# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1926 |
[Turgenev, Ivan Sergeevich]. Qian ye [ID D38541]. Geng Jizhi schreibt in der Einführung : "This novel was a spur for the struggle of the Russian youth. Everyone who read this book understood that his responsibility lay not in indulging in empty talk, but in really going out to reform society. As soon as this book appeared, many young men and women in Russia were awoken and vied to learn from the examples of Insarov and Elena. From this it can be seen that literature, society and life are indeed very much interconnected." |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1921 |
[Tolstoy, Leo]. Hei an zhi shi li. Tuoersitai zhu ; Geng Jizhi yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1921). (Eguo xi ju gu ji ; 4). Übersetzung von Tolstoy, Leo. Vlast' t'my, ili, kogotok uviaz, vsei ptichkie propast : drama. (S. Peterburg : Tip. I.D. Sytina, 1887). = Tolstoy, Leo. The power of darkness. (Berlin : S. Fischer, 1887). [Uraufführung Moskau 1902]. 黑暗之勢力 |
Publication / Tol70 | |
2 | 1921 |
[Andreyev, Leonid Nikolaevich]. Yi zhuang shi jian. Geng Jizhi yi. In : Xiao shuo yue bao ; vol. 12, Special issue (Sept. 1921). Übersetzung von Andreyev, Leonid Nikolaevich. Sluchai. In : Nizhegorodskii listok ; no 283 (16 Oct. 1901) = In : Zhurnal dlia vsekh ; no 10 (Oct. 1901). = An incident. (Boston : R.G. Badger, 1916). 一樁事件 |
Publication / And58 | |
3 | 1921 |
[Turgenev, Ivan Sergeevich]. Cun zhong zhi yue. Tugeniefu zhu ; Geng Jizhi yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1921). (Eluosi wen xue cong shu. Eguo xi qu ji ; 3). Übersetzung von Turgenev, Ivan Sergeevich. Mesiats v derevne. In : Sovremennik (1855). = A month in the country. In : Plays. (New York, N.Y. : Macmillan, 1924). = Ein Monat auf dem Lande : Komödie in fünf Aufzügen. (Berlin : Kiepenheuer, 1933). [Erstaufführung Maly teatr Rossii (Moskau Malyi Theatre), 1872]. 村中之月 |
Publication / Turg7 | |
4 | 1923 |
[Andreyev, Leonid Nikolaevich]. Ren zhi yi sheng. Geng Jizhi yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1923). (Wen xue yan jiu cong shu). Übersetzung von Andreyev, Leonid Nikolaevich. Zhizn' chelovieka. (Berlin : J. Ladyschnikow, 1907). = The life of man : a play in fice acts. (London : G. Allen & Unwin, 1915). [Erstaufführung Moscow Art Theatre unter der Regie von Konstantin Stanislavski und unter der Regie von Vsevolod Emilevich Meyerhold, St. Petersburg 1907]. 人之一生 |
Publication / And49 |
|
5 | 1924 |
[Maupassant, Guy de]. Yi chan. Mobosang zhu ; Geng Jizhi yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1924). (Wen xue yan jiu hui cong shu ; 1). Übersetzung von Maupassant, Guy de. L'héritage. (Paris : E. Flammarion, 1888). 遺產 |
Publication / Maup68 | |
6 | 1924 |
[Tolstoy, Leo]. Tuo'ersitai duan pian xiao shuo ji. Tuo'ersitai zhu ; Qu Qiubai, Geng Jizhi yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1924). (Gong xue she Eluosi wen xue cong shu). [Übersetzung von gesammelten Short stories von Tolstoy]. 托爾斯泰短篇小說集 |
Publication / Tol142 | |
