Mai Dousi
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1816 | Walter Henry Medhurst (1) kommt im Auftrag der London Missionary Society in Malakka an um die Druckerei Mo hai shu guan in Shanghai zu gründen. Er erreicht eine grosse Kenntnis der chinesischen Zeichen und erlernt einige chinesische Dialekte |
|
2 | 1819 | Walter Henry Medhurst (1) erhält die Ordination durch William Milne in Malakka. |
|
3 | 1820 | Walter Henry Medhurst (1) gründet eine Missionsstation in Penang (Malaysia). |
|
4 | 1821-1826 | Walter Henry Medhurst (1) ist als Missionar Jakarta (Java) tätig. |
|
5 | 1827 | Karl Friedrich August Gützlaff kommt in Java an, wo er die chinesische Sprache erlernt und unter Walter Henry Medhurst (1) Missionsarbeit leistet. | |
6 | 1829-1830 | Walter Henry Medhurst (1) reist und arbeitet als Missionar bei chinesischen Siedlern in Java und Bali. |
|
7 | 1835 | Walter Henry Medhurst (1) reist der chinesischen Küste entlang bis Shanghai. |
|
8 | 1836-1838 | Walter Henry Medhurst (1) hält sich in England auf und schreibt über China. |
|
9 | 1838-1842 | Walter Henry Medhurst (1) ist als Missionar in Java tätig. |
|
10 | 1842-1856 | Walter Henry Medhurst (1) überarbeitet chinesische Ausgaben der Bibel. |
|
11 | 1842-1854 | Walter Henry Medhurst (1) gründet eine Missionsstation und ist als Missionar in China tätig. |
|
12 | 1843 | Walter Henry Medhurst (1), Joseph Edkins, William Muirhead und William Charles Milne gründen die The London Mission Society Press in Shanghai. |
|
13 | 1849-1862 | Wang Tao arbeitet für die London Missionary Society Press. Zusammen mit Walter Henry Medhurst (1), Joseph Edkins und William Muirhead ist er bei der Übersetzung der Bibel beteiligt und als Übersetzer und Lektor im Mo hai shu guan tätig. |
|
14 | 1850 | Walter Henry Medhurst (1) beendet die Übersetzung des Neuen Testaments. |
|
15 | 1853 | Walter Henry Medhurst (1) und andere Mitarbeiter beenden die Übersetzung des Alten Testaments. |
|
16 | 1854-1855 | Walter Henry Medhurst (1) ist für die London Missionary Society und den Gemeinderat der englischen Gemeinde in Shanghai tätig. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1819 | Medhurst, Walter H[enry] (1). Di li bian tong lüe zhuan. (Malacca : [s.n.] 1819). [Geographie für Kinder]. | Publication / Medh1 |
|
2 | 1832 |
Medhurst, Walter Henry (1). A dictionary of the Hok-këèn dialect of the Chinese language : according to the reading and colloquial idioms : containing about 12'000 characters : accompanied by a short historical and statistical account of Hok-këèn. Vol. 1-2. (Macao : Printed at the Honorable East India Company's Press, by G.J. Steyn and brother, 1832). http://catalog.hathitrust.org/Record/011715141. |
Publication / Medh2 |
|
3 | 1835 |
Medhurst, Walter Henry (1). Fu yin tiao he. (Malaca : [s.n.], 1835). Übersetzung der Evangelien, Neues Testament. 福音調和. |
Publication / Medh3 |
|
4 | 1836 | Medhurst, Walter Henry (1) ; Gützlaff, Karl Friedrich August ; Bridgman, Elijah C. The four gospels. ([S.l.] : Privatdruck, 1836). [Übersetzung der Evangelien, Neues Testament]. | Publication / Medh-Gütz-Brid1 | |
5 | 1838 |
