HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

“E ma ma de gu shi” (Publication, 1928)

Year

1928

Text

[Perrault, Charles]. E ma ma de gu shi. Beiluo'er zhu ; Dai Wangshu yi. (Shanghai : Kai ming shu dian, 1928). (Shi jie shao nian wen xue cong kan). Übersetzung von Perrault, Charles. Contes de ma mère l'Oye. In : Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé, avec des moralitez. (Paris : C. Barbin, 1697).
[Enthält] :
Lin zhong shui mei ren = La belle au bois dormant.
Xiao hong mao = Le petit chaperon rouge.
Chuan xue de mao = Le maistre chat, ou, Le chat botté.
Xian nü = Les fées.
Hui gu niang = Cendrillon, ou. La petite pantoufle de verre.
Sheng jiao de Lügai = Riquet à la houppe.
Xiao mu zhi = Le petit pouçet.
鹅妈妈的故事 (DaiW2)

Type

Publication

Contributors (2)

Dai, Wangshu  (Dai Meng'ou bei Hangzhou, Zhejiang 1905-1950 Beijing) : Dichter, Schriftsteller, Übersetzer

Perrault, Charles  (Paris 1628-1703 Paris) : Schriftsteller, Beamter

Subjects

Literature : Occident : France : Prose / Translator

Cited by (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 2007- Worldcat/OCLC Web / WC