HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

“An inquiry into the proper mode of rendering the word God in translating the sacred scriptures into the Chinese language” (Publication, 1847)

Year

1847

Text

Medhurst, Walter Henry (1). An inquiry into the proper mode of rendering the word God in translating the sacred scriptures into the Chinese language. (Shanghai : Mission Press, 1847).
http://catalog.hathitrust.org/Record/001409199. (Med1)

Type

Publication

Contributors (1)

Medhurst, Walter Henry (1)  (London 1796-1857 London) : Missionar London, Missionary Society, Drucker, Orientalist

Subjects

Religion : Christianity / Sinology and Asian Studies : Europe : Great Britain

Cited by (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 2004 Mapping meanings : the field of new learning in late Qing China. Ed. by Michael Lackner and Natascha Vittinghoff. (Leiden : Brill, 2004). (Sinica Leidensia ; vol. 64). Publication / Mapp
  • Source: Allen, Young J. ; Zheng, Changyan. Ge zhi qi meng si zhong. Vol. 1-4. (Shanghai : Jiangnan zhi zao ju, 1875). (All10, Publication)
  • Source: Stewart, Balfour. Ge zhi qi meng ge wu xue. Transl. by Young J. Allen. (Shanghai : Jiangnan zhi zao ju, 1880). Übersetzung von Stewart, Balfour. Physics. (London : Macmillan, 1872). (Science primers ; 2). (Ste1, Publication)
  • Source: Fryer, John ; Zhong, Tianwei. Yingguo shui shi kao. (Shanghai : Shanghai ji qi zhi zao ju, 1886). [Abhandlung über die English Royal Navy].
    英國水師考 (Fry1, Publication)
  • Source: Loch, Henry B. ; Qu, Anglai. Fa guo shui shi kao. (Shanghai : Shanghai ji qi zhi zao ju, 1886). Abhandlung über die französische königliche Marine. (Loc1, Publication)
  • Source: Ge zhi qi meng. Ed. by Joseph Edkins. Vol. 1-16. (Beijing : Zong shui wu si, 1886). [Sammlung von wissenschaftlichen Abhandlungen].
    格致啓蒙 (Edk1, Publication)
  • Source: Ge zhi zhi xue qi meng. Transl. by Joseph Edkins. (Beijing : Zong shui wu si, 1886). (Ge zhi qi meng ; 10). [Abhandlung über Physik].
    格致質學啓蒙 (Edk2, Publication)
  • Source: Edkins, Joseph. Di zhi qi meng. (Beijing : Zong shui wu si, 1886). [Abhandlung über Topographie]. (Edk3, Publication)
  • Source: Oupodeng. Lie guo lu jun zhi. Oupodeng zhu ; Lin Lezhi [Young J. Allen], Qu Anglai tong yi. (Shanghai : Jiang nan zhi zao ju, 1889). [Abhandlung über militärische Systeme von verschiedenen Ländern].
    列國陸軍制 (All1, Publication)
  • Source: Haven, Joseph. Xin ling xue. Translated by Yan, Yongjing. (Shanghai : Yi zhi shu hui, 1889). Übersetzung von Haven, Joseph. Mental philosophy : including the intellect, sensibilities, and will. (Boston : Gould and Lincoln ; New York, N.Y. : Sheldon, Blakeman & Co., 1857).
    心靈學 (Hav1, Publication)
  • Source: Ganot, Adolphe. Xing xing xue yao. Translated by Li Di and Louis Vanhée. (Shanghai : Ge zhi yi wen bao guan, 1898). Übersetzung von Ganot, Adolphe. Traité élémentaire de physique experimentale et appliquée, et de météorologie. Illustré de 431 gravures sur bois. (Paris : Chez l'auteur ; Imprimerie de J. Claye, 1851). (Gan1, Publication)
  • Source: Zeng, Zhimin. Yue li da yi. In : Jiangsu za zhi ; 6 (1903). [Fundamentals of musical theory. First introduction of Western musical notation in China.].
    樂理大意 (Zen1, Publication)
  • Source: [Lawrence, Thomas Joseph]. Guo ji gong fa ti gang. Ed. by Dan Tao. (Shanghai : Chang ming gong si, 1910). Übersetzung von Lawrence, Thomas Joseph. The principles of international law. (Boston, Mass. : D.C. Heath, 1895).
    國際公法提綱 (Dan1, Publication)
  • Source: Zhang, Xi. Fu yi ri ji. (Beijing : Wen dian ge shu zhuang, 1936).[Tagebuch über die Beziehungen zu England im Opium-Krieg].
    抚夷日记 (Zha1, Publication)
  • Source: Fan yi lun ji. Luo Xinzhang bian. (Beijing : Shang wu yin shu guan, 1984). Sammlung von Abhandlungen über Übersetzungtheorie.
    翻譯論集 (Luo1, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
  • Person: Lackner, Michael
  • Person: Vittinghoff, Natascha