HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Sudermann, Hermann

(Matzicken, Ostpreussen = Memelland 1857-1928 Berlin) : Schriftsteller, Dramatiker

Subjects

Index of Names : Occident / Literature : Occident : Germany

Chronology Entries (2)

# Year Text Linked Data
1 1918 Song, Chunfang. Jin shi ming xi bai zhong. [One hundred well-known modern plays]. [ID D27913].
Erwähnung von Die Ehre, Magda, Es lebe das Leben, Johannisfeuer von Hermann Sudermann.
  • Document: Xin qing nian ; Nr. 4 (April 1918). Ed. by Hu Shi. [Sondernummer über die Reformierung des chinesischen Theaters].
    [Enthält] : Song, Chunfang. Jin shi ming xi bai zhong. [One hundred well-known modern plays].
    近世名戲百種 (SongC1, Publication)
2 1934 Bericht über die Verfilmung von Hermann Sudermanns Sodoms Ende in Wen yi yue kan ; Bd. 6, Nr. 6 (Juni 1934).
Der am 13. Dez. 1928 verstorbene und mit Hauptmann denselben Ruhm teilende Sudermann wird jetzt nur mehr von einigen Leuten erwähnt. Sein im Jahr 1890 veröffentliches Drama Die Ehre wurde einmal als die neue Entwicklung des deutschen Dramas bezeichnet. Obwohl das Drama den Kampf zwischen der Bourgeoisie und den Proletariern darstellt und die absolute Freiheit der Liebe als Thema behandelt, müsste der Autor wie Hauptmann (er ist nicht ins Exil gegangen !) und Thomas Mann das Leben im Exil erleben, falls er heute noch unter der Herrschaft Hitlers lebte. Wer kann wissen, dass sein Roman nach so vielen Jahren verfilmt werden kann. Und wer kann wissen, dass man jetzt in China, wo seine Frau Sorge schon längst ins Chinesische übersetzt worden ist, den Film mit dem Titel Liebeslied, der auf Sodoms Ende basiert, in China sehen kann.
Der Original-Text von Sodoms Ende wurde 1892 geschrieben und 1909 veröffentlicht. Es gab schon Übersetzungen in 38 Ländern. Dieses Werk wird bis heute ständig als das grösste Werk der ganzen Welt über die Psychoanalyse der Frauen betrachtet.
Die Hauptdarstellerin der Verfilmung ist die blonde Göttin der Liebe Marlene Dietrich. Das ist ihr erster Film, nachdem sie Beziehungen mit Paramount abgebrochen hatte...
  • Document: Zhang, Yi. Rezeptionsgeschichte der deutschsprachigen Literatur in China von den Anfängen bis zur Gegenwart. (Bern : P. Lang, 2007). (Deutsch-ostasiatische Studien zur interkulturellen Literaturwissenschaft ; Bd. 5). S. 134. (ZhaYi2, Publication)

