Forster, E.M.
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1912 |
Forster, E[dward] M[organ]. Goldsworthy Lowes Dickinson and related writings [ID D27987]. (1934). If Dickinson visited America in the hope of self-development and India from reasons of curiosity, it was in a very different spirit that he approached China. He came to her as a lover, who had worshipped from afar for years. In a life which contained much disillusionment, Chena never failed him. She stood firm as the one decent civilization, and when he mourned over her it was not because she had disappointed him but because he had lived to see her destroyed by the violence and vulgarity of Europe. In his last years, her fate seemed to epitomize mankind's. If China could have been saved, he would have been persuaded that humanism is indestructible. His was an impersonal love ; no private relationship coloured it, although he became friendly with many individual Chinese. It rested upon natural sympathy and intellectual affinity. He once amused the students at a summer school by saying : "I am speaking to you about China, not because I know anything about the subject nor because I once visited the country, but because, in a previous existence, I actually was a Chinaman !” Roger Fry suggested that he should try a Chinese setting ; China was in the foreground politically, owing to the Boxer riots and the European expeditions to suppress them, and he had read Giles's Gems of Chinese literature and La cité chinoise by Eugène Simon. The suggestion bore fruit, the painful period of incubation ended, and at the same time as he was writing The meaning of good he produced the first four Letters from John Chinaman and sent them to the Saturday review, where they appeared anonymously. A correspondent of the Saturday review pointed out that the letters could not really be by a Chinese and there the matter seemed to end. He added some more letters, and after he had sailed for America the little volume, soon to be famous, was published by his friend R. Brimley Johnson, with a grotesque picture of a Chinaman on the cover. The presentation copies of this edition followed him over the Atlantic to Niagara of all places, and when he was lying in bed in the hotel there his brother Arthur entered in a state of great animation, saying "that he had been reading the book, and that is was 'wonderful'. He did not know it was mine, and felt a natural disappointment when I revealed the fact"… But the book would, I suppose, have fallen as dead as my others, if George Trevelyan had not quoted it in an article in the Nineteenth century, which excited some attention. People then began to speculate as to whether it was really by a Chinaman, and a good many copies were sold. It then penetrated to America, and there everybody seems to have accepted naïvely is Chinese origin… Besides being topical, John Chinaman is famous for the beauty of prose, and particularly for the sumptuous yet delicate passage beginning "A rose in a moonlit garden". When we parted at Chhatarpur, he went via Ceylon to Singapore, made a trip to Java and Sumatra, and then proceeded from Singapore to Hong Kong and Canton. As soon as he was among people whose features and physique were Mongolian, he felt happy. At Canton, Bob Trevelyan left him. Dickinson found Trevelyan a delightful companion, yet he probably gained by being left alone on the threshold of China. He was thrown on his own resources, and was obliged to look at a country about which he had hitherto only read, written and dreamed. Canton he loved. Then came Shanghai and politics and an interview with Sun Yat-sen ; he was too sensitive to be a good interviewer, and 'didn't get much out of him'. Then a solitary voyage of ten days on the Yangtse, in pouring rain, which kept him in his cabin and obliged him to play many games of patience. Then a long railway to Peking. At Peking he stopped several weeks, seeing much both of English and Chinese, and it would be possible, from his diary and letters home, to construct a