HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Dong, Hengxun

(um 1962) : Literaturwissenschaftler, Übersetzer, Graduate School, Chinese Academy of Social Science

Subjects

Index of Names : China / Literature : General / Translator

Chronology Entries (8)

# Year Text Linked Data
1 1959 [Twain, Mark]. Hakebeili Fen li xian ji. Dong Hengxun xu. [ID D29404].
Liu Haiming : Dong Hengxun said that Huckleberry Finn is one of the greatest works of American literature ; the scope of life it reflects is very broad, and the thought reflected in its theme is profound. Dong felt that Jim and Huck's friendship was the central theme of the novel. In the introduction he made an analysis of the differences between the images of these two characters. He also devoted quite a bit of space to an analysis of Twain's artistic style. He pointed out that Twain's humor was 'whimsical without becoming tedious, light without becoming shallow', and that the ideological content of Twain's artistic style was put to use to criticize social, class and racial inequalities. This introduction marked the beginning of independent evaluation of Twain's works by Chinese scholars.
  • Document: Liu, Haiming. Mark Twain in China. In : Chinese literature : fiction, poetry, art ; Autumn (1987). (Twa17, Publication)
  • Person: Twain, Mark
2 1963 Dong Hengxun. Xi ju yi shu de duo luo : Faguo fan xi ju pai [ID D30771].
Dong Hengxun mounts a poignant attack on the French anti-theatre : deviation from realist dramatic tradition ; thematic and artistic absurdity ; pessimistic outlook on life. He further labels this school 'one of the most popular decadent literary schools in the contemporary capitalist world', and one that represents not only a pessimistic outlook but also vicious 'denigration of the world's progressive forces'. Dong deems Samuel Beckett's Waiting for Godot a quintessential showcase of French anti-theatre. For Dong his plays in general and Waiting for Godot in particular 'are full of riddles, some of which Beckett himself cannot solve'.
  • Document: Lin, Lidan ; Zhang, Helong. The Chinese response to Samuel Beckett (1906-89). In : Irish studies review ; vol. 19, no 4 (2011). (Beck22, Publication)
  • Person: Beckett, Samuel
3 1965 Dong, Hengxun. Ao man yu pian jian zhong di ai qing miao xie [ID D30615].
Dong thought that the significance of 'a love novel' lay in the degree to which 'social contradictions', or great social problems, are reflected through the descriptions of love and marriage ; as the issue of love and marriage in Pride and prejudice has overwhelmingly dwarfed the expose of 'social contradictions' in a bourgeois country, the novel is politically problematic and thus artistically insignificant. "Austen's fictional world is particularly small. When we read her works, we have no way to feel the pulse of her times."
4 1978 Dong, Hengxun. Meiguo wen xue jian shi [ID D29603].
Li Xilao : The publication played a significant role in renewing interest in the study of American literature. Mark Twain has been given a fairly comprehensive and quite balanced representation.
  • Document: Li, Xilao. The adventures of Mark Twain in China : translation and appreciation of more than a century. In : Mark Twain annual ; vol. 6, no 1 (2008). (Twa22, Publication)
  • Person: Twain, Mark
5 1978 Dong, Hengxun. Meiguo wen xue jian shi [ID D29603].
The editors maintained that Henry David Thoreau played a progressive role emphasizing individual resistance to civil government while neglecting the power of the masses.
6 1978 Dong, Hengxun. Meiguo wen xue jian shi [ID D29603].
Article about Uncle Tom's cabin by Harriet Beecher Stowe.
"As its subject matter was based on reality, its writing techniques tended to be realistic. Thus, the book was a break from the romantic tradition that had been dominated in fiction writing for a long time. Its descriptions are vivid and accurate, with strong artistic appeal in some places. It creates with great success different types of black slaves and paints truthful pictures of the disgusting nature of the slave owners, reproducing vividly the Southern society through the experiences of different characters. Although Uncle Tom's cabin is rather loose in structure, and affected in language, and although some of its characters are not fully developed, it deserves to be regarded as an important realistic novel in the history of American literature, a precursor of the movement of realistic fiction emerging after the Civil War."
7 1978 Dong, Hengxun. Meiguo wen xue jian shi [ID D29603].
Dong and his colleagues argue that while Moby Dick contains mysticism – the incomprehensible White Whale suggests Melville's inability to comprehend the powerful drive of American capitalism - Melville's revelation of social inequities and criticism of American capitalist society are obvious throughout. In his preface, Dong also considers Bartleby as a victim of capitalism, for Dong, Bartleby suffers from the depressive alienation of American business life.
  • Document: Yang, Jincai. The critical reception of Herman Melville in China. In : Leviathan ; vol. 14, issue 2 (2012). (MelH2, Publication)
  • Person: Melville, Herman
8 1996 Dong, Hengxun. Lun Sitanbeike de xing yu shu [ID D30673].
The greatest problem with Steinbeck, according to Dong, is that he was not at all outstanding in literary factors such as form, stylistic devices, and characterization. Even though his 'dramatic fiction' was somewhat original in conception, the lack of depth in the content was a serious flaw. Dong also criticized Steinbeck for his changes in viewpoint, and particularly for his relationship with the political VIPs in the government after the Second World War, and Dong supports his argument with a quotation from Steinbeck's son about his father's attitude toward the Vietnam War and also with Steinbeck's own comment : "Compared with the 30s, it is more difficult to say who are the underdogs in the 50s and 60s".
  • Document: Tao, Jie. Steinbeck studies in China. In : John Steinbeck's global dimension. Ed. by Kyoko Ariki [et al.]. (Lanham, Md. : Scarecrow Press, 2008). (SteJ3, Publication)
  • Person: Steinbeck, John

