HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Dumas, Alexandre fils

(Paris 1824-1895 Paris) : Schriftsteller, Dramatischer Dichter

Subjects

Index of Names : Occident / Literature : Occident : France

Chronology Entries (9)

# Year Text Linked Data
1 1899 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü yi shi. Lin Shu, Wang Shouchang yi [ID D8953].
Yuan Jin : La Dame aux camélias introduced the use of letters and diaries as a narrative form to Chinese fiction and this influenced romantic fiction in particular. Traditional Chinese fiction letters, when they appeared, tended to be letters challenging an enemy to war ; very few were expressions of the innter world of a character. Chinese have been writing diaries for over a thousand years but fiction writers, until the appearance of La Dame aux camélias, had ignored the potential for incorporating the diary form into creative fiction.
  • Document: Translation and creation : readings of Western literature in early modern China, 1840-1918. Ed. by David E. Pollard. (Amsterdam : J. Benjamins, 1998). (Benjamins translation library ; vol. 25).
    [Enthält] :
    Cheung, Martha P.Y. The discourse of Occidentalism ? Wei Yi and Lin Shu's treatment of religious material in their translation of 'Uncle Tom's cabin' [by Harriet Beecher Stowe].
    Xia, Xiaohong. Ms Picha and Mrs Stowe. S. 295. (Pol4, Publication)
2 1906 Gründung der Chun liu she (Spring Willow Society) durch Li Xishuang in Tokyo. Sie führen westliche Theaterstücke in chinesischer Übersetzung auf. Es ist eine der frühesten und wichtigsten Theatergruppen für das Sprechtheater (hua ju). Zu dieser Gruppe gehören die Dramatiker Ouyang Yuqian, Ren Tianzhi und Lu Jingruo. Ihre berühmtesten Aufführungen waren Hei nu yu tian lu, eine Bühnenfassung von Uncle Tom's cabin von Harriet Beecher Stowe [ID D10429], Cha hua nü, Die Kameliendame von Alexandre Dumas fils [ID D8953] und Re lei = Re xie, La Tosca : pièce en cinq actes von Victorien Sardou. In : L'illustration théâtrale ; no 121 (1909).
  • Document: Schmidt-Glintzer, Helwig. Geschichte der chinesischen Literatur : die 3000jährige Entwicklung der poetischen, erzählenden und philosophisch-religiösen Literatur Chinas von den Anfängen bis zur Gegenwart. (Bern ; München : Scherz, 1990). (SH5, Publication)
  • Document: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. S. 46-47. (Din10, Publication)
  • Person: Li, Xishuang
  • Person: Lu, Jingruo
  • Person: Ouyang, Yuqian
  • Person: Ren, Tianzhi
  • Person: Sardou, Victorien
  • Person: Stowe, Harriet Beecher
3 1907 Aufführung eines Aktes von Cha hua nü yi [ID D23857] nach der Übersetzung von Lin Shu und Wang Shouchang, Adaptation von La dame aux camélias von Alexandre Dumas fils, durch die Spring Willow Society, unter der Regie von Fujisawa Asajirô mit Li Shutong als Marguerite und Zeng Xiaogu als Armand's father, im Tokyo YMCA in Kanda-mitoshirocho.
4 1918 Song, Chunfang. Jin shi ming xi bai zhong. [One hundred well-known modern plays]. [ID D27913].
Erwähnung von Le demi-monde, La question d'argent von Alexandre Dumas (fils).
  • Document: Xin qing nian ; Nr. 4 (April 1918). Ed. by Hu Shi. [Sondernummer über die Reformierung des chinesischen Theaters].
    [Enthält] : Song, Chunfang. Jin shi ming xi bai zhong. [One hundred well-known modern plays].
    近世名戲百種 (SongC1, Publication)
5 1930 Film : Ye cao xian hua = 野草闲花 [Wild flower among the weeds] unter der Regie von Sun Yu nach Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848).
6 1938 Film : Caihua nü = 茶花女 [Camille] unter der Regie von Li Pingqian nach Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848).
7 1955 Film : Chahuanü = 茶花女 [Camillia] unter der Regie von Zhang Shangkun, Evan Yang nach Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848).
8 1956 Film : Hua luo you fen jun = 花落又逢君 [Till we meet again] unter der Regie von Tao Qin nach Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848).
9 1958 Film : Sheng si lian = 生死恋 [Love in life and death] unter der Regie von Bai Ke nach Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848).