complete account of his movements. But the movements of a tourist's body are not worth recording unless they generate movements inside his mind. Here are two typical reactions. The first is a rhapsody in free verse, such as often occurred to him while in the Far East. This particular poem records a visit to the Temple of Agriculture at Peking. A temple What do they hide ? The cypress Avenue and the coral wall, The green and amber roof, what do they hide ? A wooden plough and an altar consecrate to earth. An emperor once held the plough, An emperor made sacrifice. The coral wall is falling now, falling the amber roof, The cypresses decay, the alter crumbles ; Crumbles the altar consecrate to Earth ; But Earth abides. On the day previous, he had been taken to visit a very different type of temple. He writes of it to a friend : "Oh, but the most amusing thing I want to tell you, I went to a Chinese banquet, at which 'sing-song-girls' were introduces. They are in fact superior, accomplished and expensive tarts, rather pretty, and I shall suppose attractive to the normal man. But imagine me behaving as is expected on such occasions, with one of them on my knee at one time, and smoking the same cigarette ; really it was rather funny, though very embarrassing. And though the girls are to be had, I gather it is only if they like you, and for large money. Some of them were wearing pearls and diamonds. We adjourned to their house – I suppose really a superior brothel – and had a second feast of Chinese dishes, very trying to a weak stomach. Most people seemed to leave without anything happening. They were all very 'respectable' commercial Chinese. Leaving Peking with Dr [W. Perceval] Yetts [Professor of Chinese Art and Archaeology University of London] on 17 June, he climbed, two days later, the sacred mountain of T'ai Shan. It was dusk when they reached the top. They slept in a temple, saw the full moon rise and the sunrise, and spent the next day wandering about. Moved by the beauty, freshness and antiquity of the mountain, he experienced once more the enhanced sensibility that came to him through scenery. Mistra had turned him to dialogue, the Yosemite has inspired him with the idea of interpreting America. On T'ai Shan his feelings were definitely religious. He desired to worship, like the thousands of pilgrims who had preceded him. To worship whom or what ? He discuees this in 'Appearances'. The same day he writes another verse rhapsody : On T'ai Shan Not for the young alone, Cuckoo, voice of the spring, Not for the young alone that liquid note : But for all whom the years have freed From the prison of youth and age, To the one Life freed that is not old nor young, The Life that on this spot Thousands of years have adored, Thousands of years and millions of men, as I now stand and adore, While you, cuckoo, sing. He descended from this altitude into rain and realism. They went on to Ch'ü-fou, where Confucius had been born, and were his descendant, the 76th Duke, still lived on a domain secured to him by the Chinese government. Their visit to the Duke had been officially arranged through the British Legation, but he slept, as so often happens in the East. His secretary asked them very politely to do their sight-seeing first, and Dickinson in his naïveté would have consented, but Dr Yetts saw they would 'lose face' and he sent a message that they regretted missing the Duke and would retire. The Confucian Duke was more trammeled by etiquette. He knew that if the visitors went away in this fashion he himself would 'lose face', and he immediately appeared fully dressed with his entourage – a handsomish rip of a man. An interview ensued, carried on amid much linguistic difficulty. How old was Mr Dickinson, why was he not married, why had he no beard, etc. ? Then followed a symbolic incident : the offering of a copy of 'John Chinaman'. What did the representative of Confucius make of the austere little volume ? Not much. An attempt was made to explain to him that the writer was a distinguished