinem 50. Geburtstag eine Bibliographie seiner Werke vom Insel-Verlag. Darin erfährt er von den chinesischen Übersetzungen seiner Werke. Er schreibt : Da lag, als Geschenk des Insel-Verlags zu meinem fünfzigsten Geburtstag gedruckt, eine Bibliographie meiner in allen Sprachen erschienenen Bücher und war in sich selbst schon ein Buch; keine Sprache fehlte, nicht Bulgarisch und Finnisch, nicht Portugiesisch, nicht Chinesisch und Maratti.
4 1942 Stefan Zweig schreibt vor seinem Tode einen Abschiedsbrief an seine Freunde :
Ehe ich aus freiem Willen und mit klaren Sinnen aus dem Leben scheide, drängt es mich, eine letzte Pflicht zu erfüllen: diesem wundervollen Lande Brasilien innig zu danken, daß es mir und meiner Arbeit so gut und gastlich Rast gegeben. Mit jedem Tage habe ich dies Land mehr lieben gelernt, und nirgends hätte ich mir mein Leben lieber vom Grunde aus neu aufgebaut, nachdem die Heimat meiner Sprache für mich untergegangen ist und meine geistige Heimat Europa sich selber vernichtet. Aber nach dem 60. Jahre bedürfte es besonderer Kräfte, um noch einmal völlig neu zu beginnen. Und die meinen sind durch die langen Jahre heimatlosen Wanderns erschöpft. So halte ich es für besser, rechtzeitig und in aufrechter Haltung ein Leben abzuschließen, dem geistige Arbeit immer die lauterste Freude und persönliche Freiheit das höchste Gut dieser Erde gewesen. Ich grüße alle meine Freunde! Mögen sie die Morgenröte noch sehen, nach der langen Nacht! Ich, allzu Ungeduldiger, gehe ihnen voraus.
  • Document: Ren, Guoqiang. "Draussen in der Welt gerühmt, in der Heimat angegriffen" : Anmerkungen zur Zweig-Rezeption in Deutschland und China. In : Literaturstrasse ; Bd. 2 (2001). (Zwe79, Publication)
5 1952 Mann, Thomas. Stefan Zweig zum zehnten Todestag 1952.
Mann schreibt : Sein [Stefan Zweigs] literarischer Ruhm reicht bis in den letzten Winkel der Erde – ein merkwürdiges Vorkommnis bei der geringen Popularität, deren sonst deutsches Schrifttum im Vergleich mit französischem und englischem sich erfreut…
  • Document: Zhang, Yi. Rezeptionsgeschichte der deutschsprachigen Literatur in China von den Anfängen bis zur Gegenwart. (Bern : P. Lang, 2007). (Deutsch-ostasiatische Studien zur interkulturellen Literaturwissenschaft ; Bd. 5). S. 273. (ZhaYi2, Publication)
6 1957 Zweig, Stefan. Yi ge nü ren de 24 xiao shi [ID D13874]. [Vierundzwanzig Studen aus dem Leben einer Frau].
Zhang Yushu : In den 1950er Jahren wurden fast nur literarische Werke aus der Deutschen Demokratischen Republik übersetzt. Die Menschen in der DDR wurden in ihrer Literatur dargestellt wie Figuren auf einem Schachbrett, die nur dazu da sind, um eine ideologische Wahrheit zu beweisen, daher wirkten die Menschen wie Schatten oder Marionetten, ohn Blut und Fleisch, ohne eigenen Willen. Solche schablonenhaften, nach Etiketten geformten Helden, die aus lauter politischen Begriffen bestehen, können nicht Mitleid und Furcht erregen.
Die ausserordentliche Liebesgeschichte zwischen einer bürgerlichen Frau und einem adligen Spieler, der Selbstmord begeht, ist ein Motiv, das weder in der sozialistischen Literatur in China noch in der DDR-Literatur je behandelt wurde. Den Chinesen liegen diese bürgerlichen Gestalten wegen ihrer menschlichen Gefühlsregungen trotz ihrer Klassenherkunft viel näher als alle Helden, die zwar besungen werden mussten aber so unerreichbar hoch standen, so dass sie mehr wie revolutionäre Titanen der modernen Zeit auf uns herabschauen als mit uns das Schicksal teilen. Diese Frau ist ein normaler Mensch, hilfsbereit, gutherzig, mit edelmütigen Gefühlen und menschlichen Schwächen, ein Mensch wie wir alle. Diese Novelle ist so verschieden von der orthodoxen Vorstellung von der Literatur und deren erzieherischen Funktion, dass die linientreuen Literaturkritiker frustriert und verwirrt, die chinesischen Leser aber davon angetan waren.
  • Document: Zhang, Yushu. Österreichische Literatur in China. In : Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften ; Nr. 7 (1999).
    http://www.inst.at/trans/7Nr/yushu7.htm. (ZhaYu1, Web)
  • Document: Zhang, Yushu. Stefan Zweig in China. In : East-West dialogue ; vol. 4, no 2-vol. 5, no 1 (2000). (Zwe78, Publication)
7 1979 Zweig, Stefan. Vier Erzählungen [ID D14136].
Zweig, Stefan. Schachnovelle.
Zhang Yushu : Die Veröffentlichung der Schachnovelle kurz nach der Kulturrevolution hat grosses Aufsehen in China erregt und die Nachfrage nach seinen Werken ist gross.
Schon in den fünfziger Jahren haben die chinesischen Leser durch die Romane von Willi Bredel und Anna Seghers die Greueltaten der Gestapo kennengelernt, in deren Schilderungen es sich mehr um physische Folterungen handelt. Da die meisten Helden aus "besonderem Material" gemacht worden sind, wie Stalin einmal auf einem Parteitag der KPDSU gepredigt hat, so ließen sie sich nicht einschüchtern und konnten auch unerträgliche Schmerzen ertragen und trotz aller Mißhandlungen und Folterungen standhaft bleiben. Viele schablonenhafte Schilderungen und formalistische Figuren, von denen wir schon längst die Nase voll hatten. Da zeigte uns Stefan Zweig in seiner "Schachnovelle" etwas anderes.
Diese Novelle unterscheidet sich von den übrigen antifaschistischen Erzählungen dadurch, dass es sich darin hauptsächlich um die seelischen Folterungen des Menschen handelt. Er ist nicht an der Oberfläche stehen geblieben, sondern in die Seele der Menschen eingedrungen. Für die sensiblen Menschen, für die Intellektuellen sind die geistigen Qualen noch unerträglicher als die physischen. Ausserdem sind die seelischen Folterungen auch viel raffinierter, sie treffen auch viel mehr leute, die, selbst wenn sie nicht ins Gefängnis geworfen, doch auch den unsichtbaren teuflischen seelischen Misshandlungen ausgesetzt sind. Die chinesischen Leser, die vor ein paar Jahren mehr oder weniger die ähnlichen Qualen erlitten hatten, waren besonders empfänglich für solche Beschreibungen. Es wurde keine Märchenwelt geschildert, es war eine Welt, die vor kurzem noch wie ein Alptraum auf uns drückte. Diese Realitätsnähe und Aktualitätsbezogenheit dieser Novelle hat mitgeholfen, daß sie in China zu einer populären Lektüre geworden ist. Dazu kam noch das tragische Schicksal des Verfassers, der sich im Jahre 1942 mit seiner Frau zusammen im Exil das Leben genommen hat. Mehr hat man in der Zeitung noch nicht zu lesen bekommen. Aber sein Selbstmord ist ja ein Beweis dafür, daß er ein Opfer der faschistischen Verfolgung war und daher das Mitleid der Leser verdienen sollte. Das Schicksal des Autors erinnert viele an das Schicksal derer, die ihnen nah standen und auch Opfer der Kulturrevolution geworden sind. Daraus wird ersichtlich, daß die chinesischen Leser damals unter solchen emotionellen seelischen Voraussetzungen diese Novelle gelesen und den Schriftsteller kennengelernt haben. Das war die erste Begegnung der Chinesen mit Stefan Zweig, nach einer langen Unterbrechung.

Zweig, Stefan. Der Brief einer Unbekannten [ID D14136].
Zhang Yushu : Besonders warm aufgenommen wurde diese Novelle. Dass sie als eine Lieblingslektüre begrüßt wurde, ist aus vielen Gründen zu erklären : Jahrelang wurde Liebe, Gefühlsregung, Zuneigung und Zärtlichkeit in China als bürgerlich oder dekadent abgestempelt und galt als Tabu, als ob die Revolutionäre nur eine Art von Gefühlen kennten, nämlich Klassenhaß und Klassenliebe und proletarischen Revolutionselan.
Man feierte nun die geistige Befreiung der menschlichen Gefühle und fühlte sich von der Heldin dieser Erzählung angezogen, weil sie in vieler Hinsicht dem Frauenideal der Chinesen entspricht. Sie weist wertvolle Wesenszüge auf : Charakterstärke trotz der körperlichen Zartheit, Selbstlosigkeit und absolute Hingabe in der Liebe, aussergewöhnliche Selbstachtung und eine stoische Willenskraft, womit sie alle Demütigungen und Schicksalsschläge im Leben ertragen hat.
  • Document: Zhang, Yushu. Österreichische Literatur in China. In : Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften ; Nr. 7 (1999).
    http://www.inst.at/trans/7Nr/yushu7.htm. (ZhaYu1, Web)
  • Document: Zhang, Yushu. Stefan Zweig in China. In : East-West dialogue ; vol. 4, no 2-vol. 5, no 1 (2000). (Zwe78, Publication)
8 1981 Feier zu Stefan Zweigs 100. Geburtstag in China.