Medhurst, Walter Henry (1). China : its state and prospects ; with especial reference to the spread of the gospel ; containing allusions to the antiquity, extent, population, civilization, literature, and religion of the Chinese. (London : John Snow ; Boston : Crocker & Brewster, 1838). http://catalog.hathitrust.org/Record/007701028. = Medhurst, Walter Henry (1). China, seine Zustände und Aussichten : in besonderer Rücksicht auf die Verbreitung des Evangeliums ; mit kurzen Umrissen seines Alters, seiner Geschichte, Chronologie, Bevölkerung, Sprache, Literatur und Religion. (Stuttgart : Weise und Stoppani, 1840). |
Publication / Medh4 |
|
6 | 1839 |
Medhurst, Walter Henry (1) ; Gützlaff, Karl Friedrich August ; Bridgman, Elijah C. Jiu shi zhu Yesu xin yi zhao shu. (Xinjiabo : Jian xia shu yuan, 1839). Übersetzung der Bibel, Neues Testament. 救世主耶穌新遺詔書 |
Publication / Medh-Gütz-Brid2 | |
7 | 1840 |
Happart, Gilbertus. Dictionary of the Favorlang dialect of the Formosan language written in 1650. Transl. by W.H. Medhurst. (Batavia : Printed at Parapattan, 1840). https://archive.org/details/dictionaryfavor00happgoog/page/n7. |
Publication / Happ1 | |
8 | 1842-1843 |
Medhurst, Walter H[enry]. (1) Chinese and English dictionary : containing all the words in the Chinese imperial dictionary, arranged according to radicals. Vol. 1-2. (Batavia : Printed at Parapattan, 1842-1843). http://catalog.hathitrust.org/Record/008440651. |
Publication / Medh5 |
|
9 | 1844 | Medhurst, Walter Henry (1). Chinese dialogues, questions, and familiar sentences : literally rendered into English, with a view to promote commercial intercourse, and to assist beginners in the language. (Shanghae : Mission Press, 1844). | Publication / Medh6 |
|
10 | 1846 |
Ancient China = The Shoo-king, or, The historical classic : beging the most ancient authentic record of the annals of the Chinese empire. Illustrated by later commentators ; transl. by Walter Henry Medhurst (1). (Shanghae : Printed at the Mission Press, 1846). [Shu jing]. https://archive.org/details/ancientchinashoo00confuoft. |
Publication / Medh7 |
|
11 | 1847 |
Medhurst, Walter H[enry] (1). English and Chinese dictionary. (Shanghai : [s.n.], 1847). https://archive.org/details/englishandchine00medhgoog. |
Publication / Medh8 |
|
12 | 1847 |
Medhurst, Walter Henry (1). An inquiry into the proper mode of rendering the word God in translating the sacred scriptures into the Chinese language. (Shanghai : Mission Press, 1847). http://catalog.hathitrust.org/Record/001409199. |
Publication / Med1 |
|
13 | 1847 |
Medhurst, Walter Henry (1). A dissertation on the theology of the Chinese : with a view to the elucidation of the most appropriate term for expressing the deity, in the Chinese language. (Shanghae : Mission Press, 1847). https://archive.org/details/dissertationonth00medhrich. |
Publication / Med20 |
|
14 | 1848 | Medhurst, W[alter] H[enry] (1). Reply to the essay of Dr Boone on the proper rendering of the words Elohim and Theos into the Chinese language. (Canton : Press S. Wells Williams, 1848). | Publication / MedW2 | |
15 | 1849 |
The true meaning of the word shin, as exhibited in the quotations adduced under that word in the Chinese imperial thesaurus called the Pei-wan-yun-foo. Translated by W[alter] H[enry] Medhurst (1). (Shanghae : Printed at the Mission press, 1849). https://archive.org/details/ontruemeaningofw00medh. |
Publication / MilW2 |
|
16 | 1850 |
Medhurst, Walter Henry (1). The Chinese miscellany : general description of Shanghae and its environs. (Shanghae : Mission Press, 1850). http://umaclib3.umac.mo/record=b2554095. |