western sage, and he was understood to inquire what present he might give the sage in return. Asked for a set of rubbings of the Confucian portraits and inscriptions, he agreed graciously, and after an interminable interval produced some raspberryade. The visitors then took their leave and Dickinson had his first and last experience of a Chinese inn. It was not too terrible, there were no vermin, and he felt happy. A great deal of time was spent in calling on and being called on by 'the mandarin, whose attentions and courtesy were rather overwhelming in our humble shed', and who showed them over the temples and the great cemetery of the K'ung clan. The Duke's present has not yet arrived. |
|
2 | 1939-1944 |
Xiao Qian is Instructor in modern Chinese language at the School of Oriental and African Studies, University of London. 1939 SOAS moved to Cambridge during the Second World War. College. He was invited to give talks on China. The topics included Chinese culture, literature, and the relationship between spiritual China with the industrial West. 1942-1944 Xiao Qian took a graduate degree in English literature at King's College, Cambridge, and started the Chinese news agency Da gong bao in London to report war news from England. He came into contact with the China Campaign Committee, Victor Gollancz (publisher and head of the Left Book Club), Kingsley Martin (editor of the New statesman and nation), Margery Fry (feminist and social activist), Harold Laski (Labour Party theorist) and Arthur Clegg (reporter on foreign affairs for the British Communist Party's organ Daily worker). Xiao became a principal speaker for the Committee. Xiao Qian war invited twice to stay at E.M. Forster's family home West Hackhurst in Dorking, Surrey. In his autobiography Xiao Qian notes : "Forster very generously provided materials and support while I was studying his novels at King's College from 1942-1944. He also gave me some of his essays and little booklets that had been published in Egypt and India, but never in Britain." "A passage to India had been behind my mind ever since we met. To Mr. Forster, China may be a land with a great deal of personal relationship left ; to China, Mr. Forster would be an altogether different westerner, neither pompous like the admirals, nor complascent like the diplomats, nor nagging as the missionaries, nor patrionising like the connoiseurs, but a sensitive, humane, understanding co-man." After attending a poetry reading by T.S. Eliot, Xiao Qian stated that he did not expect him "to be so affable and unassuming". He described him as being "of medium height and energetic, at first sight he seemed to have just reached middle age. But when he raised his very shortsighted eyes, his wrinkled forehead made him appear an old man. T.S. Eliot's voice is not very resonant, nor did he raise and lower it or pause like an experiences lecturer. Yet in a subtle way his recital brought out meaning in the verse. When each poem ended you felt you had been listing to a fountain flowing under ice". |
|
3 | 1941 |
Xiao Qian notes in his autobiography, that he met E.M. Forster for the first time on 9 May 1941 at the Tagore Memorial Meeting organized by the English PEN Club. He was invited to give a talk and was sitting alongside Forster. Kingsley Martin introduced him to Forster. He was also introduced to H.G. Wells, Stephen Spender and John Lehmann. Letter from E.M. Forster to Jack Sprott ; 20 Sept. 1941. "I made two contacts in the PEN [PEN Club's 17th International Congress] – sense Xiao Qian of whom I shall see more." |
|
4 | 1941-1949 |
Friendship and correspondence between E.M. Forster and Xiao Qian. Lien Wen-shan : According to Xiao, some 80 letters, postcards and telegrams were dispatched from Forster to himself. In response, he wrote long replies back to Forster. A large number of Forster's letters do not survive and almost all of Xiao's letters were destroyed in 1945 and 1946. Forster's letters were destroyed at the beginning of the Cultural revolution in 1966. Only two letters from Xiao to Forster survived. Their friendship ended abruptly and was scarred by a misunderstanding that was never cleared up. The intervention of the Second World War and the political upheavals in post-war China proved to be too great a disruptive force and made the renewal of their friendship impossible. |