Ren Guoqiang : Beweggründe des grossen Erfolges von Zweig im Zeitgeist Chinas anfangs der 1980er Jahre : Überall in Zweigs Novellen steht der einzelne Mensch im Mittelpunkt. Seine Gestalten sind nicht die von den chinesischen Lesern verabscheuten Stereotypen, die ausser ihrer fanatischen Ideologie kein eigenes Gefühl, keine eigenen Gedanken habe oder haben dürfen. Im Gegensatz dazu handeln Zweigs Personen nach eigenem Ermessen und Gefühl. Sie sind allein mit sich und ihrer Leidenschaft und folgen den im Unterbewusstsein wirkenden, rätselhaft dämonischen Triebkräften, auch wenn sie dabei gegen den Kodex überlieferter Moralvorstellung verstossen oder sogar physisch daran zugrunde gehen. Für sie gibt es keine fertigen Lebensmuster, nach denen sie sich richten müssen.
An die Stelle des anonymen, kollektiven Lebens um eines ideologischen Zieles willen, trat bei den chinesischen Lesern die Bevorzugung des individuellen Lebens. Mit der veränderten Lebenseinstellung wollte man das Schicksal in die eigene Hand nehmen und es nicht mehr wie früher von einer Ideologie bestimmen lassen. Wichtig ist, dass es bei Zweig nicht ausschliesslich um die Wiedergabe herzbewegender Begebenheiten geht, sondern auch darum, wie der Mensch mit sich selbst und dem Schicksal kämpft, um seine Vollendung zu erzielen.
Das Liebesproblem in Zweigs Novellen nimmt eine herausragende Position ein. Was die chinesischen Leser dabei interessiert und fasziniert, liegt nicht nur oberflächlich im Thema selbst, sondern darin, dass der Dichter das Spektrum des Liebesproblems in einer erstaunlichen Vielfalt von Darstellungsmöglichkeiten schildert. Das Thema gewinnt weiterhin durch die intensive psychologische Analyse des Gefühls an Tiefe, was in der chinesischen Literatur nicht immer der Fall ist.
Die Tatsache, dass Zweigs Werke intensiv gelesen werden, lässt sich vor allem auf seinen Sprachstil zurückführen. Zweigs subtile Sprache, sein klarer Stil und seine anschauliche Darstellung steh dem chinesischen Geschmack nahe. Durch seine wechstelhaften und reichhaltigen Ausdrucksmöglichkeiten zeigt er sich als ein Meister der Sprache. Sowohl bei der Erzählung der Begebenheiten als auch bei der Darstellung der Umgebung oder bei der Schilderung des Gefühls ist seine Anschauungsweise voller Klarheit. Ferner ist es eine Eigenart von ihm, Bilder und abstrakte Vorstellungen miteinander zu verbinden. Diese Mannigfaltigkeit des Ausdrucks verleiht seinen Novellen eine sprachliche Schönheit, die sich besonders durch Klarheit und Anschaulichkeit auszeichnet. Das schätzen die Chinesen, die sich auf das Denken in Bildern gut verstehen und die durch ihre klassische nationale Literatur im ästhetischen Empfinden geschult, durch sprachliche Schönheit angesprochen fühlen.
  • Document: Ren, Guoqiang. "Draussen in der Welt gerühmt, in der Heimat angegriffen" : Anmerkungen zur Zweig-Rezeption in Deutschland und China. In : Literaturstrasse ; Bd. 2 (2001). (Zwe79, Publication)
9 1986 Gu Hua : Das erste Mal, dass ich Erzählungen von Stefan Zweig las, war in den frühen sechziger Jahren. Damals war ich gerade auf dem Staatsgut von Wulingshanmai im Süden Chinas, ein ödes und primitives Leben in grosser Armut, das ganz dem Rhythmus der Tageszeiten unterworfen war. Die einzige Literaturzeitschrift, die ich zu jener Zeit abonniert hatte, war 'Weltliteratur'. In eben dieser 'Weltliteratur' erschienen zwei Erzählungen von Stefan Zweig, Die Gouvernante und Die unsichtbare Sammlung. Beide Erzählungen übten eine grosse Faszination auf mich aus... Was mich jedoch mit Erstaunen erfüllte, war : Obwohl es sich um völlig verschiedene Epochen, völlig verschiedene Menschen und völlig verschiedene Leben handelte, so gab es doch eine Entsprechung zu mir als Menschen aus den Bergen im Süden Chinas. Literatur kennt doch keine Grenzen.
  • Document: Gu, Hua. Zu den Erzählungen Stefan Zweig. In : Zeitschrift für Kulturaustausch ; Jg. 36, H. 3 (1986). (GuH3, Publication)
10 1992 Feier zu Stefan Zweigs 50. Todestag in China.
  • Document: Ren, Guoqiang. "Draussen in der Welt gerühmt, in der Heimat angegriffen" : Anmerkungen zur Zweig-Rezeption in Deutschland und China. In : Literaturstrasse ; Bd. 2 (2001). (Zwe79, Publication)

Bibliography (91)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1927 [Zweig, Stefan. Die Gouvernante]. Geng Jizhi yi. Übersetzung von Zweig, Stefan. Die Gouvernante. In : Zweig, Stefan. Erstes Erlebnis : vier Geschichten aus Kinderland. (Leipzig : Insel-Verlag, 1911).[Bibliographische Angaben nicht gefunden]. Publication / Zwe76
2 1928 [Zweig, Stefan]. Luoman Luolan. Ciweige zhu ; Yang Renpian yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1928). (Xin zhong xue wen ku). [Neuaufl. (1947)]. Übersetzung von Zweig, Stefan. Romain Rolland : der Mann und das Werk. (Frankfurt a. M.: Literarische Anstalt Rütten & Loening, 1920). Yang Renpian schreibt im Vorwort : In diesem Buch kann man den Wert Romain Rollands und zugleich auch den von Stefan Zweig kennenlernen.
蘿蔓蘿蘭
Publication / Zwe17
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Zhang, Yi. Rezeptionsgeschichte der deutschsprachigen Literatur in China von den Anfängen bis zur Gegenwart. (Bern : P. Lang, 2007). (Deutsch-ostasiatische Studien zur interkulturellen Literaturwissenschaft ; Bd. 5). (ZhaYi2, Published)
  • Person: Rolland, Romain
  • Person: Yang, Renpian
3 1929 [Zweig, Stefan. Geschichte in der Dämmerung] Geng Jizhi yi. In : Xiao shuo yue bao (1929). Übersetzung von Zweig, Stefan. Geschichte in der Dämmerung. In : Zweig, Stefan. Erstes Erlebnis : vier Geschichten aus Kinderland. (Leipzig : Insel-Verlag, 1911). Publication / Zwe77
4 1935 [Zweig, Stefan]. Yi ge mo sheng nü ren de lai xin. Sidifen Ciweige zhu ; Sun Hanbing yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1935). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Zweig, Stefan. Der Brief einer Unbekannten. (Dresden : Lehmann, 1922). (Deutsche Dichterhandschriften ; 13).
一个陌生女人的来信
Publication / Zwe5
5 1940 [Zweig, Stefan]. Tuo'ersitai. Chuweige ; Xu Tianhong yi. (Yongan : Gai jin chu ban she, 1940). (Shi jie ta si xiang jia cong shu ; 2). Übersetzung von Zweig, Stefan. Tolstoi. In : Zweig, Stefan. Drei Dichter ihres Lebens : Casanova, Stendhal, Tolstoi. (Leipzig : Insel-Verlag, 1928). (Die Baumeister der Welt ; Bd. 3).
托爾斯泰
Publication / Tol323
6 1942 [Zweig, Stefan]. Malaiya de kuang ren. Shitifen Ziweige zhu ; Chen Zhanyuan yi. (Guilin : Ming ri she fa xing, 1942). (Xi yang zuo jia cong kan). Übersetzung von Zweig, Stefan. Amok : Novellen einer Leidenschaft. (Leipzig : Insel-Verlag, 1922). (Die Kette).
馬來亞的狂人
Publication / Zwe12
7 1950 [Zweig, Stefan]. Ren lei di qun xing shan yao shi : li shi te xie. Sitifen Ciweige zhu ; Shi Yi yi. (Shanghai : Yi wen chu ban she, 1950). Übersetzung von Zweig, Stefan. Sternstunden der Menschheit : zwölf historische Miniaturen. (Leipzig : Insel-Verlag, 1927). [Enthält fünf Novellen].
人类的群星闪耀时 : 历史特写
Publication / Zwe60
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Karlsruher Virtueller Katalog : http://www.ubka.uni-karlsruhe.de/kvk.html. (KVK, Web)
  • Person: Shi, Yi
8 1951 [Zweig, Stefan]. Ba'erzhake zhuan. Sitifen Ciweige zhu ; Wu Xiaoru, Gao Minkai yi. (Shanghai : Hai yan shu dian, 1951). Übersetzung von Zweig, Stefan. Balzac : Roman seines Lebens. Hrsg. von Richard Friedenthal. (Stockholm : Bermann-Fischer, 1946).
