Person
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1800 | Unter der Leitung von Joshua Marshman, William Carey und William Ward beginnt in Serampore ein grosses Projekt zur Übersetzung der Bibel in alle Sprachen des Ostens. | |
2 | 1806 | Joshua Marshman und Johannes Lassar beginnen mit der Übersetzung des Neuen Testaments. Die British and Foreign Bible Society und die London Missionary Society haben Kenntnis davon. | |
3 | 1810 | Robert Morrison veröffentlicht die Apostelgeschichte, Neues Testament. |
|
4 | 1811 | Robert Morrison veröffentlicht das Lukas Evangelium, Neues Testament. |
|
5 | 1812 | Robert Morrison veröffentlicht die Briefe von Paulus, Neues Testament. |
|
6 | 1813 | William C. Milne (1) kommt in Macao an, wird aber gezwungen nach Guangzhou (Guangdong) zu gehen, wo er seine chinesischen Studien aufnimmt. |
|
7 | 1813 | Robert Morrison kündigt der London Missionar Society an, dass er das Alte und Neue Testament übersetzen wird. Diese Übersetzung basiert auf der Grundlage der Version von Jean Basset, der die erste erhalten gebliebene katholische Übersetzung eines Grossteils des Neuen Testaments gemacht hat. | |
8 | 1817 | William C. Milne (1) beendet die Korrektur der Übersetzung des Neuen Testaments von Robert Morrison und übersetzt selbst zehn Bücher. | |
9 | 1819 | William C. Milne (1) beendet die Korrektur der Übersetzung des Alten Testaments von Robert Morrison. | |
10 | 1834 | Joshua Marshman, William Carey und William Ward ist es gelungen die Bibel oder Teile der Bibel in 44 Sprachen und Dialekten zu drucken. Viele dieser Versionen dienen als Vorlagen für spätere Übersetzungen. | |
11 | 1850 | Walter Henry Medhurst (1) beendet die Übersetzung des Neuen Testaments. |
|
12 | 1853 | Walter Henry Medhurst (1) und andere Mitarbeiter beenden die Übersetzung des Alten Testaments. |
|
13 | 1859 | Elijah C. Bridgman und Michael S. Culbertson veröffentlichen eine Überarbeitung des Neuen Testaments der Delegates Version. | |
14 | 1862 | Veröffentlichung der Übersetzung des Alten Testaments, Delegates Version von Elijah C. Bridgman und Michael S. Culbertson. | |
15 | 1864 | American Bible Society. Guan hua Yuehan fu yin shu. (Shanghai : American Bible Society, 1864), Übersetzung des Johannes Evangeliums, Neues Testament. |
|
16 | 1870 | Frederick Storrs Turner übersetzt das Johannes Evangelium, Neues Testament. ([S.l.] : Privatdruck, 1870). |
|
17 | 1872 | Edward Clemens Lord überarbeitet die Übersetzung des Neuen Testaments von Josiah Goddard von 1853. |
|
18 | 1890 |
Zweite Allgemeine Missionskonferenz in Shanghai, bei der beschlossen wird, dass das umfassendste protestantische Übersetzungsprojekt gestartet wird, die Übersetzung der Union Version der Bibel in Wenli und in Mandarin. |
|
19 | 1897 | Li Wenyu beginnt mit der Veröffentlichung der Übersetzung der Evangelien und der Apostelgeschichte. |
|
20 | 1907 | Die American Bible Society, British and Foreign Bible Society und die National Bible Society of Scotland übersetzten das Neue Testament, Union Version, high wen li. |
|
21 | 1908 | Frederick William Baller übersetzt die Psalmen. |
|
22 | 1917 | Louis Aubazac veröffentlicht die Übersetzung der Briefe aus dem Neuen Testament. |
|
23 | 1923 | Übersetzung des Alten und Neuen Testaments, Union Version. |
|
24 | 1937 | Ma Xiangbo und John C.H. Wu übersetzen die Evangelien, Neues Testament. | |
25 | 1940 | Xiao Shunhua übersetzt die Evangelien, Neues Testament. |
|
26 | 1946 | Lü Zhenzhong übersetzt das Neue Testament. |
|
27 | 1953 | M.A. Hopkins übersetzt das Johannes Evangelium, Neues Testament. (Berkeley : Privatdruck, 1953). |
|
28 | 1954 | Das Institut Studium Biblicum Franciscanum (Si gao Sheng jing xue hui) übersetzt unter das Leitung von Gabriele M. Allegra das Alte Testament. |
|
29 | 1967 | Das Institut Studium Biblicum Franciscanum (Si gao Sheng jing xue hui) publiziert unter der Leitung von Gabriele M. Allegra eine einbändige, neu bearbeitete Ausgabe der Bibel. |
|
30 | 1983 | Beginn einer katholisch-protestantischen Bibelübersetzung, Union Version. |
|
31 | 1986 | Erscheinen der Übersetzung des Lukas Evangeliums, Neues Testament durch die katholisch-protestantische Einheitsübersetzung, die 1983 begonnen hat. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1813 |
Marshman, Joshua ; Lassar, Joannes. Sheng jing. (Serampore : Mission Press, 1813). Übersetzung der Bibel. 聖經 |
Publication / Mars-Lass1 | |