Bibliography (10)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1903 [Sudermann, Hermann]. Mai guo nu. In : Xiu xiang xiao shuo (1903). Übersetzung von Sudermann, Hermann. Der Katzensteg : Roman. (Stuttgart : J.G. Cotta, 1889).
賣國奴
Publication / Sud3
2 1933 [Sudermann, Hermann]. Youchou fu ren. Sudeman zhu ; Hu Zhongchi yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1924). Übersetzung von Sudermann, Hermann. Frau Sorge : Roman. (Berlin : F. & P. Lehmann, 1887). Publication / Sud1
  • Cited by: Karlsruher Virtueller Katalog : http://www.ubka.uni-karlsruhe.de/kvk.html. (KVK, Web)
  • Cited by: Zhang, Yi. Rezeptionsgeschichte der deutschsprachigen Literatur in China von den Anfängen bis zur Gegenwart. (Bern : P. Lang, 2007). (Deutsch-ostasiatische Studien zur interkulturellen Literaturwissenschaft ; Bd. 5). (ZhaYi2, Published)
3 1928 Li, Jinfa. Deguo wen xue ABC. (Shanghai : ABC cong shu she, 1928). [Enthält] : Übersetzung von Sudermann, Hermann. Fritzchen. In : Sudermann, Hermann. Morituri : Teja ; Fritzchen ; Das ewige Männliche. (Stuttgart : J.G. Cotta, 1897). Hauptmann, Gerhard. Die Weber : Schauspiel aus den vierziger Jahren. (Berlin : Fischer, 1893). [Sammlung kurzer Biographien einiger der bekanntesten deutschen Schriftsteller].
德國文學 ABC
Publication / LiJ1
  • Cited by: Shu, Changshan. Die Rezeption Thomas Manns in China. (Frankfurt a.M. : P. Lang, 1994). (Trierer Studien zur Literatur ; Bd. 25). Diss. Univ. Trier, 1994. (TM, Published)
  • Person: Hauptmann, Gerhart
  • Person: Li, Jinfa
4 1928 Ou Mei xiao shuo. Anteliefu [et al.] zhu ; Zeng Xubai yi. (Shanghai : Zhen mei shan shu dian, 1928). [Übersetzung von europäischen und amerikanischen Short stories].
歐美小說
[Enthält] : Leonid Andreyev, Anton Chekhov, Thomas Hardy, H.G. Wells, James Stephens, Theodore Dreiser, Edgar Allan Poe, O. Henry, Hermann Sudermann, Leopoldo Alas, Karoly Kisfaludy, Sholem Asch, Oscar Wilde, Prosper Mérimée.
Publication / And40
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Cited by: Gamsa, Mark. The Chinese translation of Russian literature : three studies. (Leiden : Brill, 2008). (Sinica Leidensia ; vol. 90). (Gam1, Published)
  • Person: Alas, Leopoldo
  • Person: Andreyev, Leonid Nikolaevich
  • Person: Asch, Sholem
  • Person: Chekhov, Anton Pavlovich
  • Person: Dreiser, Theodore
  • Person: Hardy, Thomas
  • Person: Henry, O.
  • Person: Kisfaludy, Karoly
  • Person: Mérimée, Prosper
  • Person: Poe, Edgar Allan
  • Person: Stephens, James
  • Person: Wells, H.G.
  • Person: Wilde, Oscar
  • Person: Zeng, Xubai
5 1930 [Sudermann, Hermann]. Mai guo nu. Cheng Shaozong yi. (Shanghai : Zhi nan shu dian, 1930). Übersetzung von Sudermann, Hermann. Der Katzensteg : Roman. (Stuttgart : J.G. Cotta, 1889).
賣國奴
Publication / Sud8
6 1930 [Sudermann, Hermann]. Gu xiang. Li Guan yi. (Shanghai : Zhongguo ji du jiao nü qing nian lian meng, 1930). Übersetzung von Sudermann, Hermann. Heimat : Schauspiel in vier Akten. (Stuttgart : Cotta, 1893).
故鄉
Publication / Sud9
7 1932 [Sudermann, Hermann]. Kuai le di ren men. Zhou Songdi yi. (Shanghai : Zhong hua shu ji, 1932). (Xian dai wen xue cong kan). Übersetzung von Sudermann, Hermann. Die indische Lilie. (Stuttgart : J.G. Cotta, 1911). = The Indian lily and other stories. (New York, N.Y. : B. W. Huebsch, 1911).
快樂的人們
Publication / Sud7
  • Cited by: Internet (Wichtige Adressen werden separat aufgeführt) (Int, Web)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Zhou, Songdi
8 1948 [Sudermann, Hermann. Youchou fu ren]. Bei Mang yi. (Shanghai : Guo ji wen hua fu wu she, 1948). Übersetzung von Sudermann, Hermann. Frau Sorge : Roman. (Berlin : F. & P. Lehmann, 1887).
憂愁夫人
Publication / Sud5
  • Cited by: Zhang, Yi. Rezeptionsgeschichte der deutschsprachigen Literatur in China von den Anfängen bis zur Gegenwart. (Bern : P. Lang, 2007). (Deutsch-ostasiatische Studien zur interkulturellen Literaturwissenschaft ; Bd. 5). (ZhaYi2, Published)
  • Person: Bei, Mang
9 1981-1983 Wai guo du mu ju xuan. Shi Zhecun, Hai Cen bian. Vol. 1-3. (Shanghai : Shanghai wen yi chu ban she, 1981-1983). [Übersetzungen von westlichen Einakter Theaterstücken].
[Enthält] : Sudermann, Hermann. Teja. In : Sudermann, Hermann. Morituri. (Stuttgart : J.G. Cotta, 1896). Wedekind, Frank. Der Kammersänger : drei Szenen. (Paris : A. Langen, 1899). Schnitzler, Arthur. Der grüne Kakadu. In : Schnitzler, Arthur. Der grüne Kakadu ; Paracelsus ; Die Gefährten : drei Einakter. (Berlin : S. Fischer, 1899). Brecht, Bertolt. Die Ausnahme und die Regel. (Berlin : Suhrkamp, 1951).
外国独幕剧选
Publication / ShiZ1
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Person: Brecht, Bertolt
  • Person: Shi, Zhecun
  • Person: Wedekind, Frank
10 1983 [Sudermann, Hermann]. Youchou fu ren. Hou Junji, Hou Shaoxiong yi. (Kunming : Yunnan ren min chu ban she, 1983). Übersetzung von Sudermann, Hermann. Frau Sorge : Roman. (Berlin : F. & P. Lehmann, 1887).
憂愁夫人
Publication / Sud6
  • Cited by: Zhang, Yi. Rezeptionsgeschichte der deutschsprachigen Literatur in China von den Anfängen bis zur Gegenwart. (Bern : P. Lang, 2007). (Deutsch-ostasiatische Studien zur interkulturellen Literaturwissenschaft ; Bd. 5). (ZhaYi2, Published)
  • Person: Hou, Junji
  • Person: Hou, Shaoxiong

Secondary Literature (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1925 Yan, Bing ; Kong, Chang ; Chen, Gu. Jin dai xi ju jia lun. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1925). (Dong fang wen ku ; 63). [Abhandlung über Hermann Sudermann, Gerhart Hauptmann, Maurice Maeterlinck, Gabriele D'Annunzio].
近代戲劇家論
Publication / Haup16