巴爾扎克傳
Publication / Zwe11
9 1951 [Zweig, Stefan]. Tuo'ersitai de sai xiang. Zhiweige ; Xu Tianhong yi. (Shanghai : Shanghai wen hua gong zuo she, 1951). Übersetzung von Zweig, Stefan. The living thoughts of Tolstoi. Presented by Stefan Zweig. (New York, N.Y. : Longmans, Green and Co., 1939).
托尔斯泰的思想
Publication / Tol324
10 1957 [Zweig, Stefan]. Yi ge nü ren de 24 xiao shi. Chuweige zhu ; Ji Kun yi. In : Yi wen ; no 9 (1957). Übersetzung von Zweig, Stefan. Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. In : Zweig, Stefan. Verwirrung der Gefühle : drei Novellen. (Leipzig : Insel-Verlag, 1927).
一個女人的24小時
Publication / Zwe6
  • Cited by: Neue Forschungen chinesischer Germanisten in Deutschland. Na Ding (Hrsg.). (Frankfurt a.M. : P. Lang, 1992). (Europäische Hochschulschriften ; Reihe 1. Deutsche Sprache und Literatur ; Bd. 1346). (Din11, Published)
  • Person: Ji, Kun
11 1958 Jin dai zuo jia liu ren ji. Lou Mu bian. (Xingzhou : Xingzhou shi jie shu ju, 1958). (Shi jie wen yi cong shu).
近代作家六人集
[Enthält] :
[Huxley, Aldous]. Hua xiang. Hekesilei. 畫像
[Huxley, Aldous]. Qing chun zhi lian. Hekesilei. Übersetzung von Huxley, Aldous. Hubert and Minnie. In : Huxley, Aldous. Little Mexican & other stories. (London : Chatto & Windus, 1924). 靑春之戀
[Joyce, James]. Yi jian can shi. Qiaoyishi. 一件慘事
[Joyce, James]. Fu ben. Qiaoyishi. 複本
[Maurois, André]. Gu shi shi pian. Moluoya. 故事十篇
[Mansfield, Katherine]. Wu. Manshufei'er. 悟
[Zweig, Stefan]. Bao mu. Zhiweige. 保姆
[Mann, Thomas]. Bi chu. Tangmashi Man. 壁櫉
Publication / LouMu1
12 1963 [Zweig, Stefan. Die unsichtbare Sammlung, Die Gouvernante]. Jin Yan, Mo Mo yi. In : Shi jie wen xue ; no 3 (1963). Übersetzung von Zweig, Stefan. Die unsichtbare Sammlung : eine Episode aus der deutschen Inflation. (Berlin : A. Scholem, 1927) ; Zweig, Stefan. Die Gouvernante. In : Zweig, Stefan. Erstes Erlebnis : vier Geschichten aus Kinderland. (Leipzig : Insel-Verlag, 1911). Publication / Zwei1
  • Cited by: Neue Forschungen chinesischer Germanisten in Deutschland. Na Ding (Hrsg.). (Frankfurt a.M. : P. Lang, 1992). (Europäische Hochschulschriften ; Reihe 1. Deutsche Sprache und Literatur ; Bd. 1346). (Din11, Published)
  • Cited by: Karlsruher Virtueller Katalog : http://www.ubka.uni-karlsruhe.de/kvk.html. (KVK, Web)
  • Person: Jin, Yan
  • Person: Mo, Mo
13 1967 [Zweig, Stefan]. Yi wei mo sheng nü zi de lai xin. Chuweige zhu ; Chen Ying yi. (Xianggang : Zheng wen chu ban she ; Taibei : Zhun wen xue yue kan she, 1967). (Chun wen xue cong shu ; 2). Übersetzung von Zweig, Stefan. Der Brief einer Unbekannten. (Dresden : Lehmann, 1922). (Deutsche Dichterhandschriften ; 13).
一个陌生女人的来信
Publication / Zwe41
14 1968 [Zweig, Stefan]. Pa. Chuweige zhu ; Chen Ying yi. (Taibei : Chun wen xue yue kan she, 1968). Übersetzung von Zweig, Stefan. Angst : Novelle. Mit einem Nachwort von Erwin H. Rainalter. (Leipzig : P. Reclam, 1925). (Reclams Universal Bibliothek ; Nr. 6540).
Publication / Zwe7
15 1978 [Zweig, Stefan]. Xiang qi de gu shi. Ye Fanglai yi. In : Shi jie wen xue ; no 1 (1978). Übersetzung von Zweig, Stefan. Schachnovelle. [Limitierte Aufl.]. (Buenos Aires : Pigmalión, 1942). = (Stockholm : G.B. Fischer, 1943).
象棋的故事
Publication / Zwei2
  • Cited by: Neue Forschungen chinesischer Germanisten in Deutschland. Na Ding (Hrsg.). (Frankfurt a.M. : P. Lang, 1992). (Europäische Hochschulschriften ; Reihe 1. Deutsche Sprache und Literatur ; Bd. 1346). (Din11, Published)
  • Person: Ye, Fanglai
16 1979 Wai guo duan pian xiao shuo xuan. Yi Shuquan [et al.] xuan bian. (Changsha : Hunan ren min chu ban she, 1979). [Übersetzungen von westlichen Kurzgeschichten]. [Enthält] : Schiller, Friedrich. Der Verbrecher aus verlorener Ehre. In : Schiller, Friedrich. Kleine prosaische Schriben. (Leipzig : Crusius, 1792). Zweig, Stefan. Gouvernante. In : Zweig, Stefan. Erstes Erlebnis : vier Geschichten aus dem Kinderland. (Leipzig : Insel-Verlag, 1925). Kafka, Franz. Die Verwandlung. (Leipzig : K. Wolff, 1915).
外国短篇小说选
Publication / YiS1
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Kafka, Franz
  • Person: Schiller, Friedrich von
  • Person: Yi, Shuquan
17 1979 [Zweig, Stefan]. Sidifen Ciweige xiao shuo si pian. Chuweige zhu ; Zhang Yushu yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1979). Übersetzung von Zweig Stefan. Die Gouvernante ; Der Brief einer Unbekannten ; Die Schachnovelle ; Die unsichtbare Sammlung.
Übersetzung von Zweig, Stefan. Die unsichtbare Sammlung : eine Episode aus der deutschen Inflation. (Berlin : A. Scholem, 1927) ; Zweig, Stefan. Die Gouvernante. In : Zweig, Stefan. Erstes Erlebnis : vier Geschichten aus Kinderland. (Leipzig : Insel-Verlag, 1911) ; Zweig, Stefan. Der Brief einer Unbekannten. (Dresden : Lehmann, 1922). (Deutsche Dichterhandschriften ; 13) ; Zweig, Stefan. Die Schachnovelle. [Limitierte Aufl.]. (Buenos Aires : Pigmalión, 1942). = (Stockholm : G.B. Fischer, 1943).
斯蒂芬茨威格小說四篇
Publication / Zwe62
18 1980 [Zweig, Stefan]. Tong qing de zui. Chuweige zhu ; Chen Ying yi. (Taibei : Da di chu ban she, 1980). Übersetzung von Zweig, Stefan. Ungeduld des Herzens : Roman. (Stockholm : Bermann-Fischer, 1939).
同情的罪
Publication / Zwe30
19 1980 [Gorky, Maksim ; Rolland, Romain ; Zweig, Stefan]. San ren shu jian : Gao'erji, Luoman Luolan, Ciweige shu xin ji. Zhang Ping'an, Fang Xinlong, Jing Qinsun yi. (Changsha : Hunan ren min chu ban she, 1980). Übersetzung des Briefwechsels zwischen Maxim Gorky, Romain Rolland und Stefan Zweig.
三人书簡 : 高尓基罗曼罗兰茨威格书信集
Publication / Zwe46
20 1980 [Zweig, Stefan. Yi ge mo sheng nü ren de lai xin ; Yi ge nü ren de 24 xiao shi.]. Ziweige zhu ; Wang Shouren, Ji Kun yi. (Nanjing : Jiangsu ren min chu ban she, 1980). Übersetzung von Zweig, Stefan. Der Brief einer Unbekannten. (Dresden : Lehmann, 1922). (Deutsche Dichterhandschriften ; 13) ; Zweig, Stefan. Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. In : Zweig, Stefan. Verwirrung der Gefühle : drei Novellen. (Leipzig : Insel-Verlag, 1927).
一个陌生女人的来信 ; 一個女人的24小時
Publication / Zwe63
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Ji, Kun
  • Person: Wang, Shouren
21 1981 De yu guo jia duan pian xiao shuo xuan. Yang Wuneng bian xuan. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1981). [Sammlung deutscher Kurzgeschichten].
[Enthält] :
Anzengruber, Ludwig. Der Erbonkel. (Hamburg : Verlag der Deutschen Dichter-Gedächtnis-Stiftung, 1907).
Börne, Ludwig. Die Karbonari und meine Ohren. (Budapest : Terra, 1959).
Goethe, Johann Wolfgang von. Die Geschichte vom Prokurator. In : Unterhaltung deutscher Ausgewanderten. (1759).
Goethe, Johann Wolfgang von. Die wunderlichen Nachbarskinder. In : Wahlverwandtschaften. (Tübingen : Cotta, 1809).
Gotthelf, Jeremias. Guai nü pu ai er qi. = Elsi, die seltsame Magd. (1843).
Grillparzer, Franz. Der arme Spielmann. In : Deutscher Almanach für 1848. N.F. Jg. 2. (Pest : 1847).