Bibliography (18)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1962 [Mann, Thomas]. Budengboluoke yi jia : yi ge jia ting de mo luo. Tuomasi Man zhu ; Fu Weici yi ; Dong Hengxun xu. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1962). Übersetzung von Mann, Thomas. Buddenbrooks : Verfall einer Familie. (Berlin : S. Fischer, 1901).
布登勃洛克一家 : 一个家庭 的没落
Publication / Mann1
2 1963 Dong, Hengxun. Xi ju yi shu de duo luo : Faguo fan xi ju pai. In : Qian xian ; no. 8 (1963). [The dramatic arts in decay : the French anti-theater].
戏剧艺术的堕落——法国"反戏剧派"
Publication / Beck27
  • Cited by: Lin, Lidan ; Zhang, Helong. The Chinese response to Samuel Beckett (1906-89). In : Irish studies review ; vol. 19, no 4 (2011). (Beck22, Published)
  • Person: Beckett, Samuel
3 1965 Dong, Hengxun. Ao man yu pian jian zhong di ai qing miao xie. In : Guang ming ri bao ; 12 Sept. 1965. [The description of love in Pride and prejudice].
傲慢与偏见 中的爱情描写
Publication / Aus85
4 1978 Dong, Hengxun. Meiguo wen xue jian shi. Dong Hengxun [et al.] bian zhu. Vol. 1-2. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1978 / 1986). [A concise history of American literature ; enthält ein Kapitel über Mark Twain, Walt Whitman, William Faulkner, John Steinbeck ; Erwähnung von Henry David Thoreau, Harriet Beecher Stowe, Herman Melville].
美国文学简史
Publication / DongH1
5 1980-1985 Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Yuan Kejia, Dong Hengxun, Zheng Kelu xuan bian. Vol. 1-4. (Shanghai : Shanghai wen yi chu ban she, 1980-1985). [Übersetzungen ausländischer Literatur des 20. Jh.].
外国现代派作品选
Vol. 1 : [Modern literature].
[Enthält] :
Biao xian zhu yi. [Expressionism]. 表现主义
Wei lai zhu yi. [Futurism]. 未来主义
Vol. 2 :
Yi shi liu. [Stream of consicousness]. 意识流
Chao xian shi zhu yi. [Surrealism]. 超现实主义
Cun zai zhu yi. [Extistentialism]. 存在主义
[Enthält : Übersetzung von Woolf, Virginia. The mark on the wall und Auszüge aus Mrs. Dalloway.]
Vol. 3 :
Huang dan wen xue [Absurd literature]. 荒诞文学
Xin xiao shuo. [The new novel]. 新小说
Kua diao de yi dai. [Beat generation]. 垮掉的一代
Hei se you mo. [Black humor]. 黑色幽默
Vol. 4 : [Modern literature].
Publication / YuanK2
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Cited by: Jin, Guanglan. East meets West : Chinese reception and translation of Virginia Woolf. (Ann Arbor, Mich. : Pro Quest, University Microfilms International, 2011). (Diss. Univ. of Rhode Island, 2009). (Woolf4, Published)
  • Person: Yuan, Kejia
  • Person: Zheng, Kelu
6 1980-1985 Dos Passos, John Roderigo. Meiguo san bu qu (xuan ze). Yuehan Duosi Posuosi ; Dong Hengxun yi. Übersetzung von Dos Passos, John Roderigo. U.S.A. (New York, N.Y. : Modern Library, 1937). [Auszüge]. In : Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Vol. 4 [ID D16726].
美国三部曲选择
Publication / YuanK2.77
  • Cited by: Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Yuan Kejia, Dong Hengxun, Zheng Kelu xuan bian. Vol. 1-4. (Shanghai : Shanghai wen yi chu ban she, 1980-1985). [Übersetzungen ausländischer Literatur des 20. Jh.].
    外国现代派作品选
    Vol. 1 : [Modern literature].
    [Enthält] :
    Biao xian zhu yi. [Expressionism]. 表现主义
    Wei lai zhu yi. [Futurism]. 未来主义
    Vol. 2 :
    Yi shi liu. [Stream of consicousness]. 意识流
    Chao xian shi zhu yi. [Surrealism]. 超现实主义
    Cun zai zhu yi. [Extistentialism]. 存在主义
    [Enthält : Übersetzung von Woolf, Virginia. The mark on the wall und Auszüge aus Mrs. Dalloway.]
    Vol. 3 :
    Huang dan wen xue [Absurd literature]. 荒诞文学
    Xin xiao shuo. [The new novel]. 新小说
    Kua diao de yi dai. [Beat generation]. 垮掉的一代
    Hei se you mo. [Black humor]. 黑色幽默
    Vol. 4 : [Modern literature]. (YuanK2, Published)
  • Person: Dos Passos, John
