Apollinaris de Kostrowitski, Wilhelm
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1913 |
Apollinaire, Guillaume. Alcools : poèmes. (1898-1913). (Paris : Mercure de France, 1913). Pupille Christ de l'oeil Vingtième pupille des siècles il sait y faire Et changé en oiseau ce siècle comme Jésus monte dans l'air Les diables dans les abîmes lèvent la tête pour le regarder Ils disent qu'il imite Simon Mage en Judée Ils crient s'il sait voler qu'on l'appelle voleur Les anges voltigent autour du joli voltigeur Icare Énoch Élie Apollonius de Thyane Flottent autour du premier aéroplane Ils s'écartent parfois pour laisser passer ceux qui portent la Sainte-Eucharistie Ces prêtres qui montent éternellement en élevant l'hostie L'avion se pose enfin sans refermer les ailes Le ciel s'emplit alors de millions d'hirondelles À tire d'aile viennent les corbeaux les faucons les hiboux D'Afrique arrivent les ibis les flamands les marabouts L'oiseau Roc célébré par les conteurs et les poètes Plane tenant dans les serres le crâne d'Adam la première tête L'aigle fond de l'horizon en poussant un grand cri Et d'Amérique vient le petit colibri De Chine sont venus les pihis longs et souples Qui n'ont qu'une seule aile et volent par couples Puis voici la colombe esprit immaculé Qu'escortent l'oiseau-lyre et le paon ocellé Le phénix ce bûcher qui soi-même s'engendre Un instant voile tout de son ardente cendre Les sirènes laissant les périlleux détroits Arrivent en chantant bellement toutes trois Et tous aigle phénix et pihis de la Chine Fraternisent avec la volante machine |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1928 |
[Apollinaire, Guillaume]. Tiao zao. Lu Xun yi. In : Ben liu ; Vol. 1, no 6 (1928). Übersetzung von Apollinaire, Guillaume. Le fléau. In : Le bestiaire ou cortège d'orphée. Illustré de gravures sur bois par Raoul Dufy. (Paris : Deplanche, 1911). 跳蚤 |
Publication / LuX27 |
|
2 | 1934 |
Falanxi xian dai duan pian ji. Dai Wangshu xuan yi ; [Luo Dagang yi]. (Shanghai : Tian ma shu dian, 1934). [Übersetzung von französischen Kurzgeschichten von Jean Giono, Guillaume Apollinaire, Paul Vaillant-Couturier, Henri Alain-Fournier, Marcel Jouhandeau et al.]. 法蘭西現代短篇集 |
Publication / DaiW8 |
|
3 | 1962 |
Hu Pinqing yi shi ji xin shi xuan. Hu Pinqing yi. (Taibei : Zhong guo wen hua yan jiu suo, 1962). [Anthologie französischer Gedichte]. [Enthält] : Théophile Gautier, Millevoye, Marceline Desbords-Valmore, Charles Baudelaire, Paul Verlaine, Emile Verhaeren, Paul Claudel, Anna de Noailles, Francis Jammes, Guillaume Apollinaire, Paul Valéry, Victor Segalen, Jean Cocteau, Robert Desnos, Jules Gille, Saint-John Perse, Jules Supervielle, Patrice de la Tour du Pin, Ivan Goll. 胡品清译诗及新诗选 |
Publication / HuP1 |
|
4 | 1969 |
[Apollinaire, Guillaume]. Dong wu shi ji, you ming, Aofeisi di hai zi men. Abaolinai'er ; He Ruixiong yi. (Tainan : Kai shan shu dian, 1969). (Kai shan wen xue cong shu ; 11). [Übersetzung der Gedichte von Apollinaire]. 動物詩集, 又名, 奧菲斯的孩子們 |
Publication / Apo2 | |
5 | 1980-1985 |
Apollinaire, Guillaume. Shi liu shou. Abolinai ; Wen Jiasi yi. [Six poems]. In : Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Vol. 1 [ID D16726]. 诗六首 |
Publication / YuanK2.26 |
|
6 | 1994 | [Apollinaire, Guillaume]. Yi wan yi qian bian : yi ge xiao tang huang de zhuang ju yi wan yi qian bian. Jiyaomu Abolinai'er zhu ; Yi Ming yi. (Taibei : Jin feng chu ban, 1994). (Shi jie xing wen xue zhu ming da xi. Xiaoshuo pian. Fawen juan ; 5). Übersetzung von Apollinaire, Guillaume. Les onze mille verges ou les Amours d'un hospodar. (Paris : [s.n.], 1907). | Publication / Apo1 |