HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Cocteau, Jean

(Maisons-Laffitte bei Paris 1889-1963 Milly-la-Forêt bei Paris) : Schriftsteller, Dramatiker, Dichter, Filmregisseur, Graphiker

Subjects

Index of Names : Occident / Literature : Occident : France

Chronology Entries (3)

# Year Text Linked Data
1 1936 Cocteau, Jean. Mon premier voyage [ID D24697].
Hong-Kong 9 mai, 1936.
« La magnificence sordide et la pompe théatrale de Hong-Kong l'emportent sur le spectacle des villes chinoises de la péninsule. Auprès d'elles, Rangoon, Penang laissent le souvenir de grands villages, de marchés aux puces. Hong-Kong, c'est le dragon. Il ondule, se cabre et plonge et s'enroule de tous ses boulevards hérissés de rues adjacentes, de bazars qui sont des ruelles, d'impasses borgnes et d'escaliers à pic. Et toutes ces rues, tous ces boulevards, ces ruelles, ces impasses, ces marches, ont l'air d'attendre une procession religieuse, d'être pavoisés pour quelque fête effrayante, de conduire à l'échafaud d'un roi. L'île nocturne lui rappelle ce spectacle dont nous nous attristâmes si souvent, Christian Bérard et moi, de ne pouvoir faire jouir le public, ce spectacle de l'entracte, singulier et grandiose, c'est à quoi il est impossible de ne pas penser à Hong-Kong dès qu'on plonge dans la coulisse de ses rues dont les boutiques et le cadre des chambres grandes ouvertes à chaque étage semblent les loges où des artistes prodigieux se déguisent et se fardent avant de descentre jouer leur rôle sous l'éclairage vert et rouge des lampadaires ». A peiné débarqués, guidés par un Chinois, Cocteau et Khill-Passepartout se rendent dans une fumerie d'opium : « Le peuple chinois est victime d'une mode nouvelle que je mets sue le compte de quelque ennemi. Cette mode date de quatre ans. C'est le bonbon rose, la perle de sucre couleur de bougie rose percée d'un trou... Cet opium artificiel coûte moins cher que l'opium... C'est douceâtre, sournois, funeste, car, on le devine les pires drogues se cachent sous cette pâte d'aspect inoffensif. » Méfiants et écoeurés par 'les parfums de ce vice nouveau', Cocteau et Khill regagnent leur bord sans avoir tenté l'expérience.
Le jour ne dissipe pas les impressions de la nuit : « Un soleil intense tape ses coups de gong sur la montagne. Hong-Kong est pareille à la Hong-Kong nocturne. Plus mystérieuse peut-être sous ce soleil qui exalte les réclames multicolores, le bronze rouge dans lequel est sculpté le peuple et le cadre des tableaux qu'il habite. Rayons à pic et guillotines de fraicheur des rues étroites où les bannières éclaboussées de sang suspenden leurs couperets. »
Après quelques achats, c'est le déjeuner « au troisième étage d'un restaurant traversé de cuisiniers qui portent leur cuisine et leurs provisions au bout de perches sur l'épaule. Près de nous, sur le comptoir, des centaines de serpents et de margouillats décapinés, étoilés de petites mains tragiques, mijorent dans un bocal d'eau saumâtre, excellente contre l'impuissance et les rhumatismes ».
Du restaurant, Cocteau aperçoit un immeuble qui lui évoque un hôtel sordide de Villefranche : « Toulon et Marseille frappent souvent des accords d'Asie, à force d'être le refuge des navigateurs. Que de poubelles dans nos ports, que de recoins où les planches d'une palissade, une odeur, un éclairage suspect, un Chinois qui s'enfonce dans un mur m'avaient chuchoté la phrase évocatrice, le motif de la symphonie.
A Hong-Kong, elle éclate de tous ses cuivres, de toutes ses cordes, de tous ses bois... Sur les places, elle forme des marais croupissants et ses cascades rebondissent de plus belle jusqu'au port. Là, les banques, les agences maritimes, les buildings de Cook, de la N.Y.K. Line, de l'Eastern Télégraph, lui opposent les digues hautaines de leurs cascades...
Oublierai-je que sur une de ces places-là, place du Hong-Kong Club, où l'orchestre étale un marécage, se dressent sur des pelouses, des pavois et des estrades de pierre, loin les uns des autres, et comme pour une figure de danse, un roi d'Angleterre de bronze, jambe en avant, poing sur la hanche, une reine de bronze en jupe à volants de bronze, coiffée de bronze, un éventail de dentelle de bronze aux doigts.
Comme à Paul Morand dix plus tôt, l'avenir de la colonie lui inspire des réflexions pessimistes : Ce prince et ces princesses de bronze, constellés de crachats, brandissant les attributs du règne et retroussant fièrement le sabre de la victoire, soulignent la profonde défaite européenne et le songe qui consiste à s'annexer les dieux.
Quelle réuissite en surface ! En profondeur quel fiasco. Prendre ces hommes exige un siècle ; les perdre quinze jours. Il suffira que des voisins jaunes armés, éduqués, renseignés par l'Europe, cueillent le fruit mûr sur la branche et laissent vivre ces trois statues comme une preuve de l'orgueil national. »
Le lendemain, c'est le départ pour Shanghaï dont Cocteau verra peu de choses, fasciné qu'il est par la présence de Charlie Chaplin qui, comme lui, fait route sur le 'Président Coolidge'.
2 1937 Moore, Marianne. Ichor of imagination. In : The Nation ; no 144 (6 Febr. 1937). [Review of The Infernal Machine, by Jean Cocteau, in the English version by Carl Wildman (Oxford University Press).
One sees it in Le Grand Ecart, in the Narcissus passage, where the river "cares nothing about the nymphs or the trees it reflects – longing only for the sea" ; and in the Sphinx's self-characterization : "A judge is not so unalterable, and insect so voracious, a bird so carnivorous, the egg so nocturnal, a Chinese executioner so ingenious…"
  • Document: Moore, Marianne. The complete prose of Marianne Moore. Ed. and with an introd. by Patricia C. Willis. (New York, N.Y. : Viking, 1986). S. 351. (Moo7, Publication)
  • Person: Moore, Marianne
3 1980 Aufführung von Orphée von Jean Cocteau in Beijing unter der Regie von Xiong Yuanwei.

