HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Feng, Yidai

(1913-2005) : Übersetzer

Subjects

Index of Names : China / Translator

Bibliography (10)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1941 [Steinbeck, John]. Ren shu zhi jian. Feng Yidai yi. (Chongqing : Xin sheng chu ban gong si, 1941). Übersetzung von Steinbeck, John. Of mice and men. (New York, N.Y. : Viking Press, 1937).
人鼠之間
Publication / SteJ38
2 1942 [Hemingway, Ernest]. Di wu zong dui. Feng Yidai yi. (Chongqing : Xin sheng tu shu wen ju gong si, 1942). Übersetzung von Hemingway, Ernest. The fifth column : a play in three acts. (New York, N.Y. : C. Scribner's Sons, 1938).
第五縱隊
Publication / Hem67
3 1943-1947 [Melville, Herman]. Bai jing ji. Feng Yidai yi. In : Ou mei xiao shuo ming zhu jing hua [ID D30231]. Übersetzung von Melville, Herman. Moby Dick ; or, the whale. (New York, N.Y. : Harper & Brothers, 1851). [Teilübersetzung].
白鯨記
Publication / MelH21
  • Cited by: Yang, Jincai. The critical reception of Herman Melville in China. In : Leviathan ; vol. 14, issue 2 (2012). (MelH2, Published)
  • Person: Melville, Herman
4 1956 [Shaw, George Bernard]. Huang di he xiao nü hai. Xiao Bona ; Feng Yidai, Zhang Leping. (Shanghai : Shao nian er tong chu ban she, 1956). Übersetzung von Shaw, George Bernard. The emperor and the little girl. In : New York tribune magazine ; October 22 (1916).
皇帝和小女孩
Publication / Shaw21
5 1980 Zai liu fang di. Feng Yidai bian. (Guangzhou : Guangdong ren min chu ban she, 1980). (Xian dai wai guo wen xue yi cong ; 2). [Übersetzungen ausländischer Erzählungen]. [Enthält] : Böll, Heinrich. Es wird etwas geschehen ; Der Lacher. Dürrenmatt, Friedrich. Der Verdacht. Franke, Herbert W. Paradies 3000. Kaschnitz, Marie Louise. Ferngespräche. Lenz, Siegfried. Der Amüsierdoktor ; Der Gleichgültige ; Nor auf Sardinien. Mann, Klaus. Une bonne journée. Rilke, Rainer Maria. Im Vorgärtchen ; Der Totengräber ; Greise. Kafka, Franz. In der Strafkolonie.
在流放地
Publication / FengY1
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Böll, Heinrich
  • Person: Dürrenmatt, Friedrich
  • Person: Franke, Herbert W.
  • Person: Kafka, Franz
  • Person: Kaschnitz, Marie Luise
  • Person: Lenz, Siegfried
  • Person: Mann, Klaus
  • Person: Rilke, Rainer Maria
6 1980-1985 Barthelme, Donald. Wang fu. Feng Yidai yi. Übersetzung von Barthelme, Donald. The dead father. (New York, N.Y. : Farrar, Straus and Giroux, 1975). In : Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Vol. 3 [ID D16726].
亡父
Publication / YuanK2. 63
  • Cited by: Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Yuan Kejia, Dong Hengxun, Zheng Kelu xuan bian. Vol. 1-4. (Shanghai : Shanghai wen yi chu ban she, 1980-1985). [Übersetzungen ausländischer Literatur des 20. Jh.].
    外国现代派作品选
    Vol. 1 : [Modern literature].
    [Enthält] :
    Biao xian zhu yi. [Expressionism]. 表现主义
    Wei lai zhu yi. [Futurism]. 未来主义
    Vol. 2 :
    Yi shi liu. [Stream of consicousness]. 意识流
    Chao xian shi zhu yi. [Surrealism]. 超现实主义
    Cun zai zhu yi. [Extistentialism]. 存在主义
    [Enthält : Übersetzung von Woolf, Virginia. The mark on the wall und Auszüge aus Mrs. Dalloway.]
    Vol. 3 :
    Huang dan wen xue [Absurd literature]. 荒诞文学
    Xin xiao shuo. [The new novel]. 新小说
    Kua diao de yi dai. [Beat generation]. 垮掉的一代
    Hei se you mo. [Black humor]. 黑色幽默
    Vol. 4 : [Modern literature]. (YuanK2, Published)
  • Person: Barthelme, Donald
7 1980 [Faulkner, William]. Xian gei Aimili di mei gui. Feng Yidai yi. (Guangzhou : Guangdong ren min chu ban she, 1980). (Xian dai waiguo wen xue yi cong). Übersetzung von Faulkner, William. A rose for Emily. In : Forum ; April 30 (1930).
献给艾米莉的玫瑰
Publication / Faul24
8 1983 [Hemingway, Ernest]. Di wu zong dui ji qi ta. Haimingwei zhu ; Feng Yidai yi. (Nanchang : Jiangxi ren min chu ban she, 1983). (Bai hua zhou wen ku ; 2). Übersetzung von Hemingway, Ernest. The butterfly and the tank. In : Esquire ; vol. 10, no 6, no 61 (Dec. 1938). Übersetzung von Hemingway, Ernest. The old man and the bridge. In : Ken ; vol. 1, no 4 (May 19, 1938). Übersetzung von Hemingway, Ernest. The fifth column : a play in three acts. (New York, N.Y. : C. Scribner's Sons, 1938).
第五纵队及其他
Publication / Hem23
9 1983 [Maugham, W. Somerset]. Maomu duan pian xiao shuo ji. [Feng Yidai deng yi]. (Beijing : Wai guo wen xue chu ban she, 1983). [Selected short stories of Maugham].
毛姆短篇小说集
Publication / Maug35
10 1999 [Hemingway, Ernest]. Di wu zong dui ; Xibanya da di. Haimingwei zhu ; Feng Yidai, Dong Hengxun yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1999). Übersetzung von Hemingway, Ernest. The fifth column : a play in three acts. (New York, N.Y. : C. Scribner's Sons, 1938). Übersetzung von Hemingway, Ernest. The Spanish earth. (Cleveland : J.B. Savage, 1938).
第五纵队 ; 西班牙大地
Publication / Hem22