# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1941 |
[Steinbeck, John]. Ren shu zhi jian. Feng Yidai yi. (Chongqing : Xin sheng chu ban gong si, 1941). Übersetzung von Steinbeck, John. Of mice and men. (New York, N.Y. : Viking Press, 1937). 人鼠之間 |
Publication / SteJ38 | |
2 | 1942 |
[Hemingway, Ernest]. Di wu zong dui. Feng Yidai yi. (Chongqing : Xin sheng tu shu wen ju gong si, 1942). Übersetzung von Hemingway, Ernest. The fifth column : a play in three acts. (New York, N.Y. : C. Scribner's Sons, 1938). 第五縱隊 |
Publication / Hem67 | |
3 | 1943-1947 |
[Melville, Herman]. Bai jing ji. Feng Yidai yi. In : Ou mei xiao shuo ming zhu jing hua [ID D30231]. Übersetzung von Melville, Herman. Moby Dick ; or, the whale. (New York, N.Y. : Harper & Brothers, 1851). [Teilübersetzung]. 白鯨記 |
Publication / MelH21 | |
4 | 1956 |
[Shaw, George Bernard]. Huang di he xiao nü hai. Xiao Bona ; Feng Yidai, Zhang Leping. (Shanghai : Shao nian er tong chu ban she, 1956). Übersetzung von Shaw, George Bernard. The emperor and the little girl. In : New York tribune magazine ; October 22 (1916). 皇帝和小女孩 |
Publication / Shaw21 | |
5 | 1980 |
Zai liu fang di. Feng Yidai bian. (Guangzhou : Guangdong ren min chu ban she, 1980). (Xian dai wai guo wen xue yi cong ; 2). [Übersetzungen ausländischer Erzählungen]. [Enthält] : Böll, Heinrich. Es wird etwas geschehen ; Der Lacher. Dürrenmatt, Friedrich. Der Verdacht. Franke, Herbert W. Paradies 3000. Kaschnitz, Marie Louise. Ferngespräche. Lenz, Siegfried. Der Amüsierdoktor ; Der Gleichgültige ; Nor auf Sardinien. Mann, Klaus. Une bonne journée. Rilke, Rainer Maria. Im Vorgärtchen ; Der Totengräber ; Greise. Kafka, Franz. In der Strafkolonie. 在流放地 |
Publication / FengY1 |
|
6 | 1980-1985 |
Barthelme, Donald. Wang fu. Feng Yidai yi. Übersetzung von Barthelme, Donald. The dead father. (New York, N.Y. : Farrar, Straus and Giroux, 1975). In : Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Vol. 3 [ID D16726]. 亡父 |
Publication / YuanK2. 63 |
|
7 | 1980 |
[Faulkner, William]. Xian gei Aimili di mei gui. Feng Yidai yi. (Guangzhou : Guangdong ren min chu ban she, 1980). (Xian dai waiguo wen xue yi cong). Übersetzung von Faulkner, William. A rose for Emily. In : Forum ; April 30 (1930). 献给艾米莉的玫瑰 |
Publication / Faul24 | |
8 | 1983 |
[Hemingway, Ernest]. Di wu zong dui ji qi ta. Haimingwei zhu ; Feng Yidai yi. (Nanchang : Jiangxi ren min chu ban she, 1983). (Bai hua zhou wen ku ; 2). Übersetzung von Hemingway, Ernest. The butterfly and the tank. In : Esquire ; vol. 10, no 6, no 61 (Dec. 1938). Übersetzung von Hemingway, Ernest. The old man and the bridge. In : Ken ; vol. 1, no 4 (May 19, 1938). Übersetzung von Hemingway, Ernest. The fifth column : a play in three acts. (New York, N.Y. : C. Scribner's Sons, 1938). 第五纵队及其他 |
Publication / Hem23 | |
9 | 1983 |
[Maugham, W. Somerset]. Maomu duan pian xiao shuo ji. [Feng Yidai deng yi]. (Beijing : Wai guo wen xue chu ban she, 1983). [Selected short stories of Maugham]. 毛姆短篇小说集 |
Publication / Maug35 | |
10 | 1999 |
[Hemingway, Ernest]. Di wu zong dui ; Xibanya da di. Haimingwei zhu ; Feng Yidai, Dong Hengxun yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1999). Übersetzung von Hemingway, Ernest. The fifth column : a play in three acts. (New York, N.Y. : C. Scribner's Sons, 1938). Übersetzung von Hemingway, Ernest. The Spanish earth. (Cleveland : J.B. Savage, 1938). 第五纵队 ; 西班牙大地 |
Publication / Hem22 |