Hackländer, Friedrich Wilhelm. Laternenunglück.
Hauptmann, Gerhart. Fasching : eine Studie. In : Siegfried ; Aug. (1887).
Hebbel, Friedrich. Der Rubin : ein Lustspiel in drei Acten. (Leipzig : Geibel, 1851). [Uraufführung Wien 1849].
Hebel, Johann Peter. Schatzkästlein des rheinischen Hausfreundes. (Stuttgart : Cotta, 1811).
Hesse, Hermann. Hun yue = Verlobung. (Berlin : Deutsche Buch-Gemeinschaft, 1951).
Heyse, Paul. L'Arrabbiata : Novelle. (Berlin : W. Hertz, 1853).
Hoffmann, E.T.A. Spielerglück. (1819). In : Die Serapionsbrüder. (Berlin : Reimer, 1845).
Jean Paul. Die Neujahrsnacht eines Unglücklichen. In : Jean Pauls Briefe und bevorstehender Lebenslauf. (Gera : W. Einsius, 1799).
Kafka, Franz. Fa lü men qian. Übersetzung von Kafka, Franz. Vor dem Gesetz. In : Almanach des Kurt Wolff Verlages (1915). Kafka, Franz. Zhi ke xue yuan de bao gao. Übersetzung von Kafka, Franz. Ein Bericht für eine Akademie. In : Kafka, Franz. Ein Landarzt : kleine Erzählungen. (München : K. Wolff, 1919).
Keller, Gottfried. Sni zai ren wei = Der Schmied seines Glücks.
Kleist, Heinrich von. Das Erdbeben in Chili. In : Kleist, Heinrich. Erzählungen. Bd. 1-2. (Berlin : Realschulbuchhandlung, 1810).
Kleist, Heinrich von. Der Findling. (1811). In : Erzählungen. Bd. 2. (Berlin : Realschulbuchhandlung, 1811).
Mann, Heinrich. Gretchen. In : Die arme Tonietta. (München : Welt-Literatur, 1919).
Mann, Heinrich. Sterny. (1924).
Mann, Thomas. Tristan. In : Mann, Thomas. Tristan : Novellen. (Berlin : S. Fischer, 1903).
Mann, Thomas. Das Wunderkund : Novelle. In : Neue Freie Presse, Wien ; 25. Dez (1903).
Meyer, Conrad Ferdinand. Pulaotusi zai xiu nü yan zhong = Plautus im Nonnenkloster. In : Kleine Novellen. (Leipzig : H. Haessel, 1882).
Rilke, Rainer Maria. Greise ; Im Vorgärtchen ; Der Totengräber.
Schnitzler, Arthur. Der blinde Geronimo und sein Bruder : Erzählung. (Berlin : Fischer, 1915).
Storm, Theodor. Yi pian lü ye. = Ein grünes Blatt. In : Argo : belletristisches Jahrbuch ; 1854. = (Berlin : Schindler, 1855).
Storm, Thodor. In St. Jürgen. In : Deutsches Künstler-Album ; 2 (1868).
Weerth, Georg. Humoristische Skizzen aus dem deutschen Handelsleben. In : Kölnische Zeitung (1848).
Zweig, Stefan. Die Legende der dritten Taube. In : Kläger, Emil ; Zweig, Stefan. Legenden und Märchen unserer Zeit. (Wien : A. Wolf, 1917).
德語国家短篇小說选 / 法律門前 / 致科學院的報告
Publication / YanW4
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Anzengruber, Ludwig
  • Person: Börne, Ludwig
  • Person: Goethe, Johann Wolfgang von
  • Person: Gotthelf, Jeremias
  • Person: Grillparzer, Franz
  • Person: Hackländer, Friedrich Wilhelm
  • Person: Hauptmann, Gerhart
  • Person: Hebbel, Friedrich
  • Person: Hesse, Hermann
  • Person: Heyse, Paul
  • Person: Hoffmann, E.T.A.
  • Person: Jean Paul
  • Person: Kafka, Franz
  • Person: Keller, Gottfried
  • Person: Kleist, Heinrich von
  • Person: Li, Wenjun
  • Person: Mann, Heinrich
  • Person: Mann, Thomas
  • Person: Meyer, Conrad Ferdinand
  • Person: Rilke, Rainer Maria
  • Person: Schnitzler, Arthur
  • Person: Storm, Theodor
  • Person: Weerth, Georg
  • Person: Yang, Wuneng
22 1981-1999 Wai guo zhong pian xiao shuo. Jin Zixin xuan bian. Vol. 1-8. (Kunming : Yunnan ren min chu ban she, 1981-1999). [Übersetzung von westlicher Prosa]. [Enthält] : Goethe, Johann Wolfgang von. Die Leiden des jungen Werther [Auszug]. Hoffmann, E.T.A. Die Brautwahl. Mörike, Eduard. Mozart auf dem Weg nach Prag. Storm, Theodor. Aquis submersus. Heyse, Paul. Das Mädchen von Treppi. Mann, Thomas. Tristan. Frank, Leonhard. Karl und Anna. Böll, Heinrich. Die verlorene Ehre der Katharina Blum. Lenz, Siegfried. Das Feuerschiff. Keller, Gottfried. Romeo und Julia auf dem Dorfe. Meyer, C.F. Der Heilige. Zweig, Stefan. Vierundzwanzig Studen aus dem Leben einer Frau ; Der Amokläufer.
外国中篇小说
Publication / JinZ1
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Böll, Heinrich
  • Person: Frank, Leonhard
  • Person: Goethe, Johann Wolfgang von
  • Person: Heyse, Paul
  • Person: Hoffmann, E.T.A.
  • Person: Jin, Zixin
  • Person: Keller, Gottfried
  • Person: Lenz, Siegfried
  • Person: Mann, Thomas
  • Person: Meyer, Conrad Ferdinand
  • Person: Mörike, Eduard
  • Person: Storm, Theodor
23 1984 Gui zu zhi jia. Zhang Yinglun [et al.] bian. Bd. 1-10. (Hefei : Anhui ren min chu ban she, 1981-1984). [Übersetzungen von ausländischer Prosa]. [Enthält] : Zweig, Stefan. Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau ; Untergang eines Herzens. Goethe, Johann Wolfgang von. Die Leiden de jungen Werther. Frank, Leonhard. Karl und Anna. Büchner, Georg. Lenz. Storm, Theodor. Waldwinkel. Fontane, Theodor. Unterm Birnbaum.
贵族之家
Publication / ZhaYi3
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Büchner, Georg
  • Person: Fontane, Theodor
  • Person: Frank, Leonhard
  • Person: Goethe, Johann Wolfgang von
  • Person: Storm, Theodor
  • Person: Zhang, Yinglun
24 1982 [Zweig, Stefan]. Maizhelun. Ciweige zhu ; Fan Xinlong yi. (Changsha : Hunan ren min chu ban she, 1982). Übersetzung von Zweig, Stefan. Magellan : der Mann und seine Tat. (Wien : Reichner, 1938).
麥哲倫的功績
Publication / Zwe15
25 1982 [Zweig, Stefan]. Ba'erzhake. Ciweige zhu ; Liang Shiqiu zhu bian [et al.]. (Taibei : Ming ren chu ban shi ye gu fen you xian gong si, 1982). Übersetzung von Zweig, Stefan. Balzac : Roman seines Lebens. Hrsg. von Richard Friedenthal. (Stockholm : Bermann-Fischer, 1946).
巴爾札克
Publication / Zwe20
26 1982 [Zweig, Stefan]. Ciweige xiao shuo ji. Sidifang Ciweige ; Gao Zhongfu, Han Yaocheng deng yi. (Tianjin : Bai hua wen yi chu ban she, 1982). Übersetzung von Kurzgeschichten von Stefan Zweig.
茨威格小说集
Publication / Zwe25
27 1982 Zweig, Stefan. Lun wen xue. Zhang Yushu yi. (Beijing : Wai guo wen xue chu ban she, 1982). Übersetzung von ausgewählten Erzählungen und Novellen von Stefan Zweig.
論文學
Publication / Zwe64
28 1982 Wai guo zhong pian xiao shuo xuan. Yi Shuquan xuan bian [et al.]. Vol. 1-2. (Changsha : Hunan ren min chu ban she, 1982). [Übersetzungen ausländischer Erzählungen]. [Enthält] : Zweig, Stefan. Brief einer Unbekannten. Kafka, Franz. Der Bau.
外国中篇小说选
Publication / YiS3
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Kafka, Franz
  • Person: Yi, Shuquan
29 1982 Wai guo san wen xin shang. Fu Demin [et al.] bian. (Chengdu : Sichuan ren min chu ban she, 1982). [Übersetzungen ausländischer Prosa]. [Enthält] : Heine, Heinrich. Englische Fragmente. Zweig, Stefan. August Rodin.
外国散文欣赏
Publication / FuDe1
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Fu, Demin
  • Person: Heine, Heinrich
30 1982-1983 Shi jie zhong pian ming zuo xuan. Bai Fu bian. (Nanning : Lijiang chu ban she, 1982-1983). [Ausgewählte Meistererzählungen der Weltliteratur]. [Enthält] : Zweig, Stefan. Schachnovelle ; Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Keller, Gottfried. Die drei gerechten Kammacher. Dürrenmatt, Friederich. Die Panne.