Publication / Medh9 |
|
17 | 1850 |
Medhurst, Walter Henry (1). A glance at the interior of China, obtained during a journey through the silk and green tea countries. (London : J. Snow, 1850). [Reisebericht über das Hinterland von Shanghai mit einer Abhandlung über die Seidenraupenzucht]. http://digital.staatsbibliothek-berlin.de/dms/werkansicht/?PPN=PPN634620002. |
Publication / Medh10 |
|
18 | 1850 |
Medhurst, Walter Henry (1). An inquiry into the proper mode of translating ruach & pneuma, in the Chinese version of the Scriptures. (Shanghae : Printed at the Mission Press, 1850). [Abhandlung über die Übersetzung der Bibel]. http://catalog.hathitrust.org/Record/001409199. |
Publication / Medh11 |
|
19 | 1850 |
Medhurst, Walter Henry (1). The Chinaman abroad; an account of the Malayan archilpelago, particularly of Java. (London, J. Snow, 1850). http://catalog.hathitrust.org/Record/100620723. |
Publication / Medh16 |
|
20 | 1851 | [Medhurst, Walter Henry (1) ; Stronach, John ; Milne, William Charles (2)]. On the Chinese version of the scriptures : to the editor of the Chinese repository. (Shanghai ? : [s.n.], 1851). | Publication / MedW1 | |
21 | 1852 | Medhurst, Walter Henry (1). Strictures on the remarks contained in ‚Papers relating to the Shanghae revision of the Chinese scriptures'. (Shanghae : [s.n.], 1852). [Abhandlung über die Übersetzung der Bibel]. | Publication / Medh12 |
|
22 | 1852 | [Medhurst, Walter Henry] (1). Remarks touching the signification of the Chinese character E. (Hongkong : Printed at the Hongkong register office, 1852). | Publication / MedW5 |
|
23 | 1853-1856 |
Xia er guan zhen. Ed. by Walter H[enry] Medhurst (1) and Charles Batten Hillier. Vol. 1-4. (Hong Kong : Ying Hua shu yuan, 1853-1856). 遐邇貫珍 |
Periodical / Medh-Hill1 | |
24 | 1853 |
Medhurst, W[alter] H[enry] (1). Pamphlets : issued by the Chinese insurgents at Nan-king to which is added a history of the Kwang-se rebellion ; gathered from public documents ; an a sketch of the connection between foreign missionaries and the Chinese insurrection ; concluding with a critical review of several of the above pamphlets. Compiling y W.H. Medhurst. (Shanghae : Printed at the office of the N.-C. Herald, 1853). [Nanjing ; Guangxi]. http://digital.staatsbibliothek-berlin.de/werkansicht/?PPN=PPN609924141. |
Publication / MedW10 |
|
25 | 1854 |
Medhurst, Walter Henry ; Doolittle, Justus. Hui zui xin Yesu lun : Funjian ping hua. (Fuzhou : Ya bi shan mei zong hui juan, 1954). [Glauben an Jesu, Fujian Dialekt]. 悔罪信耶穌論 : 福建平話 |
Publication / MedH14 | |
26 | 1855 |
Medhurst, Walter Henry ; Doolittle, Justus. Mazu po lun : Funjian ping hua. (Fuzhou : Ya bi si xi mei zong hui, 1855). [Mazu = Göttin der Seefahrer und Händler]. 媽祖婆論 : 福建平話. |
Publication / MedH15 | |
27 | 1856 |
Medhurst, Walter Henry (1) ; Stronach, John. Xin Yue quan shu. (Shanghai : British and Foreign Bible Society, 1856). Übersetzung der Bibel. 新約全書 |
Publication / Medh-Stro1 |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 2007 |
A century of travels in China : critical essays on travel writing from the 1840s to the 1940s. Ed. by Douglas Kerr and Julia Kuehn. (Hong Kong : Hong Kong University Press, 2007). www.oapen.org/download?type=document&docid=448539. |
Publication / KerrD1 |
|