# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1936 | Aufführung von Zui sheng meng si = 醉生梦死 unter der Regie von Zhang Min in Shanghai, nach O'Casey, Sean. Juno and the paycock. (London : Macmillan, 1925). [Erstaufführung Abbey Theatre, Dublin 1924].). | |
2 | 1937 | Film : Yao qian shu = 摇钱树 [The money tree] unter der Regie von Tan Youliu nach O'Casey, Sean. Juno and the paycock. (London : Macmillan, 1925). [Erstaufführung Royalty Theatre, London 1925]. |
|
3 | 1962 |
Wang Zuoliang. [Review of the 6 Autobiographies by Sean O'Casey (1939-1956)]. In : Shi jie wen xue ; no 3 (1962). I Knock at the door Pictures in the hallway Drums under the window Inishfallen fare thee well Rose and crown Sunset and evening star I had read the volumes with deep interest. O'Casey's own life was full of incident, and the people he had associated with – Shaw, Yeats, Lady Gregory, and the men of Easter, 1916 – were in their different ways heroic. The work also struck me as a new type of writing, fiction-like in its narrative technique, but freer in movement, allowing easy transition from recollection to reflection and back again, in a prose that is remarkable for its mixture of parody, invective, lyricism and a kind of stream-of-consciousness reverie quite reminiscent of Joyce. |
|
4 | 1985 |
Wang Zuoliang : Sean O'Casey. I found O'Casey's early Dublin tragi-comedies fascinating. I was also attracted by his later work, particularly The star turns red and Red roses for me. It was clear that from Within the gates on, O'Casey , the restless spirit that he was, was looking for a new, fresh way of writing significant drama. He didn't want to repeat his early successes, nor could he reconcile himself to the sort of fashionable, 'realistic' drama then being turned out by men like Noel Coward. Inevitably, he landed on poetic drama. He wanted to see in it all the richness, all the glitter and colour, of life, including man's noble fight for a better society. Also, he would write this kind of poetic drama in a resonant, sinewy prose, though he would not rule out – indeed he often resorted to – bursts of poetry at the critical moments. He did not always succeed in putting his idea to work, but when he did, as in Red roses for me, he did magnificently. |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1958 |
[O'Casey, Sean]. Wo qiao men : tong nian sheng huo de hui yi. Aimilan Aokaixi zhu ; Zhong Songfan yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1958). Übersetzung von O'Casey, Sean. I knock at the door : swift glances back at things that made me. (London : Macmillan, 1939). [Autobiographie]. 我敲門 童年生活的回憶 |
Publication / O'Ca4 | |
2 | 1958 |
[O'Casey, Sean]. Aokaixi xi ju xuan. Aokaixi zhu ; Huang Yushi yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1958). [Übersetzung ausgewählter Theaterstücke von O'Casey]. 奥凯西戏剧选 [Enthält] : Übersetzung von O'Casey, Sean. Juno and the paycock. (London : Macmillan, 1925). [Erstaufführung Abbey Theatre, Dublin 1924]. Übersetzung von O'Casey, Sean. The plough and the stars. (London : Macmillan, 1926). [Erstaufführung Abbey Theatre, Dublin 1926]. Übersetzung von O'Casey, Sean. Red roses for me. (London : Macmillan, 1942). [Erstaufführung Olympia Theatre, Dublin 1943]. Übersetzung von O'Casey, Sean. The bishop's bonfire. (London : Macmillan, 1955). [Erstaufführung Gaiety Theatre, Dublin 1955]. |
Publication / OCa6 | |
3 | 1959 |
[O'Casey, Sean]. Xing xing bian hong le. Wang Zuoliang, Zhu Yan, Ying Ruocheng yi. In : Shi jie wen xue (1959). Übersetzung von O'Casey, Sean. The star turns red. (London : Macmillan, 1940). 星星变红了 |
Publication / OCa9 | |
4 | 1962 |
[O'Casey, Sean] Kai xi di tai tai xiu jia qu le. Zhao Lorui yi. In : Shi jie wen xue (1962). Übersetzung von O'Casey, Sean. Mrs. Casside takes a holiday. In : O'Casey, Sean. Inishfallen, fare thee well. (London : Macmillan, 1949). 凯西地太太休假去了 |
Publication / O'Ca10 | |
5 | 1970 |
[O'Casey, Sean]. Oukaixi xi ju xuan ji. Oukaixi zhuan ; Luo Jigui, Lin Chunzhong yi. (Taibei : Jing sheng, 1970). (Jing sheng bian yi wen ku. Dan jiang xi yang xian dai xi ju yi cong). 歐凱西戲劇選集 [Enthält ]: Zhu nuo yu kong que. Übersetzung von O'Casey, Sean. Juno and the paycock. (London : Macmillan, 1925). [Erstaufführung Abbey Theatre, Dublin 1924]. 朱诺与孔雀 Zi se de chen tu. Übersetzung von O'Casey, Sean. Purple dust : a wayward comedy in three acts. (London : Macmillan, 1940). [Erstaufführung People's Theatre, Liverpool 1945]. 紫色的塵土 |
Publication / OCa2 | |
6 | 1982 |
[O'Casey, Sean]. Zhu nuo yu kong que. Aokaixi ; Huang Yushi, Lin Yijin yi. (Beijing : Zhongguo xi ju chu ban she, 1982). 朱诺与孔雀 Übersetzung von O'Casey, Sean. Juno and the paycock. (London : Macmillan, 1925). [Erstaufführung Abbey Theatre, Dublin 1924]. Übersetzung von O'Casey, Sean. The plough and the stars. (London : Macmillan, 1926). [Erstaufführung Abbey Theatre, Dublin 1926]. Übersetzung von O'Casey, Sean. Red roses for me. (London : Macmillan, 1942). [Erstaufführung Olympia Theatre, Dublin 1943]. Übersetzung von O'Casey, Sean. The bishop's bonfire. (London : Macmillan, 1955). [Erstaufführung Gaiety Theatre, Dublin 1955]. |
Publication / OCa3 | |
7 | 1987 |
[Krause, David]. Xi'en Aokaixi zhuan. Kelaosi ; Wu Wen, Zhang Rong yi. (Beijing : Zhongguo xi ju chu ban she, 1987). (Wai guo xi ju ming ren chuan ji cong shu). Übersetzung von Krause, David. Sean O'Casey and his world. (London : Thames and Hudson, 1976). 西恩奧凱西傳 |
Publication / OCa5 |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1985 | Wang, Zuoliang. Sean O'Casey in China. In : Wang, Zuoliang. Degrees of affinity : studies in comparative literature. (Beijing : Foreign Language Teaching and Research Press, 1985). | Publication / OCa1 |
|
2 | 1987 |
[Krause, David]. Xi'en Aokaixi zhuan. Kelaosi ; Wu Wen, Zhang Rong yi. (Beijing : Zhongguo xi ju chu ban she, 1987). (Wai guo xi ju ming ren chuan ji cong shu). Übersetzung von Krause, David. Sean O'Casey and his world. (London : Thames and Hudson, 1976). 西恩奧凱西傳 |
Publication / OCa5 |