|
5 | 1942 |
Letter from Alice Forster, mother of E.M. Forster, to Xiao Qian ; 11 January 1942. "I am so glad you were happy with us. I hope you will come again soon. We all indeed enjoyed your visit. Most kind of you to send me the very interesting 'Dragon Book' and the lotus seeds. We have not opened the box yet but shall do so when Morgan comes back from London." |
|
6 | 1942 |
Letter from E.M. Forster to Xiao Qian ; June, 1942. Forster arrange a Meeting for Xiao to meet his friends, including Bob Buckingham and Joe Ackerley : "Dinner next Sunday, 14th. Mr. Buckingham has been in since I began this letter. He is coming on Sunday to the flat and we very much wish you could join us in it for an informal meal. I am asking Mr. Ackerl[e]y also. The flat is 9, Arlington Park Mansions, Chiswick, W.4 (Tel : CHI 2407) – close to the Chiswick Empire on Tumham Green. The hour of the meal would be 7.0. Do come if you can – send me a line to West Hackhurst as soon as you can conveniently." Letter from Xiao Qian to E.M. Forster ; June 12, 1942. Xiao notes about the dinner : "held at Arlington Mansion, with Bob Buckingham, John Hampson, Joe Ackerl[e]y present. My first night in that enchanting flat, with a rickey table lamp which either refused to be on or insisted on remaining. Mr. Forster cooked a glorious breakfast. .. Before entering the flat, I was taken over the Bridge of Heaven, had my first bird-eye-view of south-western London". |
|
7 | 1942 | E.M. Forster invited Xiao Qian to a Rede lecture on Virginia Woolf at the British Institute on 5 March 1942. Xiao wrote in his autobiography : "I, for my part, had long been interested in the English novel – I admired Woolf up in her ivory tower but almost worshipped Forster who welcomed the whole world into his books". |
|
8 | 1943 |
Xiao Qian and Maurice by E.M. Forster. Lien Wen-shan : The most intriguing feature of the correspondence between E.M. Forster and Xiao Qian is their repeated discussions of Forster's novel Maurice. Some of their discussions touch upon issues that Forster had never discussed before with his other British friends and critics. Xiao recalls his reading of Maurice : "He let me read his novel about homosexuality, Maurice, which was locked in a safe and not to be published until a hundred years later". Forster said : "As for my unpublished novel, you are welcome to read it whenever you like. It is almost publishable, but not quite. There is a MS down here if you would car for it at any time." Letter from E.M. Forster to Xiao Qian ; 17 April 1943 : "Shall be interested when we meet what you think of Maurice. It seems to me in retrospect very English, and there is no harm in that, but for the Moment I am tired of what is very English." Xiao Qian to Forster : "There is no law in China forbidding this more severely than seduction. In Shanghai & Tientsin, there are even such Brothels, who are know as 'rabbitts'. One of the Emperors of ours was known to be fond of 'plucking the flowers in the back garden'. In the Imperial court, there used to be dramatic repertories. The boys playing feminine parts used to be seduced either by their own co-actors or by men in the Forbidden City". "I told him [Forster] the blackmail scene in Maurice should serve as a lesson to all homosexuals, hence, the novel is beautiful. I seem to have told him that the novel (especially the blackmail scene) discourages homosexuality. Hence, I regarded it as healthy, I was shocked by the blackmail scene". Forster to Xiao Qian : "As you say, one characteristic of Maurice is his maturity. And another is his liking for happiness and his dislike for self-pity. If I had had to end the book sadly or tragically for him, I should not have thought it worth writing. We have in England (as in France) good studies of immaturity, some tiresome self-pitying, some tiresome proclamations of the Cause, and some pornography which, like most pornography, fail to be graphic." |
