# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1980-1986 |
[Mann, Thomas]. Zhong duan pian xiao shuo xuan. Tuomasi Man zhu ; Qian Hongjia, Liu Dezhong yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1980/1986). (Tuomasi Manwen ji). Übersetzung einer Auswahl von Erzählungen und Novellen von Thomas Mann. 中短篇小说选 [Enthält] : Duo luo = Gefallen : Novelle. In : Die Gesellschaft (Okt. 1894). 堕落 Si = Der Tod : Novelle. In : Simplicissimus (Jan. 1897). 死 Aigeer Fuliteman xian sheng = Der kleine Herr Friedmann. In : Der kleine Herr Friedmann : Novellen. (Berlin : S. Fischer, 1898). 矮个儿弗里特曼先生 Tuobiasi Mindenikeer = Tobias Minddernickel. In : Neue deutsche Rundschau (Jan. 1898). 托比阿斯敏德尼克尔 Luyisi gu niang = Luischen : Novelle. In : Die Gesellschaft ; Bd. 1 (1900). 路易丝姑娘 Qu mu di de lu = Der Weg zum Friedhof. : Novelle. In : Simplicissimus ; 20. Sept. 1900. 去墓地的路 Dao mu di de lu = Der Weg zum Friedhof : Novelle. In : Simplicissimus ; 20. Sept. 1900. 到墓地的路 Telisitan = Tristan. In : Mann, Thomas. Tristan : Novellen. (Berlin : S. Fischer, 1903). 特里斯坦 Ji e de ren men = Die Hungernden : eine Studie. In : Die Zukunft ; 24. Jan. 1903. 饥饿的人们 Tuoniao Kelegeer = Tonio Kröger. In : Neue deutsche Rundschau ; Febr. 1903. 托尼欧。克勒格尔 Shen tong = Das Wunderkind : Novelle. In : Neue Freie Presse : 25. Dez. 1903. 神童 Xing fu = Ein Glück : Studie. In : Neue Rundschau ; Jan. 1904. 幸福 Zai yu yan jia de wu zi li = Beim Propheten : Novelle. (1904). In : Das Wunderkind : Novellen. (Berlin : S. Fischer, 1914). 在预言家的屋子里 Luan sheng xiong mei = Wälsungenblut : Novelle. In : Die neue Rundschau ; Jan. 1906. [Von Thomas Mann zurückgezogen]. = (München : Th. Th. Heine, 1921). 孪生兄妹 Huo che shi gu = Das Eisenbahnunglück : Novelle. In : Neue Freie Presse ; Ostern 1909. 火车事故 Si yu Weinisi = Der Tod in Venedig. (München : Hyperionverlag, Hans von Weber 1912). (Drucke für die Hundert ; 13). 死在威尼斯 Dian dao cuo luan he zao nian de shang teng = Unordnung und frühes Leid : Novelle. In : Die neue Rundschau ; Juni 1925. 颠倒错乱和早年的伤疼 Maliao he Moshushi = Mario und der Zauberer : ein tragisches Reiseerlebnis. (Berlin : S. Fischer, 1930). [KVK,TM] 马里奥和魔术师 |
Publication / TM33 |
|
2 | 1982 |
[Goethe, Johann Wolfgang von]. Gede zhong duan pian xiao shuo ji. Wang Kecheng, Qian Hongjia yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1982). [Übersetzung der Novellen von Goethe]. 歌德中短篇小说集 |
Publication / Goe132 | |
3 | 1983 |
[Böll, Heinrich]. Yi sheng bu hang. Haiyinlixi Bo'er zhu ; Qian Hongjia yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1983). Übersetzung von Böll, Heinrich. Und sagte kein einziges Wort : Roman. (Köln : Kiepenheuer & Witsch, 1953). 一言不發 |
Publication / Böll5 |
|
4 | 1985 |
[Mann, Thomas]. Luyisi gu niang. Qian Hongjia yi. In : Nü yao mei ren an. (Shanghai : Yi wen chu ban she, 1985). Übersetzung von Mann, Thomas. Luischen : Novelle. In : Die Gesellschaft ; Bd. 1 (1900). 路易丝姑娘 |
Publication / TM32 |
|
5 | 1985 | [Storm, Theodor. Lyrische Gedichte]. Qian Hongjia yi. (Hangzhou : Zhejiang wen yi chu ban she, 1985). | Publication / Stor28 | |
6 | 1986 |
[La Motte Fouqué, Friedrich]. Wentingna. Fukai zhu ; Qian Hongjia yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1986). (Wai guo wen xue xiao cong shu). Übersetzung von La Motte Fouqué, Friedrich. Undine : eine Erzählung. In : Die Jahreszeiten : eine Vierteljahrsschrift für romantische Dichtungen ; Frühlingsheft (Berlin 1811). 温亭娜 |
Publication / LaMo3 |
|
7 | 1987 |
[Dante, Alighieri]. Yidali shi xuan. Danding deng zhu ; Qian Hongjia yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1987). [Übersetzung der Gedichte von Dante]. 意大利诗选 |
Publication / Qian2 | |
8 | 1991 |
[Mann, Thomas]. Mo shan. Tuomasi Man zhu ; Qian Hongjia yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1991). Übersetzung von Mann, Thomas. Der Zauberberg. Bd. 1-2. (Berlin : S. Fischer, 1924). 魔山 |
Publication / TM41 |
|