世界中篇名作选
Publication / BaiF1
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Bai, Fu
  • Person: Dürrenmatt, Friedrich
  • Person: Keller, Gottfried
31 1982 Wai guo duan pian xiao shuo ming zuo shang xi. Du Zongyi, Wang Zhen'gong bian. Vol. 1-3. (Nanchang : Jiangxi ren min chu ban she, 1982). [Übersetzungen ausländischer Prosa]. [Enthält] : Heyse, Paul. L'arrabbiata. Zweig, Stefan. Die Mondscheingasse.
外国短篇小说名作赏析
Publication / DuZ1
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Du, Zongyi
  • Person: Heyse, Paul
  • Person: Wang, Zhen'gong
32 1983 [Zweig, Stefan]. Maizhelun. Ciweige zhu ; Yu Qixiang, Wang Xing yi. (Beijing : Zhongguo hai yang, 1983). Übersetzung von Zweig, Stefan. Magellan : der Mann und seine Tat. (Wien : Reichner, 1938).
麥哲倫的功績
Publication / Zwe65
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Wang, Xing
  • Person: Yu, Qixiang
33 1983 [Zweig, Stefan]. Tong qing de zui. Ciweige zhu ; Guan Er, Wang Ning yi. (Nanjing : Jiangsu ren min chu ban she, 1983). Übersetzung von Zweig, Stefan. Ungeduld des Herzens : Roman. (Stockholm : Bermann-Fischer, 1939).
同情的罪
Publication / Zwe66
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Guan, Er
  • Person: Wang, Ning
34 1983 [Zweig, Stefan. Der Kampf um den Südpol]. Ciweige zhu ; Zheng Kaiqi yi [et al.]. (Nanjing : Jiangsu ren min chu ban she, 1983). Übersetzung von Zweig, Stefan. Der Kampf um den Südpol : Kapitän Scott. In : Zweig, Stefan. Sternstunden der Menschheit : zwölf historische Miniaturen. (Leipzig : Insel-Verlag, 1927). Publication / Zwe69
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Zheng, Kaiqi
35 1983 De yu guo jia zhong duan pian xiao shu xuan. Zhang Yushu bian xuan. (Beijng : Zhongguo qing nian chu ban she, 1983). [Ausgewählte Novellen und Erzählungen der deutschsprachigen Literatur]. [Enthält] :
Böll, Heinrich. Lohengrins Tod. (1950).
Brecht, Bertolt. Der Augsburger Kreidekreis. In : Die Gewehre der Frau Carrar ; Augsburger Kreidekreis ; Neue Kinderlieder. (Berlin : Aufbau Verlag, 1953).
Dürrenmatt, Friedrich. Der Tunnel. (Zürich : Verlag der Arche, 1952).
Grass, Günter. Die Linkshänder. In : Grass, Günter. Werkausgabe in 10 Bänden. Hrsg. von Anita Overwien-Neuhaus und Volker Neuhaus. (Darmstadt : H. Luchterhand, 1987). Bd. 1 : Gedichte und Kurzprosa.
Grün, Max von der. Im Tal des Todes. In : Am Tresen gehn die Lichter aus : Erzählungen. (Stierstadt im Taunus : Verlag Eremiten-Presse, 1972).
Grün, Max von der. Wenn der Abend kommt. (Berlin : Rias, 1973).
Hebbel, Friedrich. Eine Nacht im Jägerhaus.
Hesse, Hermann. Schön ist die Jugend. : zwei Erzählungen. (Berlin : S. Fischer, 1916). (Fischers Bibliothek zeitgenössischer Romane. Reihe 7 ; 9).
Hoffmann, E.T.A. Das Fräulein von Scuderi : eine Erzählung aus dem Zeitalter Ludwigs XIV. T. 1-2. In : Taschenbuch für das Jahr 1819-1820.
Hofmannsthal, Hugo von. Lucidor. In : Neue Freie Presse (1910). = Hofmannsthal, Hugo von. Lucidor. Mit Originalradierungen von Karl Walser. (Berlin : Erich Reiss, 1919).
Kafka, Franz. Ein Hungerkünstler : vier Geschichten. (Berlin : Verlag Die Schmiede, 1924). (Die Romane des 20. Jahrhunderts).
Schnitzler, Arthur. Die Toten schweigen. In : Cosmopolis ; Jg. 8, Nr. 22 (1897).
Keller, Gottfried. Romeo und Julia auf dem Dorfe. In : Keller, Gottfried. Die Leute von Seldwyla : Erzählungen. (Braunschweig : F. Vieweg, 1856).
Kleist, Heinrich von. Das Erdbeben in Chili. In : Kleist, Heinrich. Erzählungen. Bd. 1-2. (Berlin : Realschulbuchhandlung, 1810).
Lenz, Siegfried. Ein Haus aus lauter Liebe. (Stuttgart : Klett, 1972).
Mann, Heinrich. Die Abdankung. In : Stürmische Morgen : Novellen. (München : A. Langen, 1907).
Mann, Thomas. Wie Jappe und Do Escobar sich prügelten : Novelle. In : Süddeutsche Monatshefte ; Febr. 1911.
Meyer, Conrad Ferdinand. Das Amulett. (Leipzig : Hessel, 1873).
Seghers, Anna. Der Treffpunkt. In : Sonderbare Begenungen : Erzählungen. (Darmstadt : Luchterhand, 1973).
Storm, Theodor. Immensee. In : Volksbuch für Schleswig, Holstein und Lauenburg auf das Jahr 1850. = (Berlin : Duncker, 1851).
Zweig, Stefan. Die Schachnovelle. (Buenos Aires : Pigmalión, 1942). = (Stockholm : G.B. Fischer, 1943).
德語國家中短篇小說選
Publication / ZhaYu2
36 1984 [Zweig, Stefan]. Luoman Luolan zhuan. Ciweige zhu ; Jiang Qihuang, Fang Weiwen yi. (Changsha : Hunan ren min chu ban she, 1984). (Shi jie ming ren wen xue zhuan ji cong shu). Übersetzung von Zweig, Stefan. Romain Rolland : der Mann und das Werk. (Frankfurt a. M.: Literarische Anstalt Rütten & Loening, 1920).
罗曼罗兰传
Publication / Zwe16
37 1984 Wai guo xiao pin jing xuan. Yang Ben [bian]. Vol. 1-2. (Guangzhou : Guangdong ren min chu ban she, 1984). [Ausgewählte ausländische literarische Arbeiten]. [Enthält] : Texte von Friedrich Nietzsche, Franz Carl Weiskopf, Stefan Zweig, Johann Peter Eckermann, Karl Marx, Heinrich Heine, Albert Einstein, Erwin Strittmatter.
外國小品精選
Publication / YanB1
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Eckermann, Johann Peter
  • Person: Einstein, Albert
  • Person: Heine, Heinrich
  • Person: Nietzsche, Friedrich
  • Person: Strittmatter, Erwin
  • Person: Weiskopf, Franz Carl
  • Person: Yang, Ben
38 1984 Shi jie xiao shuo jia zuo cong shu. Shi jie zhi shi chu ban she. (Beijing : Shi jie zhi shi chu ban she, 1984). [Übersetzungen ausländischer Prosa]. [Enthält] : Zweig, Stefan. Unvermutete Bekanntschaft mit einem Handwerk ; Die Frau und die Landschaft.
世界小说佳作丛书
Publication / Shiji1
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
39 1985 [Zweig, Stefan]. Ba'erzhake zhuan. Li Jinbo, Lu Xiaoyang yi. (Fuzhou : Fujian ren min chu ban she, 1985). Übersetzung von Zweig, Stefan. Balzac : Roman seines Lebens. Hrsg. von Richard Friedenthal. (Stockholm : Bermann-Fischer, 1946).
巴爾札克傳
Publication / Zwe61
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Balzac, Honoré de
  • Person: Li, Jinbo
  • Person: Lu, Xiaoyang
40 1985 Yue zhao bo xin yi ke zhu : shi ren yi shi xuan ji. Zou Difan xuan bian. (Guangzhou : Hua cheng chu ban she, 1985). [Übersetzung ausländischer Lyrik]. [Enthält] : Gedichte von Ludwig Uhland, Johann Wolfgang von Goethe, Friedrich Nietzsche, Heinrich Heine, Bertolt Brecht, Rainer Maria Rilke, Stefan Zweig.
月照波心一颗珠 : 诗人译诗选集
Publication / ZouD2
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Brecht, Bertolt
  • Person: Goethe, Johann Wolfgang von
  • Person: Heine, Heinrich
  • Person: Nietzsche, Friedrich
  • Person: Rilke, Rainer Maria
  • Person: Uhland, Ludwig
  • Person: Zou, Difan
41 1985 Wai guo san wen xin shang. Guo Qian, Ge Xingchun deng bian. (Beijing : Beijing chu ban she, 1985). [Übersetzungen ausländischer Prosa]. [Enthält] : Zweig, Stefan. Auguste Rodin.