|
9 | 1943 |
Letter from E.M. Forster to Xiao Qian ; 1 May, 1943. "It made me sad for I felt that I was too old to 'take on' China, and that, better than Italy (my first love), India, or France, could it have been taken on by me". |
|
10 | 1943 |
Letter from E.M. Forster to Xiao Qian ; 7 July, 1943. "I have been considering what you said about poverty and your misery and 'crime' in China. Why am I ashamed to hear of such things ? Not because I am shocked by them, as you suggest, nor because I feel I cannot imagine them, because they emphasise a defect in my mental equipment. For an instant, they become real, then they fall back again into words… It is an extra barrier too to realize that European poverty is nothing to Oriental. I am very glad that you mentioned this subject to me and I hope you will do so again." |
|
11 | 1943 |
Letter from Xiao Qian to W.J.H. Sprott about a talk he planned to give in Nottingham; 12 Oct. 1943. "I am very curious to know whether there are some people at Nottingham interested in Virginia Woolf's novels, and especially if there are people who have patiently read her and disagreed with her. She is so much a fact of Cambridge, that to discuss her here often ends in collective eulogy. Her reaction to the Midlands, industrial, Lawrentian ought to be very fresh to me (I am doing a book for China next spring on E.M. Forster and Virginia Woolf). If you think it possible to gather a handful of people, I would be glad to pose as an ardent fan of Virginia Woolf before them and evoke their vehement antagonism and thereby reap a rich Harvest." |
|
12 | 1943 |
Letter from Xiao Qian to E.M. Forster ; 25 Nov. 1943. "He [D.H. Lawrence] has made me so unhappy, this hairy misanthropist. I have just read one of the dehydrated Lawrence, the Fantasia : he must have been very bitter when writing it. I did enjoy A man who died which even reminded me of the Castle of Kafka. But so many of his characters are mere pegs on which hung all his queer ideas about life and the universe." |
|
13 | 1943 |
Letter from E.M. Forster to Xiao Qian ; 25 Nov. 1943. Forster had urged Xiao to turn his attention to James Joyce : "never has so much been talked of a person whom so few understand". Xiao himself noted that his copy of Ulysses was nearly black with the notes of meanings of words marked in 1940. He wrote to Forster that he felt the great achievement of Joyce who reconciled "two heterogeneous elements in writing : free flow (of consciousness) and external shape". |
|
14 | 1984 | Xiao Qian while attending the annual meeting of British Sinologists, was searching his letters to E.M. Forster at the Cambridge College Archive. He noted in his autobiography : "Not a single letter from me was found among the papers that he [Forster] left. 1941-1949." |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1927 |
[Forster, E.M.]. Xiao shuo mian mian guan. Fosite zhu ; Su Bingwen yi. (Guangzhou : Hua cheng chu ban she, 1981). Übersetzung von Forster, E.M. Aspects of the novel. (New York, N.Y. : Harcourt, Brace & Co., 1927). 小说面面观 |
Publication / Fors12 | |
2 | 1934 | Forster, E[dward] M[organ]. Goldsworthy Lowes Dickinson and related writings. Foreword by W.H. Auden. [Reprint]. (London : E. Arnold, 1973). | Publication / Fors2 | |
3 | 1938 |
[Forster, E.M.]. Xiao shuo yu min zhong. Fusituo ; He Jiahuai yi. (Shanghai : Sheng huo shu dian, 1938). [Übersetzung von Texten über Literatur von Forster]. 小说与民众 |
Publication / Fors14 | |
4 | 1968 |
