Sienkiewicz, Henryk Adam Aleksander Pius
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1906 | [Sienkiewicz, Henryk]. Deng tai zu. Wu Dao yi. In : Xiu xiang xiao shuo ; No 68-69 (1906). Übersetzung von Sienkiewicz, Henryk. Latarnik. (1882). In : Pisma Henryka Sienkiewicza. (Warszawa : Gebethner i Wolff, 1883). = The lighthouse keeper of Aspinwell. In : Yanko, the musician and other stories. (Boston : Little, Brown, and Co., 1893). = Der Leuchtturmwärter. In : Ums liebe Brot, und zehn andere Novellen. (Einsiedeln : Benziger, 1901). | Publication / Sien5 |
|
2 | 1909 |
[Sienkiewicz, Henryk]. Yue ren yang ke. Lu Xun yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1909). Übersetzung von Sienkiewicz, Henryk. Janko Muzykant. In : Kurierze Warszawskim (1879). = Janko der Musikant. In : Ums liebe Brot und 10 andere Novellen. (Einsiedeln : Benziger, 1906). 乐人扬珂 |
Publication / Sien2 |
|
3 | 1909 |
[Sienkiewicz, Henryk]. Tian shi. Lu Xun yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1909). Übersetzung von Sienkiewicz, Henryk. Angel. In : Angel : i drugie rasskazy. (S.-Peterburg : S.-Peterburgskaia elektropechatnia, 1902). = Der Engel und andere Geschichten. (Berlin : Globus-Verl., 1903). 天使 |
Publication / Sien1 |
|
4 | 1909 |
[Sienkiewicz, Henryk]. Deng tai shou. Lu Xun yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1909). Übersetzung von Sienkiewicz, Henryk. Latarnik. (1882). In : Pisma Henryka Sienkiewicza. (Warszawa : Gebethner i Wolff, 1883). = The lighthouse keeper of Aspinwell. In : Yanko, the musician and other stories. (Boston : Little, Brown, and Co., 1893). = Der Leuchtturmwärter. In : Ums liebe Brot, und zehn andere Novellen. (Einsiedeln : Benziger, 1901). 灯台守 |
Publication / Sien3 |
|
5 | 1914 |
[Sienkiewicz, Henryk]. Tuo lu. Zhou Zuoren yi. ([S.l. : s.n.], 1914). = (Beijing : Xin chao she, 1925). Übersetzung von Sienkiewicz, Henryk. Hania. Transl. from the Polish by Jeremiah Curtin. (London : J.M. Dent, 1897). Darin enthalten : Charcoal sketches. 炭畫 |
Publication / Zho11 | |
6 | 1920 |
[Sienkiewicz, Henryk]. Qiu zhang. Lu Xun yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). Übersetzung von Sienkiewicz, Henryk. Sois bénie ! légende indienne. (1889). Extrait de Le Gaulois du Dimanche, 16-17 mars 1901. = Le chef indien. [Original-Titel nicht gefunden]. 酋长 |
Publication / Sien4 | |
7 | 1945 |
[Sienkiewicz, Henryk]. Zhan sheng zhe Ba'erdaike. Shi Zhecun yi. (Fujian : Yon gan shi ri tan she, 1945). Übersetzung von Sienkiewicz, Henryk. Bartek Zwyciezca. In : Sienkiewicz, Henryk. Latarnik ; Niewola tatarska ; Jamiol ; Na jedna karte ; Bartek Zwyciezsca. (Warszawa : Gebethner i Wolff, 1983). = Bartel, der Sieger. (Wien : Wiener Verlag, 1904). (Bibliothek berühmter Autoren ; 12). 戰勝者巴爾代克 |
Publication / ShiZ15 |
|
8 | 1955 |
[Sienkiewicz, Henryk]. Xiankeweizhi duan pian xiao shuo ji. Shi Zhecun yi. (Beijing : Zuo jia, 1955). [Gesammelte Erzählungen von Henryk Sienkiewicz]. 顯克微支短篇小說集 |
Publication / ShiZ16 |
|