外国散文欣赏
Publication / GuoQ1
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Ge, Xingchun
  • Person: Guo, Qian
42 1985 Guo ji bi hui zuo pin ji : yi jiu ba liu. Zhongguo Shanghai bu hui zhong xin. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1985). [Ausgewählte literarische Werke des International P.E.N.]. [Enthält] : Bachmann, Ingeborg. Die gestundete Zeit. Bauer, Walter. Wenn wir erobern die Universität. Becher, Johannes R. Meer im Sommer ; Das Wunder. Bender, Hans. Iljas Tauben. Benn, Gottfried. Chopin. Böll, Heinrich. Unberechenbare Gäste. Borchert, Wolfgang. Das Brot. Celan, Paul. Todesfuge. Domin, Hilde. Nur eine Rose als Stütze. Eich, Günter. Züge im Nebel. Goll, Yvan. Der Regenpalast. Grass, Günter. Ohnmacht. Grün, Max von der. Rom. Hermlin, Stephan. In einer dunklen Welt. Hesse, Hermann. Flötentraum. Kästner, Erich. Die Entwicklung der Menschheit ; Sachliche Romanze ; Die Jugend hat das Wort. Kant, Hermann. Das Kennwort. Kaschnitz, Marie Luise. Die Füsse im Feuer. Krolow, Karl. An den Frieden. Lenz, Siegfried. Freund der Regierung. Nowak, Ernst. Weg. Rauner, Liselotte. Epigramme, Lagebericht einer jungen Frau, Mahnmal. Reding, Josef. Fünf Gedichte. Rinser, Luise. Die rote Katze. Risse, Heinz. Gottesgericht. Schnitzler, Arthur. Das Tagebuch der Redegonda. Schroers, Rolf. Das Urteil. Seghers, Anna. Das Obdach. Toller, Ernst. An alle Gefangenen. Walser, Martin. Ich suchte eine Frau. Wolf, Christa. Blickwechsel. Zweig, Stefan. Die spät bezahlte Schuld.
国际笔会作品集 : 一九八六
Publication / PEN1
43 1986 [Zweig, Stefan]. Ren lei di qun xing shan yao shi : li shi te xie. Sitifen Ciweige zhu ; Shu Changshan yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1986). (Wen hua sheng huo yi cong ; 9). Übersetzung von Zweig, Stefan. Sternstunden der Menschheit : zwölf historische Miniaturen. (Leipzig : Insel-Verlag, 1927).
人类的群星闪耀时 : 历史特写
Publication / Zwe22
44 1986 [Zweig, Stefan]. Yi duan de zhuan li : Kasiteli'ao fan dui Jia'erwer. Sidifen Ciweige zhu ; Zhao, Taian, Zhao Zhenyao yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1986). (Wen hua sheng huo yi cong ; 16). Übersetzung von Zweig, Stefan. Castellio gegen Calvin, oder, Ein Gewissen gegen die Gewalt. (Wien : H. Reichner, 1936).
异端的权利 : 卡斯特利奧反对加尔文史实
Publication / Zwe34
45 1986 Wai guo san wen ming pian xuan du. Zhou Hongxing zhu bian ; Li Detang fu zhu bian [et al.]. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1986). [Übersetzungen ausländischer Prosa]. [Enthält] : Storm, Theodor. Immensee. Zweig, Stefan. Die unsichtbare Sammlung ; Auguste Rodin. Kafka, Franz. Ein Hungerkünstler. Heine, Heinrich. Vorrede zum ersten Band des Salon. Hesse, Hermann. Landstreicher.
外国散文名篇选读
Publication / ZhouH2
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Heine, Heinrich
  • Person: Kafka, Franz
  • Person: Li, Detang
  • Person: Storm, Theodor
  • Person: Zhou, Hongxing
46 1987 [Zweig, Stefan]. Ming sang duan tou tai de Faguo wang hou : Mali Antuowaneite. Ciweige zhu ; Liu Weiliang yi [et al.]. (Beijing : Shi jie zhi shi, 1987). Übersetzung von Zweig, Stefan. Marie-Antoinette : Bildnis eines mittleren Charakters. Mit zehn Bildtafeln. (Leipzig : Insel-Verlag, 1932).
命喪斷頭台的法國王后 : 瑪麗安托瓦內特
Publication / Zwe70
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Liu, Weiliang
  • Person: Marie-Antoinette
47 1987 [Zweig, Stefan]. Bian xing de tao zui. Zhao Rongheng yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1987). Übersetzung von Zweig, Stefan. Rausch der Verwandlung : Roman aus dem Nachlass. (Frankfurt a.M. : S. Fischer, 1982). (Gesammelte Werke in Einzelbänden). Publication / Zwe72
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Zhao, Rongheng
48 1987 Du hui de you yu. Bai Sihong zhu bian. (Hefei : Anhui wen yi chu ban she, 1987). (Wai guo shu qing xiao shuo xuan ji ; 8). [Übersetzungen ausländischer Prosa]. [Enthält] : Storm, Theodor. Immensee. Zweig, Stefan. Geschichte in der Dämmerung. Eichendorff, Joseph von. Aus dem Leben eines Taugenichts. Mann, Thomas. Der tod in Venedig ; Tristan. Hesse, Hermann. Peter Camenzind ; Siddhartha. Hauptmann, Gerhart. Der Ketzer von Soana.
都会的忧郁
Publication / BaiS1
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Bai, Sihong
  • Person: Eichendorff, Joseph von
  • Person: Hauptmann, Gerhart
  • Person: Hesse, Hermann
  • Person: Mann, Thomas
49 1987 Wai guo wen xue zhu ming ren wu xing xiang. Chen Huijun zhu bian ; Shang Yongshan fu zhu bian. (Ha'erbin : Heilongjiang ren min chu ban she, 1987). [Berühmte ausländische Literaten]. [Enthält] : Zweig, Stefan. Das schönste Grab der Welt. Hesse, Hermann. Landstreicher ; Der Bauer.
外國文學著名人物形象
Publication / ChenH1
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Chen, Huijun
  • Person: Hesse, Hermann
  • Person: Shang, Yongshan
50 1988 [Zweig, Stefan]. Yi ge zheng zhi jia di xiao xiang : Yuesefu Fuxie zhuan. Sidifen Ciweige zhu ; Hou Huan'gong yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1988). Übersetzung von Zweig, Stefan. Joseph Fouché : Bildnis eines politischen Menschen. (Leipzig : Insel-Verlag, 1929).
一个政治家的肖像 : 約瑟夫富歇传
Publication / Zwe40
51 1990 [Zweig, Stefan]. Ba'erzhake zhuan. Sitifen Ciweige zhu ; Wu Xiaoru, Cheng Yuzheng yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1990). (Wai guo ming zuo jia zhuan ji cong shu). Übersetzung von Zweig, Stefan. Balzac. In : Zweig, Stefan. Drei Meister : Balzac, Dickens, Dostojewski. (Leipzig : Insel-Verlag, 1920). (Die Baumeister der Welt).
巴爾扎克傳
Publication / Zwe10
52 1990 [Zweig, Stefan. Marie-Antoinette]. Ciweige zhu ; Chen Zuomin yi. (Beijing : Beijing chu ban she, 1987). Übersetzung von Zweig, Stefan. Marie-Antoinette : Bildnis eines mittleren Charakters. Mit zehn Bildtafeln. (Leipzig : Insel-Verlag, 1932). Publication / Zwe71
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Chen, Zuomin
  • Person: Marie-Antoinette
53 1991 [Zweig, Stefan]. Zuo ri di shi jie : yi ge Ouzhou ren di hui yi. Sidifen Ciweige zhu ; Shu Changshan [et al.] yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1991). Übersetzung von Zweig, Stefan. Die Welt von gestern : Erinnerungen eines Europäers. (Stockholm : Bermann-Fischer, 1942).
昨日的世界 : 一个欧洲人的回忆
Publication / Zwe45
54 1993 [Zweig, Stefan]. Tong qing de zui. Ciweige zhu ; Zhang Yushu yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1993). Übersetzung von Zweig, Stefan. Ungeduld des Herzens : Roman. (Stockholm : Bermann-Fischer, 1939). 同情的罪 Publication / Zwe67
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Zhang, Yushu
55 1994 [Zweig, Stefan]. Zuo ren de mi mi. Han Yaocheng yi. (Guilin : Li jiang, 1994). Übersetzung von Zweig, Stefan. Brennendes Geheimnis : Erzählung. (Leipzig : Insel-Verlag, 1911). (Insel-Bücherei ; Nr. 122).
灼人的秘密
Publication / Zwe73
56 1995 [Zweig, Stefan]. Ci wei ge xiao shuo quan ji : Shi jie jing dian ming zhu. Gao Zhongfu yi. (Xi'an : Xi'an chu ban she, 1995).
茨威格小说全集 : 世界经典名著
Publication / Zwe74
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Gao, Zhongfu
57 1996 [Zweig, Stefan]. Mali Situyate : Sugelan nü wang di bei ju. Sidifen Ciweige zhu ; Hou Huanhong yi. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1996). (Zhuan ji ming zhu cong shu). Übersetzung von Zweig, Stefan. Maria Stuart. (Wien : H. Reichner, 1935).
瑪麗斯圖亞特
Publication / Zwe9
58 1996 [Zweig, Stefan]. Ciweige duan pian xiao shuo xuan. Ciweige zhu ; Wei Jiaguo deng yi. (Changsha : Hunan wen yi chu ban she, 1996). (Shi jie duan pian xiao shuo jing hua). Übersetzung von Kurzgeschichten von Stefan Zweig.
茨威格短篇小說選
Publication / Zwe26
59 1997 [Zweig, Stefan]. Yi ge mo sheng nü ren de lai xin. Sidifen Ciweige zhu ; Gao Zhongfu, Han Yaocheng yi. (Nanjing : Yi lin chu ban she, 1997). (Ai cang ben xi lie ; 13). Übersetzung von Zweig, Stefan. Der Brief einer Unbekannten. (Dresden : Lehmann, 1922). (Deutsche Dichterhandschriften ; 13).
