HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Lin, Yijin

(um 1929)

Subjects

Index of Names : China

Bibliography (6)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1929 [Remarque, Erich Maria]. Xi bu qian xian ping jing wu shi. Leimake zhu ; Lin Yijin yi. (Shanghai : Shui mo shu dian, 1929). Übersetzung von Remarque, Erich Maria. Im Westen nichts Neues. (Berlin : Propyläen-Verlag, 1929).
西部前線平靜無事
Publication / Rem16
2 1931 [Remarque, Erich Maria. Zhan hou]. Lin Yijin, Yang Changxi yi. (Shanghai : Guo guang shu ju, 1931). Übersetzung von Remarque, Erich Maria. Der Weg zurück. (Berlin : Propyläen-Verlag, 1931).
戰後
Publication / Rem30
  • Cited by: Zhang, Yi. Rezeptionsgeschichte der deutschsprachigen Literatur in China von den Anfängen bis zur Gegenwart. (Bern : P. Lang, 2007). (Deutsch-ostasiatische Studien zur interkulturellen Literaturwissenschaft ; Bd. 5). (ZhaYi2, Published)
  • Person: Remarque, Erich Maria
  • Person: Yang, Changxi
3 1939 Liu, E. Tramp doctor's travelogue. English version by Lin Yi-chin [Lin Yijin] and Ko Te-shun ; with a foreward by G.N. Ling. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1939). Übersetzung von Liu, E. Lao Can you ji. In : Xiu xiang xiao shuo (March 1903-Jan. 1904).
老殘遊記
Publication / LiuE3
4 1948 [Hemingway, Ernest]. Zhan di chun meng. Haimingwei zhu ; Lin Yijin yi. (Shanghai : Xi feng she fa xing, 1948). Übersetzung von Hemingway, Ernest. A farewell to arms. In : Scribner's magazine ; Vol. 85, no 5-vol. 86, no 4 (1929).
戰地春夢
Publication / LinY2
5 1953 [Seghers, Anna]. Di qi ge shi zi jia. Anna Xigesi zhu ; Lin Yijin, Zhang Weilian yi. (Shanghai : Wen hua gong zuo she, 1953). Übersetzung von Seghers, Anna. Das siebte Kreuz : Roman aus Hitlerdeutschland. (Mexico : Ed. El Libro Libre, 1942).
第七个十字架
Publication / Segh4
6 1982 [O'Casey, Sean]. Zhu nuo yu kong que. Aokaixi ; Huang Yushi, Lin Yijin yi. (Beijing : Zhongguo xi ju chu ban she, 1982).
朱诺与孔雀
Übersetzung von O'Casey, Sean. Juno and the paycock. (London : Macmillan, 1925). [Erstaufführung Abbey Theatre, Dublin 1924].
Übersetzung von O'Casey, Sean. The plough and the stars. (London : Macmillan, 1926). [Erstaufführung Abbey Theatre, Dublin 1926]. Übersetzung von O'Casey, Sean. Red roses for me. (London : Macmillan, 1942). [Erstaufführung Olympia Theatre, Dublin 1943]. Übersetzung von O'Casey, Sean. The bishop's bonfire. (London : Macmillan, 1955). [Erstaufführung Gaiety Theatre, Dublin 1955].
Publication / OCa3
  • Cited by: Wang, Zuoliang. Sean O'Casey in China. In : Wang, Zuoliang. Degrees of affinity : studies in comparative literature. (Beijing : Foreign Language Teaching and Research Press, 1985). (OCa1, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Huang, Yushi
  • Person: O'Casey, Sean