Bibliography (39)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1899 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü yi shi. Xiaozhongma zhu ; Leng Hongsheng [Lin Shu], Xiaozhai Zhuren [Wang Shouchang] yi. In : Leng, Hongsheng [Lin, Shu]. Wei lu cang ban. Fuzhou : [s.n.], 1899. = (Shanghai : Wen ming shu ju, 1903). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
巴黎茶花女遗事
Publication / Dum1
2 1916 [Dumas, Alexandre fils]. Ying wu yuan. Xiaozhongma zhu ; Lin Shu, Wang Qingtong yi. Vol. 1-2. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1916). (Shuo bu cong shu ; 3, 42, 44). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. Aventures de quatre femmes et d’un perroquet. Vol. 1-6. (Paris : Alexandre Cadot, 1846-1847).
鸚鵡緣
Publication / Lin70
3 1916 [Dumas, Alexandre fils]. Xue hua yuan yang zhen. Xiaozhongma zhu ; Lin Shu yi. In : Xiao shuo yue bao ; vol. 7, no 8-12 (1916). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. L'affaire Clémenceau : mémoire de l'accusé. (Paris : Michel Lévy, 1866).
血華鴛鴦枕
Publication / Lin118
4 1916 [Dumas, Alexandre fils]. Xiang gou qing yan. Xiaozhongma yuan zhu ; Lin Shu, Wang Qingtong yi shu (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1916). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. Antonine. (Paris : H. Souverain ; Bruxelles : Meline, 1849).
香鈎情眼
Publication / Dum161
5 1919 [Dumas, Alexandre fils]. Jiu yuan ke zuo. Lin Shu yi. In : Fu nü za zhi ; vol. 5, no 1-12 (1919). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. Le docteur Servans. (Zalt-Bommel : [s.n.], 1849).
九原可作
Publication / Lin169
  • Cited by: Zhang, Juncai. Lin Shu ping zhuan. (Tianjin : Nankai & Daxue, 1992).
    林纾评传 (Lin1, Published)
  • Person: Lin, Shu
6 1920 [Dumas, Alexandre fils]. Yi luo mai xin ji. Xiaozhongma zhu ; Lin Shu yi. In : Xiao shuo yue bao ; vol. 11, no 1-2 (1920). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La boite d’argent. (Paris : M. Lévy, 1855). (Collection Michel Lévy).
伊羅埋心記
Publication / Lin120
  • Cited by: Zhang, Juncai. Lin Shu ping zhuan. (Tianjin : Nankai & Daxue, 1992).
    林纾评传 (Lin1, Published)
  • Person: Lin, Shu
7 1926 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Wu Chou yi. (Shanghai : Wen ming shu ju, 1926). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum32
8 1926 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Zhongma ; Liu Bannong yi. (Beijing : Bei xin shu ju, 1926). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum162
9 1929 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Xia Kangnong yi. (Shanghai : Chun chao shu ju, 1929). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum33
10 1931 [Dumas, Alexandre fils]. Ban shang liu she hui. Xiaozhongma zhu ; Wang Li [Wang Liaoyi] yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1931). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. Le demi-monde : comédie en cinq actes, en prose. (Paris : M. Levy, 1855).
半上流社會
Publication / Dum3
11 1936 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Wang Shenzhi yi. (Shanghai : Qi ming shu ju, 1936). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum30
  • Cited by: Catalogue des livres traduits du français en chinois : lettres, sciences humaines et sciences sociales = Han yi Faguo she hui ke xue yu ren wen ke xue tu shu mu lu. (Beijing : Shi jie tu shu chu ban gong si, 1996).
    汉译法国社会科学与人文科学图书目录 (Cat3, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Wang, Shenzhi
12 1938 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Chen Mian yi. (Changsha : Shang wu yin shu guan, 1938). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum11
13 1955 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Qi Fang yi. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1955). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum24
  • Cited by: Catalogue des livres traduits du français en chinois : lettres, sciences humaines et sciences sociales = Han yi Faguo she hui ke xue yu ren wen ke xue tu shu mu lu. (Beijing : Shi jie tu shu chu ban gong si, 1996).
    汉译法国社会科学与人文科学图书目录 (Cat3, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Qi, Fang
14 1959 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Lin Liwen yi. (Tainan : Jing wei shu ju fa xing, 1959). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum21
15 1966 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Lin Wenyue yi. (Taibei : Dong fang chu ban she fa xing, 1966). (Shi jie shao nian wen xue xuan ji ; 18). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum22
16 1967 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Transl. By K.T. Wang. (Xianggang : Dong Y shu ju, 1967). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum29
17 1973 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Hu Mingtian yi. (Taibei : Da Zhongguo tu shu you xian gong si, 1973). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum15
18 1978 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Zhong Si yi. (Taibei : Yuan jing chu ban shi ye gong si, 1978). (Shi jie wen xue quan ji ; 4). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum38