20 shi ji zhi hui ren wu de xin nian. Lin Hengzhe yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1968). (Xin chao wen ku ; 6). 20世紀智慧人物的信念 [Enthält] : [Einstein, Albert]. Ke xue jia. Aiyinsitan. Übersetzung von Einstein, Albert. I believe. (London : Allen & Unwin, 1945). [Russell, Bertrand]. Zhe xue jia. Luosu. [Mann, Thomas]. Xiao shuo jia. Tangmasi Man. [Auden, W.H.]. Shi ren. Aodeng. Lin, Yutang. Zhongguo de you mo da shi. 中国 幽默大师 林语堂 [Anekdoten]. [Thurber, James]. Meiguo de you mo da shi. Zanmushi Saibo. [Huxley, Julian]. Ke xue ren wen zhu yi zhe. Zhuli'an Hexuli. [Van Loon, Hendrik Willem]. Li shi ren wen zhu yi zhe. Fang Long. [Ludwig, Emil]. Zhuan ji zuo jia. Ludeweike. [Ellis, Havelock]. Xing xin li xue xian qu. Ailisi. [Chase, Stuart]. Jing ji xue jia. Quesi. [Forster, E.M.]. Yingguo xiao shuo jia. Fosite. |
Publication / Russ11 | |
5 | 1970 |
[Koch, Adrienne]. Wei ji shi dai de zhe xue. Luosu deng zhu ; Ye Songdao yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1970). (Xin zhao wen gu ; 251). Übersetzung von Koch, Adrienne. Philosophy for a time of crisis : an interpretation, with key writings by fifteen great modern thinkers. (New York, N.Y. : Dutton, 1959). 危機時代的哲學 [Enthält] : Toynbee, Arnold J. An historian's view of the crisis of modern civilization . Einstein, Albert. The faith of a scientist. Silone, Ignazio. The God that failed. Forster, E.M. The defense of individualism. Clark, John Maurice. Alternative to serfdom. Fromm, Erich. Man for himself. Buber, Martin. Hebrew humanism. Maritain, Jacques. Theocentric humanism. Niebuhr, Reinhold. Christian realism and the political crisis. Radhakrishnan, Sarvepalli. The religion of the Spirit and the world's need. Sartre, Jean-Paul. Atheistic existentialism. Popper, Karl R. Critical rationalism. Russell, Bertrand. Philosophic rationality for a changing world. Hook, Sidney. Naturalism and democracy- Jaspers, Karl. A new humanism. Koch, Adrienne. Reason and values ; Toward a common faith. |
Publication / Russ158 |
|
6 | 1976 |
[Forster, E.M.]. Xiao shuo mian mian guan : xian dai xiao shuo xian zuo de yi shu. Li Wenbin yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1976). Übersetzung von Forster, E.M. Aspects of the novel. (New York, N.Y. : Harcourt, Brace & Co., 1927). 小說面面觀 : 現代小說寫作的藝術 |
Publication / Fors11 | |
7 | 1979 |
[Forster, E.M.]. Yindu zhi lu. Fusite zhu ; Chen Cangduo, Zhang Pingnan yi. (Taibei : Gui guan tu shu gong si, 1979). (Gui guan cong shu ; 10). Übersetzung von Forster, E.M. A passage to India. (London : Edward Arnold, 1924). 印度之旅 |
Publication / Fors15 | |
8 | 1985 |
[Forster, E.M.]. Yindu zhi lu. Shi Jiqing yi. (Taibei : Huang guan chu ban she, 1985). (Huang guang cong shu ; 1103. Dang dai ming zhu jing xuan ; 229). Übersetzung von Forster, E.M. A passage to India. (London : Edward Arnold, 1924). 印度之旅 |
Publication / Fors16 | |
9 | 1987 |
[Forster, E.M.]. Feilengcui zhi lian. Fosite zhu ; Chen Cangduo yi. (Taibei : Lian he wen xue za zhi she, 1987). (Lian he wen xue. Lian he yi cong ; 3). Übersetzung von Forster, E.M. Room with a view. (London : E. Arnold, 1908). 翡冷翠之戀 |
Publication / Fors3 | |
10 | 1988 |
[Forster, E.M.]. Tian shi bu gan she zu de di fang. Fusite ; Lin Lin, Xue Limin yi. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban she, 1988). Übersetzung von Forster, E.M. Where angels fear to tread. (Edinburgh : W. Blackwood, 1905). 天使不敢涉足的地方 |
Publication / Fors9 | |
11 | 1988 |
Forster, E.M.]. Yindu zhi xing. Fusite zhu ; Shi Youshan deng yi. (Chongqing : Chongqing chu ban she, 1988). Übersetzung von Forster, E.M. A passage to India. (London : Edward Arnold, 1924). 印度之行 |
Publication / Fors17 | |
12 | 1989 |
[Forster, E.M.]. Luxi zhi lian. Fusite ; Li Hui yi. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1989). Übersetzung von Forster, E.M. Room with a view. (London : E. Arnold, 1908). 露西之恋 |
Publication / Fors7 | |
13 | 1990 |
[Forster, E.M.]. Fu kan mei jing de fang jian. Fusite ; Yu Baofa yi. (Taiyuan : Bei yue wen yi chu ban she, 1990). Übersetzung von Forster, E.M. Room with a view. (London : E. Arnold, 1908). 俯瞰美景的房间 |
Publication / Fors4 | |
14 | 1990 |
[Forster, E.M.]. Yindu zhi xing. E.M. Fusite zhu ; Yang Zijian, Shao Cuiying yi. (Hefei : Anhui wen yi chu ban she, 1990). Übersetzung von Forster, E.M. A passage to India. (London : Edward Arnold, 1924). 印度之行 |
Publication / Fors18 | |
15 | 1990 |