Bibliography (6)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1928-1929 [Cocteau, Jean]. Xiong ji he za zhuan chao. Lu Xun yi. In : Zhao hua zhou kan ; no 4, 6 (1928-1929). Übersetzung von : Cocteau, Jean. Le coq et l'arlequin. (Paris : Ed. de la Sirène, 1918). [Aphorismen]. Publication / LuX49
  • Cited by: Findeisen, Raoul D. Lu Xun (1881-1936) : Texte, Chronik, Bilder, Dokumente. (Basel : Stroemfeld / Nexus, 2001). (Nexus ; 19). (FiR5, Published)
  • Person: Lu, Xun
2 1936 Cocteau, Jean. Mon premier voyage : (tour du monde en 80 jours). (Paris : Gallimard, 1936). [Bericht der Reise von Cocteau mit Marcel Khill nach Rom, Athen, Alexandria, Aden, Bombay, Calcutta, Rangoon, Penang, Malakka, Singapour, Hong Kong, Japan, Honolulu, San Francisco, New York]. Publication / Coc4
3 1955 Cocteau, Jean. Aux confins de la Chine. Illustrés par Lou Albert-Lasard. (Paris : Lasard, 1955). Publication / Coct1
  • Cited by: Yuan, Tung-li [Yuan, Tongli]. China in western literature. (New Haven, Conn. : Yale University, 1958). (Far Eastern publications). [A continuation of Henri Cordier's Bibliotheca sinica]. (Yuan, Published)
4 1962 Hu Pinqing yi shi ji xin shi xuan. Hu Pinqing yi. (Taibei : Zhong guo wen hua yan jiu suo, 1962). [Anthologie französischer Gedichte].
[Enthält] : Théophile Gautier, Millevoye, Marceline Desbords-Valmore, Charles Baudelaire, Paul Verlaine, Emile Verhaeren, Paul Claudel, Anna de Noailles, Francis Jammes, Guillaume Apollinaire, Paul Valéry, Victor Segalen, Jean Cocteau, Robert Desnos, Jules Gille, Saint-John Perse, Jules Supervielle, Patrice de la Tour du Pin, Ivan Goll.
胡品清译诗及新诗选
Publication / HuP1
5 1970 [Cocteau, Jean]. Kaoketu xi ju xuan ji. Chen Yuxiu, Han Naiguo yi. (Taibei : Jing sheng, 1970). (Dan jiang xi yang xian dai xi ju yi cong). Übersetzung von Cocteau, Jean. L'aigle à deux têtes : trois actes. (Paris : Gallimard, 1946). [Uraufführung Théâtre Hébertot, Paris, 1946].
考克圖戲劇選集
Publication / Coc3
6 1986 [Cocteau, Jean ; Bazin, André]. Aoxun Wie'ersi lun ping. Andelie Bazan zhu ; Chen Mei yi. (Beijing : Zhongguo dian ying chu ban she, 1986). Übersetzung von Cocteau, Jean ; Bazin, André. Orson Welles. (Paris : Chavane, 1950). (Le cinéma en marche ; vol. 2).
奧逊威尔斯论评
Publication / BazA2