7 | 1927 | [Zweig, Stefan. Die Gouvernante]. Geng Jizhi yi. Übersetzung von Zweig, Stefan. Die Gouvernante. In : Zweig, Stefan. Erstes Erlebnis : vier Geschichten aus Kinderland. (Leipzig : Insel-Verlag, 1911).[Bibliographische Angaben nicht gefunden]. | Publication / Zwe76 |
|
8 | 1929 | [Zweig, Stefan. Geschichte in der Dämmerung] Geng Jizhi yi. In : Xiao shuo yue bao (1929). Übersetzung von Zweig, Stefan. Geschichte in der Dämmerung. In : Zweig, Stefan. Erstes Erlebnis : vier Geschichten aus Kinderland. (Leipzig : Insel-Verlag, 1911). | Publication / Zwe77 |
|
9 | 1931 |
[Chekhov, Anton Pavlovich]. Chaihuofu duan pian xiao shuo ji. Geng Jizhi, Geng Mianzhi yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1931). (Gong xue she Eluosi wen xue cong shu). [Übersetzung der gesammelten Short stories von Chekhov]. 柴霍甫短篇小說集 |
Publication / Chek10 | |
10 | 1937 |
[Ostrovsky, Aleksandr Nikolaevich]. Lei yu. Asideluofusiji zhu ; Geng Jizhi yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1937). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Ostrovsky, Aleksandr Nikolaevich. Groza. ([S.l. : s.n.], 1859). [Der Sturm]. 雷雨 |
Publication / Ostr1 |
|
11 | 1940 |
[Dostoyevsky, Fyodor]. Kalamazhufu xiong di men. Tuosituoyefusiji zhu ; Geng Jizhi yi. (Shanghai : Liang you fu xing tu shu yin shua gong si, 1940). Übersetzung von Dostoyevsky, Fyodor. Brat'ia Karamazovy : roman v chetyrekh chastiakh s'epilogom. (St. Petersburg : Panteleevykh, 1882). = The brothers Karamazov. Transl. from the Russian by Constance Garnett. (New York, N.Y. : Modern Library, 1879-1880). = Les frères Karamazov. (Paris : E. Plon, Nourrit et Cie, 1888). = Die Brüder Karamasoff. (München : Piper, 1906). [Es gibt neun Neuauflagen von Geng Jizhi]. 卡拉馬助夫兄弟們 |
Publication / Dost33 | |
12 | 1941 |
[Gorky, Maksim]. Jia shi. Geng Jizhi yi. (Shanghai : Liang you fu xing tu shu yin shua gong si, 1941). (Geng yi Eguo wen xue ming zhu).Übersetzung von Gorky, Maksim. Delo Artamonovykh. (Berlin : Kniga, 1925). = The Artamonov Business. (London : Hamish Hamilton, 1925). = Decadence. Transl. from the Russian by Veronica Dewey. (New York, N.Y. : Robert M. McBride & Co., 1927). 家事 |
Publication / Gork103 | |
13 | 1946 |
[Gorky, Maksim]. Gao'erji xuan ji. Geng Jizhi deng yi. (Shanghai : Tie liu shu dian, 1946). (Shi jie ming zhu yi cong ; 1). [Übersetzung ausgewählter Werke von Gorky]. 高爾基選集 |
Publication / Gork78 | |
14 | 1958 |
[Dostoevsky, Fyodor]. Bai chi. Tuosituoyefusiji zhu ; Geng Jizhi yi ; Wang Zhen jiao yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1958). (Tuosituoyefusiji xuan ji). Übersetzung von Dostojewskij, Fjodor Michailowitch. Idiot. In : Russkiy vestnik (1868-1869). = Idiot : roman v chetyrekh chastiakh. (S.-Peterburg : Tip. K. Zamyslovskago, 1874). = L'idiot. (Paris : Plon, 1887). = The idiot. (London : Vizetelly, 1887). = Der Idiot : Roman. Bd. 1-2. Mit einer Einleitung von Moeller van den Bruck ; übertragen von E.K. Rahsin. (München : Piper, 1909). (Sämtliche Werke ; Abt. 1, Bd. 3). 白痴 |
Publication / Dost3 |
|
15 | 1966 |