7 1980 Haimingwei yan jiu. Dong Hengxun bian xuan. (Beijing : Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 1980). (Wai guo wen xue yan jiu zi liao cong kan). [Abhandlung über Ernest Hemingway].
海明威研究
Publication / Hem132
8 1985 [Hemingway, Ernest]. Haimingwei tan chuan zuo. Dong Hengxun bian xuan. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1985). (Wen ha sheng huo yi gong ; 8). [Übersetzung von Texten von Hemingway].
海明威谈创作
Publication / Hem40
9 1986 [Cather, Willa]. Yi ge mi tu de nü ren. Weila Kaise ; Dong Hengxun deng yi. (Guilin : Lijiang chu ban she, 1986). (Wai guo wen xue ming zhu). Übersetzung von Cather, Willa. A lost lady. (New York : Alfred A. Knopf, 1923).
一個迷途的女人
Publication / Cath1
10 1988 [Dos Passos, John]. Bei wei si shi er du : Meiguo san bu qu zhi yi. Yuehan Duosi Basuosi ; Dong Hengxun, Zhu Shida, Xue Hongshi yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1988). (Er shi shi ji wai guo wne xue cong shu). Übersetzung von Dos Passos, John. 42nd parallel. (New York, N.Y. ; London : Harper & Brothers, 1930).
北纬四十二度
Publication / Dos4
11 1989 [Steinbeck, John]. Ren shu zhi jian. Sitanbeike ; Dong Hengxun [et al.] yi. (Guilin : Lijiang chu ban she, 1989). (Nuobei'er wen xue jiang zuo jia cong shu). Übersetzung von Steinbeck, John. Of mice and men. (New York, N.Y. : Viking Press, 1937). [Translation not from Dong Hengxun].
人鼠之間
[Enthält]. :
Yue liang xia qu le. Dong Hengxun yi. Übersetzung von Steinbeck, John. The moon is down. (New York, N.Y. : Viking Press, 1942). 月亮下去了
Xiao hong ma. Dong Hengxun yi. Übersetzung von Steinbeck, John. The red pony. In : The North American review ; vol. 236, no 5 (Nov. 1933). 小紅馬
Publication / SteJ47
12 1991 Dong, Hengxun. Make Tuwen hua xiang. Dong Hengxun bian xuan. (Shanghai : Shanghai wen yi chu ban she, 1991). (Wai guo wen xue yan jiu zi liao cong shu). [Abhandlung über Mark Twain].
马克吐温画像
Publication / Twa276
13 1991 Meiguo shi jiu shi ji wen lun xuan. Dong Hengxun bian xuan. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1991). (Waig uo wen yi li lun cong shu). [Ausgewählte amerikanische Literaturtheorie 19. Jh.].
美国十九世纪文论选
Publication / DongH2
14 1995 [French, Warren G.]. Yuehan Sitanbeike. Wolun Fulunqi zhu ; Wang Yiguo yi ; Dong Hengxun jiao. (Shenyang : Chun feng wen yi chu ban she, 1995). Übersetzung von French, Warren G. John Steinbeck. (New York, N.Y. : Twayne, 1961).
约翰斯坦贝克
Publication / SteJ85
15 1996 Dong, Hengxun. Lun Sitanbeike de xing yu shu. In : Wai guo wen xue ping lun ; no 1 (1996). [John Steinbeck's ups and downs].
论斯坦贝克的兴与衰
Publication / SteJ53
  • Cited by: Chinesisches Internet.
    u.a. : http://www.baidu.com/. (China, Web)
  • Cited by: Tao, Jie. Steinbeck studies in China. In : John Steinbeck's global dimension. Ed. by Kyoko Ariki [et al.]. (Lanham, Md. : Scarecrow Press, 2008). (SteJ3, Published)
  • Person: Steinbeck, John
16 1999 [Hemingway, Ernest]. Di wu zong dui ; Xibanya da di. Haimingwei zhu ; Feng Yidai, Dong Hengxun yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1999). Übersetzung von Hemingway, Ernest. The fifth column : a play in three acts. (New York, N.Y. : C. Scribner's Sons, 1938). Übersetzung von Hemingway, Ernest. The Spanish earth. (Cleveland : J.B. Savage, 1938).
第五纵队 ; 西班牙大地
Publication / Hem22
17 1999 Dong, Hengxun. Haimingwei ping zhuan. (Hangzhou : Zhejiang wen yi chu ban she, 1999). (20 shi ji wai guo jing dian zuo jia ping chuan cong shu). [Biographie von Ernest Hemingway].
海明威评传
Publication / Hem127
18 2008 Xin bian wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Zheng Kelu, Dong Hengxun zhu bian. Vol. 1-3. (Shanghai : Xue lin chu ban she, 2008). [Übersetzungen ausländischer Literatur des 20. Jht.]
新编外国现代派作品选
Publication / ZheK2