19 1979 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma ; Chen Lin, Wen Guang yi. (Nanchang : Jianxi ren min chu ban she, 1979). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum163
20 1980 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Wang Zhensun yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1980). (Ming zhu ming yi cha tu ben). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum31
21 1983 [Dumas, Alexandre fils]. Ke lai meng suo shi jian. Xiaozhongma ; Lin Jing, Zhu Jiao yi. (Nanchang : Jiangxi ren min chu ban she, 1983). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. L'affaire Clémenceau : mémoire de l'accusé. (Paris : Michel Lévy, 1866).
克莱孟梭事件
Publication / Dum160
22 1984 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu. (Taibei : Yuan Jing, 1984). (Shi jie wen xue quan ji ; 4). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum34
23 1986 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Shu Hua bian ji bu. (Zhonghe : Shu Hua chu ban shi ye you xian gong si, 1986). (Shi jie wen xue quan ji ; 2). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum26
24 1987 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Tang Yumei yi. (Tainan : Wen guo shu ju, 1987). (Shi jie wen xue ming zhu ; 2). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum28
25 1989 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Hou Feizhen yi. (Tainan : Nan tai tu shu gong si, 1989). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum14
26 1991 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Huang Jianian yi. (Taibei : Lin yu wen hua shi ye you xian gong si, 1991). (Shi jie wen xue ming zhu). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum17
27 1993 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Zheng Kelu yi. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1993). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum37
28 1993 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Zhu Jing yi. (Jinan : Shandong wen yi chu ban she, 1993). (Shi jie wen xue ming zhu jing hua ben ; 6). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum39
29 1993 [Dumas, Alexandre fils]. Zha hua nü : xiao shuo, hua ju, ge ju. = The lady with the camellias : novel, play and opera. Xiaozhongma zhu ; Wang Zhensun yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1993). [Enthält] : Zha hua nü : xiao shuo ; Cha hua nü : hua ru ; Zha hua nü : ge ju.
茶花女小说剧本歌剧茶花女小说剧本歌剧)精
Publication / Dum40
30 1994 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Lang Weizhong yi. (Guangzhou : Hua cheng chu ban she, 1994). (Shi jie nü xing ti cai jing dian ming zhu). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum18
31 1997 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Quan Xiaohu yi. (Chengdu : Sichuan ren min chu ban she, 1997). (Yu jin xiang yi cong). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum23
32 1998 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Xu Xiaomei yi. (Tainan : Xiang yi, 1998). (Wen xue ming zhu ying han dui zhao ; 21). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum35
33 1999 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Li Dengfu yi. (Beijing : Beijing yan shan chu ban she, 1999). (Shi jie wen xue wen ku). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum19
34 1999 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Li Shuzhen yi. (Taibei : Jiu yi chu ban she, 1999). (Zhen cang wen ku ; 28). [Text in Chinesisch und Englisch]. Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum20
35 1999 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Song Yirui. (Xianggang : Xin ya wen hua shi ye you xian gong si, 1999). (Shi jie ming zhu zhi lu). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum27
36 1999 [Dumas, Alexandre fils ; Maupassant, Guy de]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Xue Qing yi. Yang zhi qiu yi zi. Mobosang zhu ; Ai Xin yi. (Beijing : Da zhong wen yi chu ban she, 1999). (Shi jie wen xue ming zhu bai bu. = One hundred classic works of the world literature). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi]. Übersetzung von Maupassant, Guy de. Boule de suif. In : Les soirées de Médan. (Paris : Charpentier, 1880).
茶花女 /羊脂球译自
Publication / Dum36
37 2000 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Gai Dayong yi. (Bei jing : Wai wen chu ban she, 2000). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum12
38 2000 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Liu Jianying. (Beijing : Zhongguo dui wai fan yi chu ban gong si, 2000). (Shi jie jing dian ming zhu jie lu cong shu). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum13
39 2000 [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü. Xiaozhongma zhu ; Shu Lan bian yi. (Xianggang : Tian ma tu shu you xian gong si, 2000). (Shi jie wen xue ming zhu; Jing dian xi lie). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
茶花女
Publication / Dum25

