Jahr
1967-1979
Typ
Publication
Text
Boorman, Howard ; Howard, Richard C. Biographical dictionary of Republican China. (New York, N.Y. : Columbia University Press, 1967-1979).
(Boo)
Mitwirkende (2)
Erwähnte Personen (0)
Themengebiete (3)
- Anzeige Quellen
- Epochen › China › Republik (1912-1949)
- Geschichte › China
Chronologische Einträge (100)
| Jahr | Text | Verknüpfte Daten |
|---|---|---|
| 1871-1877 | Gu Hongming studiert Lateinisch, Griechisch, Mathematik, Metaphysik, Philosophie, Rhetorik und englische Literatur an der University of Edinburgh. |
|
| 1872 | Lin Shu beendet seine Studien an der Fuzhou und Zhiyang Akademie und beginnt zu Unterrichten. |
|
| 1878-1879 ca. | Gu Hongming studiert in Leipzig und erhält vermutlich ein Diplom als Ingenieur und reist dann für einige Monate nach Paris. |
|
| 1879 | Lin Shu besteht die Prüfungen mit dem sheng yuan Abschluss. |
|
| 1880 ca. | Gu Hongming kehrt nach Penang zurück und arbeitet für die Kolonialregierung. |
|
| 1881-1882 | Gu Hongming ist Dolmetscher von Archibald R. Colquhouns Expedition von Guangzhou (Guangdong) bis Yunnan. |
|
| 1882 | Lin Shu erhält den juren Abschluss, scheitert aber an einer Beamtenkarriere. |
|
| 1883-1898 | Lin Shu versucht ohne Erfolg die Staats-Prüfungen in Beijing abzulegen. |
|
| 1885-1905 | Gu Hongming ist Dolmetscher, Privatsekretär und Berater von Zhang Zhidong. |
|
| 1898-1902 |
Lin Shu ist Lehrer für Chinesisch an der Dongcheng Schule in Hangzhou (Zhejiang), dann Dozent für klassischen chinesischen Stil und klassische chinesische Texte am Jintai College (Shandong), Wucheng…
Lin Shu ist Lehrer für Chinesisch an der Dongcheng Schule in Hangzhou (Zhejiang), dann Dozent für klassischen chinesischen Stil und klassische chinesische Texte am Jintai College (Shandong), Wucheng College (Shandong).
|
|
| 1901-1906 | Zhou Zuoren studiert an der Jingnan Naval Academy (Jingnan shui shi xue tang). Er lernt Englisch und liest die Übersetzungen von Yan Fu und Lin Shu. |
|
| 1902-1905 | Lin Shu arbeitet im Übersetzungs-Bureau der Beijing-Universität. |
|
| 1903 | Feng Chengjun reist nach Europa. |
|
| 1905 | Gu Hongming ist Sekretär des Ministeriums für Auswärtige Angelegenheiten in Beijing. |
|
| 1905-1906 | Feng Chengjun studiert an der Université de Liège. |
|
| 1905-1913 | Lin Shu ist Dozent für chinesische Literatur an der Beijing-Universität. |
|
| 1905 ca.-1908 | Gu Hongming ist Direktor des Huang pu jiang jun xie ju (Whangpoo Conservancy Board) in Shanghai. |
|
| 1906-1910 | Feng Chengjun studiert Rechtswissenschaften an der Université de Paris. |
|
| 1906-1911 | Zhou Zuoren studiert Japanisch an der Hosei Universität. Dann englische, japanische und klassische griechische Literatur an der Rikkyo Universität in Tokyo. |
|
| 1906-1909 |
Lu Xun studiert am German Institute in Tokyo. In dieser Zeit beschäftigt er sich mit römischer und griechischer Mythologie, mit Friedrich Nietzsche, Charles Robert Darwin, Nikolai Wassil'evich Gogol,…
Lu Xun studiert am German Institute in Tokyo. In dieser Zeit beschäftigt er sich mit römischer und griechischer Mythologie, mit Friedrich Nietzsche, Charles Robert Darwin, Nikolai Wassil'evich Gogol, Anton Pavlovich Chekhov, interessiert sich für die Wissenschaft und befasst sich eingehend mit den möglichen Folgen einer Modernisierung Chinas nach westlichem Vorbild. Nebenbei nimmt er (1907) Russisch-Lektionen. Er verzeichnet (1906) in einem von ihm zusammengestellten Katalog 127 deutschsprachige Titel.
|
|
Quellen (3)
| Jahr | Bibliografische Daten | Typ / Abkürzung | Verknüpfte Daten |
|---|---|---|---|
| 1905 | [Hagarty, W.H. The gold bug : a melodrama in five acts]. Zhou Zuoren yi. In : Xiao shuo lin (1905). Übersetzung von Hagarty, W.H. The gold bug : a melodrama in five acts. (Manuskript 1896). | Publication / Zho10 |
|
| 1914 |
[Sienkiewicz, Henryk]. Tuo lu. Zhou Zuoren yi. ([S.l. : s.n.], 1914). = (Beijing : Xin chao she, 1925). Übersetzung von Sienkiewicz, Henryk. Hania. Transl. from the Polish by Jeremiah Curtin. (London…
[Sienkiewicz, Henryk]. Tuo lu. Zhou Zuoren yi. ([S.l. : s.n.], 1914). = (Beijing : Xin chao she, 1925). Übersetzung von Sienkiewicz, Henryk. Hania. Transl. from the Polish by Jeremiah Curtin. (London : J.M. Dent, 1897). Darin enthalten : Charcoal sketches.
炭畫 |
Publication / Zho11 |
|
| 1926 |
[Korolenko, Vladimir Galaktionovich. Makár's dream]. Zhou Zuoren yi. ([S.l. : s.n., 1926). Übersetzung von Korolenko, Vladimir Galaktionovich. Makár's dream and other stories. (London : T. Fischer…
[Korolenko, Vladimir Galaktionovich. Makár's dream]. Zhou Zuoren yi. ([S.l. : s.n., 1926). Übersetzung von Korolenko, Vladimir Galaktionovich. Makár's dream and other stories. (London : T. Fischer Unwin, 1892). (Pseudonym library ; 13. Russian stories ; 1).
|
Publication / Zho14 |
|
Zitiert von (1)
| Jahr | Bibliografische Daten | Typ / Abkürzung | Verknüpfte Daten |
|---|---|---|---|
| 2000- | Asien-Orient-Institut Universität Zürich | Organisation / AOI |