一个陌生女人的来信
Publication / Zwe38
60 1997 [Zweig, Stefan]. Ciweige xiao shuo ji (shang, zhong, xia). Zhang Yushu yi. (Beijing : Zhongguo fa zhan chu ban she, 1997). Die erzählerischen Werke von Stefan Zweig.
茨威格小说集
Publication / Zwe75
61 1998 [Zweig, Stefan]. Yi ge mo sheng nü ren de lai xin. Sidifen Ciweige zhu ; Han Yaocheng yi. (Beijing : Zhongguo he ping chu ban she, 1998). (Shi jie wen hao zhong pian jing dian ; 1). Übersetzung von Zweig, Stefan. Der Brief einer Unbekannten. (Dresden : Lehmann, 1922). (Deutsche Dichterhandschriften ; 13).
一个陌生女人的来信
Publication / Zwe2
62 1998 [Zweig, Stefan]. Maizhelun. Ciweige zhu ; Fan Xinlong, Jing Qinsun, Zang Yuean yi. (Shenyang : Liao hai chu ban she, 1998). (Qing shao nian zui chong bai de shi jie ming ren cong shu). Übersetzung von Zweig, Stefan. Magellan : der Mann und seine Tat. (Wien : Reichner, 1938).
麥哲倫
Publication / Zwe14
63 1998 [Zweig, Stefan]. Liu da shi : Ciweige zhuan ji jing hua. Sidifen Ciweige zhu ; Huang Mingjia yi. (Guilin : Lijiang chu ban she, 1998). Übersetzung von Zweig, Stefan. Drei Meister : Balzac, Dickens, Dostojewski. (Leipzig : Insel-Verlag, 1920). (Die Baumeister der Welt). Zweig, Stefan. Der Kampf mit dem Dämon : Hölderlin, Kleist, Nietzsche. (Leipzig : Insel-Verlag, 1925). [Dostoyevsky].
六大师
Publication / Zwe19
64 1998 [Zweig, Stefan]. Jing shen liao fa : Meisimeier, Mali Beikeer, Fuluoyide. Sidifen Ciweiger zhu ; Wang Wei yi. (Beijing : Xi yuan chu ban she, 1998). Übersetzung von Zweig, Stefan. Heilung durch den Geist : Mesmer, Mary Baker-Eddy, Freud. (Leipzig : Insel-Verlag, 1931).
精神疗法 : 梅斯梅尔玛丽贝克尔弗洛伊德
Publication / Zwe24
65 1998 [Zweig, Stefan]. Qing gan de mi wang. Ciweige zhu ; Gao Zhongfu bian xuan. (Nanjing : Yi lin chu ban she, 1998). (Yi lin shi jie wen xue ming zhu. Xian dang dai xi lie). Übersetzung von Zweig, Stefan. Verwirrung der Gefühle. In : Zweig, Stefan. Verwirrung der Gefühle : drei Novellen. (Leipzig : Insel-Verlag, 1927).
情感的迷惘
Publication / Zwe27
66 1998 [Zweig, Stefan]. San da shi : Ba'erzhake, Digengsi, Tuosituoyefusiji. Sidifen Ciweige zhu ; Jiang Li, Shi Xingguo yi. (Beijing : Xi yuan chu ban she, 1998). Übersetzuing von Zweig, Stefan. Drei Meister : Balzac, Dickens, Dostojewski. (Leipzig : Insel-Verlag, 1920). (Die Baumeister der Welt). [Dostoyevsky].
三大师 : 巴尔扎克狄更斯陀斯妥耶夫斯基
Publication / Zwe29
67 1998 [Zweig, Stefan]. Yi ge gu lao de meng : Yilasimo zhuan. Ciweige zhu ; Jiang Ruizhang, Liao Caisheng yi ; Xu Chongxin jiao. (Shenyang : Liaoning jiao yu chu ban she, 1998). (Xin shi ji wan you wen ku. Wai guo wen hua shu xi). Übersetzung von Zweig, Stefan. Triumph und Tragik des Ersasmus von Rotterdam. (Wien : H. Reichner, 1998).
一个古老的梦 : 伊拉斯谟传
Publication / Zwe36
68 1998 [Zweig, Stefan]. Yu mo gui zuo dou zheng : He'erdelin, Kelaisite, Nicai. Sidifen Ciweige zhu ; Xu Chang yi. (Beijing : Xi yuan chu ban she, 1998). Übersetzung von Zweig, Stefan. Der Kampf mit dem Dämon : Hölderlin, Kleist, Nietzsche. (Leipzig : Insel-Verlag, 1925).
与魔鬼作斗争 : 荷尔德林克莱斯特尼采
Publication / Zwe47
69 1998 [Zweig, Stefan]. Yu mo gui bo dou. Ahidifen Ciweige zhu ; Wang Tong yi. (Beijing : Dong fang chu ban she, 1998). (Hei pi shu xi lie). Übersetzung von Zweig, Stefan. Der Kampf mit dem Dämon : Hölderlin, Kleist, Nietzsche. (Leipzig : Insel-Verlag, 1925).
与魔鬼博斗
Publication / Zwe48
70 1998 [Zweig, Stefan]. Yi ge gu lao de meng : Yilasimo zhuan. Si Ciweige zhu ; Jiang Ruizhang, Liao Caisheng yi ; Xu Chongxin jiao. (Shenyang : Liaoning jiao yu chu ban she, 1998). Übersetzung von Zweig, Stefan. Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam. (Wien : Reichner, 1935).
一个古老的梦 : 伊拉斯谟传
Publication / ZweS1
71 1999 [Zweig, Stefan]. Yi ge nü ren de 24 xiao shi. Chuweige zhu ; Zhang Yushu yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1999). (Xin chao wen ku ; 416. Chuweige duan pian jie zuo xuan ; 2). Übersetzung von Zweig, Stefan. Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. In : Zweig, Stefan. Verwirrung der Gefühle : drei Novellen. (Leipzig : Insel-Verlag, 1927).
一個女人的24小時
Publication / Zwe3
72 1999 [Zweig, Stefan]. Zi hua xiang. Sidifen Ciweige zhu ; Xu Chang yi. (Taibei : Zhi shu fang chu ban she, 1999). (Famous ; 5). Übersetzung von Zweig, Stefan. Drei Dichter ihres Lebens : Casanova, Stendhal, Tolstoi. (Leipzig : Insel-Verlag, 1928). (Die Baumeister der Welt ; Bd. 3).
自畫像
Publication / Zwe42
73 2000 [Zweig, Stefan]. Ye wei mo sheng nü zi de lai xin. Chuweige zhu ; Zhang Yushu yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 2000). (Xin chao wen ku ; 406). Übersetzungen von Kurzgeschichten von Stefan Zweig.
一位陌生女子的來信
Publication / Zwe1
74 2000 [Zweig, Stefan]. Yi duan de quan li : Kasiteliao dui kang Jiaerwen. Sidifen Ciweige zhu ; Zhang Xiaohui yi. (Changchun : Jilin ren min chu ban she, 2000). (Ren wen yi cong). Übersetzung von Zweig, Stefan. Castellio gegen Calvin, oder, Ein Gewissen gegen die Gewalt. (Wien : H. Reichner, 1936).
异端的权利 : 卡斯特利奧对抗加尔文
Publication / Zwe33
75 2000 [Zweig, Stefan]. Zuo tian de shi jie : yi ge Ouzhou ren de hui yi lu. Ciweige zhu ; Xu Youjing, Xu Hong, Wang Guiyun yi. (Hefei : Anhui wen yi chu ban she, 2000). (Ciweige zhuan ji xi lie). Übersetzung von Zweig, Stefan. Die Welt von gestern : Erinnerungen eines Europäers. (Stockholm : Bermann-Fischer, 1942).
昨天的世界 : 一個歐洲人的回憶錄
Publication / Zwe44
76 2000 [Zweig, Stefan]. San zuo jia. Ciweige zhu ; Wang Xuefei yi. (Heifei : Anhzui wen yi chu ban she, 2000). (Ci wei ge chuan ji xi lie). Übersetzung von Zweig, Stefan. Drei Dichter ihres Lebens : Casanova, Stendhal, Tolstoi. (Leipzig : Insel-Verlag, 1928). (Die Baumeister der Welt ; Bd. 3).
三作家
Publication / Sten90
77 2000 [Zweig, Stefan ; Twain, Mark]. Luoman Luolan zhuan ; Make Tuwen zhuan. Ciweige zhu ; Wei Min yi ; Make Tuwen zhu ; Zhang Zhijun yi. (Beijing : Zhong gong zhong yuang dang xiao chu ban she, 2000). (Shi jie ming ren ming jia ming zhuan ; 43). Übersetzung von Zweig, Stefan. Romain Rolland : der Mann und das Werk. (Frankfurt a. M.: Literarische Anstalt Rütten & Loening, 1920). Übersetzung von Twain, Mark. The autobiography. In : Sunday magazine ; Oct. 27 (1907)-Sept. 27 (1908).