[Turgenev, Ivan Sergeevich]. Luoting : yuan jing jing xuan ban. Tugeniefu ; Yuan jing bian ji bu xuan. (Taibei : Yuan jing, 1982). (Shi jie wen xue quan ji ; 44). Übersetzung von Turgenev, Ivan Sergeevich. Rudin. In : Sovremennik (Jan.-Febr. 1856). = Dimitri Roudine, suivi de Journal d'un homme de trop, et de Trois rencontres. (Paris : J. Hetzel, 1862).= Rudin : a novel. In : The novels of Ivan Turgenev. Transl. from the Russian by Constance Garnett. (London : W. Heinemann, 1894-1899). = Rudin. In : Rudin, Drei Begegnungen, Mumu. (Hamburg : Gebr. Behre's Verlag, 1884). 羅亭 : 遠景精選版 |
Publication / Turg67 | |
16 | 1969 |
[Turgenev, Ivan Sergeevich]. Yan. Tugeniefu zhu ; Jiang Ziye yi. (Taibei : Da han, 1979). (Da han cong shu ; 21. Tugeniefu jie zuo ji ; 6). Übersetzung von Turgenev, Ivan Sergeevich. Dym. In : Russkiy vestnik (March 1867). = Fumée. In : Le correspondant ; vol. 35 (May-Aug. 1867). = (Paris : J. Hetzel, 1868). = Smoke : or, Life at Baden : a novel. (London : R. Bentley, 1868). = Dunst : Roman. (Berlin : O. Janke, 1868). 煙 |
Publication / Turg119 | |
17 | 1973 |
[Tolstoy, Leo]. Yi shu lun. Tuo'ersitai zhu ; Geng Jizhi yi. (Taibei : Chen zhong chu ban she, 1973). (Chen zhong xin kan ; 44). Übersetzung von Tolstoy, Leo. What is art ? (Philadelphia : H. Altemus, 1898). [Erstaufl. nach Zensur in Russland] = Chto takoye iskusstvo?. (Moskva : Sitin, 1898). 藝術論 |
Publication / Tol188 | |
18 | 1976 |
[Dostoyevsky, Fyodor]. Shao nian. Tuosituoyefusiji zhu ; Geng Jizhi yi. (Taibei : Lu yuan, 1976). (Lu yuan cong shu ; 8). Übersetzung von Dostoyevsky, Fyodor. Podrostok : roman. In : Otechestvennye zapiski (1875). = (S.-Peterburg : Tip. I khromolitografiia A. Transhelia 1876). = A raw youth. In : The novels of Fyodor Dostoevsky. Transl. from the Russian by Constance Garnett. (London : W. Heinemann, 1912-1920). = L'adolescent : roman. (Paris : Ed. de la Revue blanche, 1902). = Der Jüngling : Roman in zwei Bänden. (München : R. Piper, 1914). 少年 |
Publication / Dost44 | |
19 | 1984 |
[Gorky, Maksim]. Eluosi lang you san ji. Gao'erji zhu ; Geng Jizhi yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1984). Übersetzung von Gorky, Maksim. Po Rusi. (St. Petersburg : Zhizn' i znanie, 1915). = Through Russia. Transl. from the Russian by C.J. Hogarth. (London : J.M. Dent, 1921). 俄罗斯浪游散记 |
Publication / Gork40 | |
20 | 1986 |
[Dostoyevsky, Fyodor]. Zui yu fa. Geng Jizhi yi. (Taibei : Shu hua chu ban shi ye gong si, 1986). Übersetzung von Dostoevsky, Fjodor Michailowitch. Prestuplenie i nakazanie : roman v shesti chasti'a'kh s epilogom. In : Russki westnik ; no 1-12, Jan.-Dez. (1866). = Vol. 1-2. (S. Peterburg : Izd. A. Bazunova, 1867). = Le crime et le châtiment. (Paris : Plon, 1884). = Crime and punishment. Transl. from the Russian by Constance Garnett. (London : W. Heinemann, 1914). = Raskolnikow, oder, Schuld und Sühne. (Leipzig : W. Friedrich, 1882). 罪與罰 |
Publication / Dost81 | |
21 | 1994 |
[Turgenev, Ivan Sergeevich]. Lie ren ri ji. Tugeniefu ; Geng Jizhi yi ; Lü Zhenghui dao du. (Taibei : Shu hua, 1994). (Gui guan shi jie wen xue ming zhu ; 53). Übersetzung von Turgenev, Ivan Sergeevich. Tipy iz zapisok okhotnika. In : Sovremennik. (1852). = (Sankt-Peterburg : Ekspeditsia zagotovleniia gos. Bumag, 1883). = Aus dem Tagebuch eines Jägers. (Berlin : Schindler 1854-1855). = Sketches from a hunter's album. Selected and transl. by Richard Freeborn. (Harmondsworth : Penguin, 1967). 獵人日記 |
Publication / Turg63 |