Xiao shuo mei xue jing dian san zhong. Lubaike, Fusite, Miao'er zhu ; Fang Turen, Luo Wanhua yi. (Shanghai : Shanghai wen yi chu ban she, 1990). (Wai guo wen xue yan jiu zi liao cong shu). 小说美学经典三种 [Enthält] : [Lubbock, Percy]. Xiao shuo ji qiao. Luboke. Übersetzung von Lubbock, Percy. The craft of fiction. (New York, N.Y. : Viking Press, 1957). 小說技巧 [Forster, E.M.]. Xiao shuo mian mian guan. Fusite. Übersetzung von Forster, E.M. Aspects of the novel. (New York, N.Y. : Harcourt, Brace & Co., 1927). 小说面面观 [Muir, Edwin]. Xiao shuo jie gou. Miao'er. Übersetzung von Muir, Edwin. The structure of the novel. (New York, N.Y. : Harcourt, Brace and Co., 1929). 小說結構 |
Publication / Fors20 | |
16 | 1992 |
[Forster, E.M.]. Kan de jian feng jing de fang jian. Fusite zhu ; Li Ruihua, Yang Zijian yi. (Hefei : Anhui wen yi chu ban she, 1992). (Fusite xuan ji). Übersetzung von Forster, E.M. Room with a view. (London : E. Arnold, 1908). 看得见风景的房间 |
Publication / Fors5 | |
17 | 1992 |
[Forster, E.M.]. Lü yuan chun nong. Lin Yili yi. (Taibei : Lian jing chu ban shi ye gong si, 1992). (Xian dai xiao shuo yi cong ; 12). Übersetzung von Forster, E.M. Howards end. (London : E. Arnold, 1910). 綠苑春濃 |
Publication / Fors8 | |
18 | 1992 |
[Forster, E.M.]. Yindu zhi xing. Fusite : Zhang Dingzhou, Li Dongping yi. (Guilin : Lijiang chu ban she, 1992). Übersetzung von Forster, E.M. A passage to India. (London : Edward Arnold, 1924). 印度之行 |
Publication / Fors19 | |
19 | 1996 |
[Forster, E.M.]. Kan de jian feng jian de fang jian. Ai Mo Fusite zhu ; Wu Yiyun yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1996). Übersetzung von Forster, E.M. Room with a view. (London : E. Arnold, 1908). 看得见风景的房间 |
Publication / Fors6 | |
20 | 1998 |
[Forster, E.M.]. Xian dai de tiao zhan. Fusite zhu ; Li Xiangdong yi. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1998). (Mantuoluo yi cong ; 5). Übersetzung von Forster, E.M. Two cheers for democracy. (London : Arnold, 1951). 现代的挑战 |
Publication / Fors10 | |
21 | 1998 |
Ku ji si xu. Li Hui yi. (Guangzhou : Hua cheng chu ban she, 1998). 枯季思絮 [Enthält] : [Brenan, Gerald]. Ku ji si xu. Jiela'erde Buruinan. Übersetzung von Brenan, Gerald. Thoughts in a dry season : a miscellany. (Cambridge : Cambridge University Press, 1978) [Forster, E.M.]. Fusite san wen xuan. 福斯特散文选 [Übersetzung ausgewählter Werke von Forster]. [Lagerkvist, Pär]. Huang hun tu di. Übersetzung von Lagerkvist, Pär. Aftonland. (Stockholm : Bonnier, 1953). = Evening land. (Detroit : Wayne State University Press, 1975). |
Publication / Fors21 | |
22 | 1998 |
Wen xue xin lu : Ying Mei ming jia fang tan lu. Shan Dexing bian yi. (Taibei : Shu lin chu ban gong si, 1998). (Wen xue cong shu; 7). [Interviews aus Paris review mit Robert Frost, William Carlos Williams, Ezra Pound, Marianne Moore, T.S. Eliot, Robert Lowell, E.M. Forster, Aldous Huxley, William Faulkner, Ernest Hemingway, Ralph Ellison, Norman Mailer]. 文學心路 : 英美名家訪談錄 |
Publication / ShanD1 |
|
23 | 2002 |
[Forster, E.M.]. Molisi de qing ren. E.M. Fosite Zhu ; Wen Jieruo yi. (Taibei : Yuan shen chu ban she, 2002). (Dang dai wen xue ; 12). Übersetzung von Forster, E.M. Maurice : a novel. (New York, N.Y. : Norton, 1971). 墨利斯的情人 |
Publication / Fors30 |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1991 | Lowe, Lisa. Critical terrains : French and British orientalisms. (Ithaca, N.Y. : Cornell University Press, 1991). | Publication / Lowe1 | |
2 | 1996 |
[Gilbert, S.M.]. E.M. Fusite de Yindu zhi xing he Huohuade bie ye. Li Xinbo yi. (Beijing : Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 1996). (Shi jie jing dian wen xue zuo pin shang xi). Übersetzung von Gilbert, S.M. A passage to India and Howards end. (New York, N.Y. : Monarch Press, 1965). EM福斯特的印度之行和霍華德別業 |
Publication / Fors22 | |
3 | 2002 |
Lien, Wen-shan. A passage from China : an archival study of the correspondence and friendship between E.M. Forster and Hsiao Ch'ien. In : EurAmerica ; vol. 32, no 1 (2002). [Xiao Qian]. http://www.ea.sinica.edu.tw/eu_file/12014837842.pdf. |
Publication / Fors13 |
|