罗曼罗兰传
Publication / Twa40
78 2000 [Zweig, Stefan]. Ren wen zhi guang : Tuo'ersitai, Yilasimo. Ciweige zhu ; Wei Yuqing, Yu Zhouming yi. (Guilin : Lijiang chu ban she, 2000). (Ciweige chuan ji ji jing hua. Huang min jia, liu ze gui zhu bian). Übersetzung von Zweig, Stefan. Tolstoi. In : Zweig, Stefan. Drei Dichter ihres Lebens : Casanova, Stendhal, Tolstoi. (Leipzig : Insel-Verlag, 1928). (Die Baumeister der Welt ; Bd. 3). Übersetzung von Zweig, Stefan. Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam. (Wien : Reichner, 1935).
人文之光 : 托尔斯泰伊拉斯谟
Publication / Tol322
79 2001 [Zweig, Stefan]. Ye se meng long. Chuweige zhu ; Zhang Yushu yi. (Taibei Shi : Zhi wen chu ban she, 2001). (Xin chao wen ku ; 435). Übersetzung von ausgewählten Erzählungen und Novellen von Stefan Zweig.
夜色朦朧
Publication / Zwe4
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Zhang, Yushu
80 2002 [Zweig, Stefan]. Maliya Situyate. Ciweige zhu ; Zhao Xiesheng, Tan Yuan yi ; Meng Hu ce hua ; Zhao Xiesheng zhu bian. (Hefei : Anhui wen yi chu ban she, 2002). (Ciweige zhuan ji xie lie). Übersetzung von Zweig, Stefan. Maria Stuart. (Wien : H. Reichner, 1935).
瑪利亞斯圖亞特
Publication / Zwe8
81 2002 [Zweig, Stefan]. Yi feng mo sheng nü zi de lai xin. Chuweige zhu ; Zhang Lili yi. (Taibei : You mu zu wen hua shi ye you xian gong si, 2002). (Chuang tou shu ; 1). Übersetzung von Zweig, Stefan. Der Brief einer Unbekannten. (Dresden : Lehmann, 1922). (Deutsche Dichterhandschriften ; 13).
一封陌生女子的來信
Publication / Zwe35
82 2003 [Zweig, Stefan]. Luoman Luolan. Sidifen Ciweige zhu ; Yun Hai yi. (Beijing : Tuan jie chu ban she, 2003). Übersetzung von Zweig, Stefan. Romain Rolland : der Mann und das Werk. (Frankfurt a. M.: Literarische Anstalt Rütten & Loening, 1920).
罗曼罗兰传
Publication / Zwe18
83 2003 [Zweig, Stefan]. Bei qing wan hou : Mali Antuoneite zhuan. Ciweige zhu ; Huang Jingfu yi [et al.]. (Guangzhou : Hua cheng chu ban she, 2003). Übersetzung von Zweig, Stefan. Marie Antoinette : Bildnis eines mittleren Charakters. Mit zehn Bildtafeln. (Leipzig : Insel-Verlag, 1932).
悲情王后 : 玛丽·安托内特传
Publication / Zwe21
84 2003 [Zweig, Stefan]. Wei ai feng kuang : Sugelan nü wang Mali Situyate zhuan. Ciweige zhu ; Wang Beibei, Huang Jingfu, Lin Lu yi. (Guangzhou : Hua cheng chu ban she, 2003). (Ming ren ming zhuan wen ku). Übersetzung von Zweig, Stefan. Maria Stuart. (Wien : H. Reichner, 1935).
为爱疯狂 : 苏格兰女王玛丽斯图亚特传
Publication / Zwe31
85 2004 [Zweig, Stefan]. Maizhelun hang hai ji. Sidifen Ciweige zhu ; Su Huiling yi. (Taiyuan : Xi wang chu ban she, 2004). Übersetzung von Zweig, Stefan. Magellan : der Mann und seine Tat. (Wien : Reichner, 1938).
麦哲伦航海纪
Publication / Zwe13
86 2004 [Zweig, Stefan]. Duan tou wang hou : ge ming yu hun yin de shuang zhong bei ju. Sidifen Ciweige zhu ; Li Fang yi. (Taiyuan : Xi wang chu ban she, 2004). Übersetzung von Zweig, Stefan. Marie Antoinette : Bildnis eines mittleren Charakters. Mit zehn Bildtafeln. (Leipzig : Insel-Verlag, 1932).
断头王后 : 革命与婚姻的双重悲剧
Publication / Zwe23
87 2004 [Zweig, Stefan]. Yi duan de quan li : cang ying han da xiang de zhan zheng. Sidifen Ciweige zhu ; Zhang Lan yi. (Taiyuan : Xi wang chu ban she, 2004). (Ciweige zhuan ji xi lie). Übersetzung von Zweig, Stefan. Castellio gegen Calvin, oder, Ein Gewissen gegen die Gewalt. (Wien : H. Reichner, 1936).
异端的权利 : 苍蝇撼大象的战争
Publication / Zwe32
88 2004 [Zweig, Stefan]. Yi ge mo sheng nü zi de lai xin. Ciweige ; Li Zheng yi. (Beijing : Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 2004). (Shi jie jing dian qing ai xiao shuo wen cong). Übersetzung von Kurzgeschichten von Stefan Zweig.
一个陌生女子的来信
Publication / Zwe39
89 2004 [Zweig, Stefan]. Miao shu zi wo de san zuo jia. Ciweige zhu ; Zhang Yushu, Guan Huiwen yi. (Beijing : Hua xia chu ban she, 2004). (Si tai fen Ciweige ji). Übersetzung von Zweig, Stefan. Drei Dichter ihres Lebens : Casanova, Stendhal, Tolstoi. (Leipzig : Insel-Verlag, 1928). (Die Baumeister der Welt ; Bd. 3).
描述自我的三作家
Publication / Sten89
90 2005 [Zweig, Stefan]. Yi ge mo sheng nü ren de lai xin. Sidifen Ciweige zhu ; Chen Zongchen yi. (Tianjin : Tianjin jiao yu chu ban she, 2005). (Ai cang ben xi lie ; 13). Übersetzung von Zweig, Stefan. Der Brief einer Unbekannten. (Dresden : Lehmann, 1922). (Deutsche Dichterhandschriften ; 13).
一个陌生女人的来信
Publication / Zwe37
91 2005 [Zweig, Stefan]. Zuo ri de shi jie : Ciweige zi zhuan. Sidifen Ciweige zhu ; Ting Lan yi. (Beijing : Tuan jie chu ban she, 2005). Übersetzung von Zweig, Stefan. Die Welt von gestern : Erinnerungen eines Europäers. (Stockholm : Bermann-Fischer, 1942).
昨日的世界 : 茨威格自传
Publication / Zwe43

Secondary Literature (13)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1982 Hu, Qiding. [Zweig, ein psychoanalytischer Schriftsteller]. In : Shi yue ; no 4 (1982). Publication / Zwei50
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Hu, Qiding
2 1982 Huang, Wenhua. [Zweigs Leben und Werk]. In : Yi lin ; no 2 (1982). Publication / Zwe51
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Huang, Wenhua
3 1982 Li, Qinghua. [Stefan Zweig und sein Werk]. In : Dang dai wai guo wen xue ; no 2 (1982). Publication / Zwe52
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Li, Qinghua
4 1983 Zhu, Zumou. [Auf der Jagd in "Rappaccinis Garten" : Versuch über den Humanismus in Zweigs Erzählungen]. In : Yancheng shi zhuan xue bao ; no 2 (1983). Publication / Zwe53
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Zhu, Zumou
5 1983 Zhu, Zumou. [Die küntlerische Eigenart der Erzählungen von Zweig]. In : Yancheng shi zhuan xue bao ; no 4 (1983). Publication / Zwe55
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Zhu, Zumou
6 1985 Guan, Xiaolin. [Die Tragik des Humanisten Zweig : zu Zweigs Verständnis vom Krieg]. In : Wai guo wen xue yan jiu ; no 2 (1985). Publication / Zwe56
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Guan, Xiaolin
7 1986 Gu, Hua. Zu den Erzählungen Stefan Zweig. In : Zeitschrift für Kulturaustausch ; Jg. 36, H. 3 (1986). Publication / GuH3
8 1986 Wang, Guohua. [Vergleichende Untersuchung des "Schachkönig" von A Cheng und der "Schachnovelle" von Zweig]. In : Hubei sheng shi fan xue yuan xue bao ; no 1 (1986). [A Cheng]. Publication / Zwe58
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: A, Cheng
  • Person: Wang, Guohua
9 1986 Zhang, Yushu. [Zweig und Freud]. In : Wai guo wen xue ; no 4 (1986). Publication / Zwe59
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Freud, Sigmund
  • Person: Zhang, Yushu
10 1987 Zhang, Yushu. Hainie, Xile, Ciweige. (Beijing : Beijing da xue chu ban she, 1987). [Heinrich Heine, Friedrich Schiller, Stefan Zweig].
海涅席勒茨威格
Publication / Zwe68
11 2000 Zhang, Yushu. Stefan Zweig in China. In : East-West dialogue ; vol. 4, no 2-vol. 5, no 1 (2000). Publication / Zwe78
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
12 2001 Ren, Guoqiang. "Draussen in der Welt gerühmt, in der Heimat angegriffen" : Anmerkungen zur Zweig-Rezeption in Deutschland und China. In : Literaturstrasse ; Bd. 2 (2001). Publication / Zwe79
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
13 2003 Yang, Rong. Ciweige xiao shuo yan jiu. (Chengdu : Ba shu shu she, 2003). [Abhandlung über die Novellen von Stefan Zweig].
茨威格小说硏究
Publication / Zwe49