Secondary Literature (10)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1931 Zhang, Ruogu. Cong xiao'e dao Lu Xun. (Shanghai : Xin shi dai shu ju, 1931). (Xin shi dai wen yi cong shu).
[Enthält u.a.] :
Xiao'e de Ounani. [Victor Hugo, Hernani]. 囂俄的歐那尼
Xiaozhongma de Cha hua nü. [Alexandre Dumas, La dame aux camélias]. 小仲馬的茶花女
Falangshi de Nü Youtaiyisi. [Anatole France, Thaïs]. 法郎士的女優泰倚思
Xiaduobuliang de Shao nü zhi shi. [François-René Chateaubriand]. 謝多布良的少女之誓
Gede de Fushide. [Goethe, Faust]. 歌德的浮士德
從囂俄到魯迅
Publication / ZhaR10
2 1940 Xu, Xingzhi. Tian chang di jiu : wu mu da bei ju. (Shanghai : Guang ming shu ju, 1940). (Guang ming xi ju cong shu). [Abhandlung über La dame aux camélias von Alexandre Dumas fils].
天長地久 : 五幕大悲劇
Publication / Dum41
3 1981 [Maurois, André]. San Zhongma. Moluoya zhu ; Li Wei yi. (Tianjin : Tianjin ren min chu ban she, 1981). Übersetzung von Maurois, André. Les trois Dumas. (Paris : Hachette, 1957).
三仲馬
Publication / Dum148
4 1981 [Maurois, André]. San Zhongma zhuan. Moluoya zhu ; Qin Guan'gen yi. (Hangzhou : Zhejiang wen yi chu ban she, 1981). (Wai guo zuo jia chuan ji cong shu). Übersetzung von Maurois, André. Les trois Dumas. (Paris : Hachette, 1957).
三仲马传
Publication / Dum150
5 1985 [Endore, S. Guy]. Dazhongma zhuan. Gai Anto zhu, Chen Jiufan yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1985). (Xin chao wen ku ; 209). Übersetzung von Endore, S. Guy. King of Paris : a novel based on the lives of Alexandre Dumas, father and son. (London : Cresset, 1956).
大仲马传
Publication / Dum145
6 1985 Lu, Gang. Zhongma fu zi. (Shenyang : Liaoning ren min chu ban she, 1985). (Wai guo wen xue ping jie cong shu ; 4). [Abhandlung über Alexandre Dumas père und Alexandre Dumas fils].
仲马父子
Publication / Dum146
7 1996 Chen, Yang. Dazhongma. (Beijing : Zhongguo guo ji guang bo chu ban she, 1996). (Wai guo li shi ren wu cong shu). [Biographie von Alexandre Dumas père und Alexandre Dumas fils].
大仲
Publication / Dum144
8 1996 Luo, Binna. Dazhongma, Xiaozhongma zhuan : chong man qi yu di feng liu fu zi. (Changchun : Dongbei shi fan da xue chu ban she, 1996). (Hui gu Zhong wai wen xue da shi cong shu). [Biographie von Alexandre Dumas père und Alexandre Dumas fils].
大仲马小仲马传 : 充满奇遇的风流父子
Publication / Dum147
9 1996 [Maurois, André]. San Zhongma zhuan. Moluoya zhu ; Guo Anding yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1996). Übersetzung von Maurois, André. Les trois Dumas. (Paris : Hachette, 1957).
三仲马传
Publication / Dum149
10 1997 Tao, Xiaohong. Zhongma fu zi he zhuan. (Shenyang : Shenyang chu ban she, 1997). (Shi jie feng yun ren wu cong shu). [Biographie von Alexandre Dumas père und Alexandre Dumas fils].
仲马父子合传
Publication / Dum151