HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Chronology Entry

Year

1991

Text

Deutsche Literatur und Sprache aus ostasiatischer Perspektive in Berlin.
Sun Fengcheng : Als der Kulturdespotismus in den 70er Jahren abgeschafft wurde, gab es in China einen richtigen Hunger und Durst nach neuen Erkenntnissen. Mit einem ergreifenden Elan und in einem erstaunlichen Tempo gelang es uns, in kurzer Zeit viele Werke in Chinesische zu übersetzen, nicht nur die Klassiker, sondern auc viele Werke der Moderne, des Symbolismus, des Expressionismus, des Streams of the Consciousness, des Existentialismus, der Grotesken, des Neuen Romans, des Schwarzen Humors, die von den Lesern, vor allem vor den jungen Studenten und Schülern aufgenommen wurden. Diese fremden, bisher völlig unbekannten Werke interessieren sie enorm. Nach der zehnjährigen Katastrophe haben viele Chinesen die Kompliziertheit und Widersprüchlichkeit der Menschen erkannt. Sie zeigen ein grosses Interesse für das Innere des Menschen, die inneren Widersprüche des Menschen in der modernen Zeit, die in den Werken der Moderne viel besser gezeigt werden, als in denen der Meister des Realismus des 19. Jahrhunderts. Das ist der Grund, warum die jungen Leser mit Begeisterung Werke von Kafka, Sartre und Camus verschlingen. Die Vereinsamung, die Distanz gegen die Aussenwelt, die Ohnmacht gegenüber dem Schicksal, die Depression, die Fassungslosigkeit und Ausweglosigkeit, - all das, was den Helden der Moderne eigen ist, findet bei den jungen chinesischen Lesern Verständnis und Mitgefühl. Nicht nur die Studenten lesen mit Begeisterung die Literatur der Moderne, auch auf die chinesischen Schriftsteller üben sie Einfluss aus, die nun neuartige Werke schreiben, die auch über die Grenzen Chinas hinaus Anerkennung finden, da sie erfolgreich versuchen, die menschliche Seele zu erschliessen, was früher völlig unbekannt und undenkbar war. Die Vielfältigkeit der Erzählformen zeigt, dass diese chinesischen Schriftsteller schon längst von der traditionellen einheitlichen Erzählform abgewicken sind und eifrig nach neuen Formen suchen, um auch in dieser Hinsicht Anschluss and die gegenwärtige Weltliteratur zu finden...

Subjects

Literature : General

Documents (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 2007 Zhang, Yi. Rezeptionsgeschichte der deutschsprachigen Literatur in China von den Anfängen bis zur Gegenwart. (Bern : P. Lang, 2007). (Deutsch-ostasiatische Studien zur interkulturellen Literaturwissenschaft ; Bd. 5). S. 224. Publication / ZhaYi2
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)