2 | 1813 | Marshman, Joshua ; Lassar, Joannes. Yesu jiu shi shi tu ruo han suo shu fu yin. (Serampore : Mission Press, 1813). Übersetzung des Johannes Evangeliums, Neues Testament. | Publication / Mars-Lass2 | |
3 | 1814 |
Morrison, Robert. Yesu Ji li shi du wo zhu jiu zhe xin yi zhao shu. Vol. 1-8. (Canton : [s.n.], 1814). Übersetzung des Neuen Testaments. 耶穌基利士督我主救者新遺詔書 : 俱依本言譯出 |
Publication / Morr5 |
|
4 | 1816 |
Marshman, Joshua. Baoluo da Luoma ren shu zhi Disaluoniya ren shu. (Serampore : [Printed at the Mission Press], 1816). Übersetzung der Thessalonicher, Neues Testament. 保羅達羅馬人書至弟撒羅尼亞人書 |
Publication / Mars5 |
|
5 | 1823 |
Morrison, Robert ; Milne, William C. (1). Shen tian sheng shu : zai jiu yi zhao shu jian xin yi zhao shu. Vol. 1-23. (Malacca : Issued by the Anglo-Chinese College, 1823). [Erste vollständige Übersetzung der Bibel, die einflussreichere und anerkannere als die von Joshua Marshman von 1822]. 神天聖書 : 載舊遺詔書兼新遺詔書 http://catalog.hathitrust.org/Record/002259596. |
Publication / Morr-Miln2 | |
6 | 1828 | Feng, Yasheng. Chuan fu yin Maerke ; Chuan fu yin Lujia. Vol. 1-5. (Manuskript 1828). Übersetzung des Markus und Lukas Evangeliums, Neues Testament. | Publication / Feng1 |
|
7 | 1833 | Morrison, Robert. Qi dao wen zan shen shi. (Macao : [s.n.], 1833). Übersetzung der Gebete und Hymnen des anglikanischen Book of common prayer. | Publication / Morr22 |
|
8 | 1836 | Medhurst, Walter Henry (1) ; Gützlaff, Karl Friedrich August ; Bridgman, Elijah C. The four gospels. ([S.l.] : Privatdruck, 1836). [Übersetzung der Evangelien, Neues Testament]. | Publication / Medh-Gütz-Brid1 | |
9 | 1839 |
Medhurst, Walter Henry (1) ; Gützlaff, Karl Friedrich August ; Bridgman, Elijah C. Jiu shi zhu Yesu xin yi zhao shu. (Xinjiabo : Jian xia shu yuan, 1839). Übersetzung der Bibel, Neues Testament. 救世主耶穌新遺詔書 |
Publication / Medh-Gütz-Brid2 | |
10 | 1845 | Morrison, Robert. The Gospel of St. Luke and the Acts of the Apostles. (London : British and Foreign Bible Society, 1845). [Lukas Evangelium und Apostelgeschichte, Neues Testament]. | Publication / Morr24 |
|
11 | 1852 |
British and Foreign Bible Society. Xin yue quan shu. (Shanghai : British and Foreign Bible Society, 1852). Übersetzung des Neuen Testaments, Delegates Version. Es ist nach der Übersetzung von Robert Morrison die erste offiziell anerkannte Übersetzung. 新約全書 |
Publication / Bib10 |
|
12 | 1853 |
Goddard, Josiah. Sheng jing xin yi zhao quan shu. (Ningbo : American and Foreign Bible Society, 1853). Übersetzung des Neuen Testaments. 聖經新遺詔全書 / |
Publication / Godd3 |
|
13 | 1856 |
Medhurst, Walter Henry (1) ; Stronach, John. Xin Yue quan shu. (Shanghai : British and Foreign Bible Society, 1856). Übersetzung der Bibel. 新約全書 |
Publication / Medh-Stro1 | |
14 | 1860 |
Gaillard, Charles W. Shi tu xing chuan zhu shi. (Canton : Privatdruck, 1860). [Übersetzung der Apostelgeschichte, Neues Testament]. 使徒行傳注釋 |
Publication / Gail1 |
|
15 | 1862 |
Nevius, John L. Make chuan fu yin shu lüe jie. (Shanghai : Presbyterian Mission Press, 1862). Übersetzung der Apostelgeschichte und des Markus Evangeliums, Neues Testament. 馬可傳福音書畧解. |
Publication / Nevi1 |
|
16 | 1863 |
Bridgman, Elijah C. ; Culbertson, Michael S. Xin yue quan shu. Vol. l-2. (Shanghai : American Bible Society, 1863). Übersetzung der Bibel. 新約全書 |
Publication / Brid-Culb1 | |
17 | 1864 |
Karpov, Gary. Xin yi zhao sheng jing. Vol. 1-2. (Beijing : Privatdruck, 1864). [Übersetzung des Neuen Testaments, die bis 1996 einzige russisch-orthodoxe Übersetzung]. 新遺詔聖經 |
Publication / Karp1 |
|
18 | 1867 | Burns, William Chalmers. Jiu yue shi pian guan hua. (Beijing : London Missionary Society, 1867), Übersetzung der Psalmen. | Publication / Burn1 |
|
19 | 1867 | Hudson, Thomas Hall. Xin yue chuan hui tong. (Ningbo : American and Foreign Bible Society, 1867). [Übersetzung des Neuen Testaments]. | Publication / Huds1 |
|
20 | 1872 |
British and Foreign Bible Society. Xin yue quan shu. (Beijing : British and Foreign Bible Society, 1872). Übersetzung des Neuen Testaments, Beijing Version. 新約全書 |
Publication / Bri10 |
|
21 | 1873 | Goddard, Josiah ; Lord, Edward Clemens. The New testament in Chinese. (Shanghai : American and Foreign Bible Society, 1873). | Publication / Godd-Lord1 | |
22 | 1874 |
Schereschewsky, Samuel Isaac Joseph. Jiu yue quan shu. (Beijing : Mei hua shu yuan, 1874). Übersetzung des Alten Testaments in Mandarin. 舊約全書 |
Publication / Sche3 |
|
23 | 1875 | Dodd, Samuel. Xi bo lai shu zhu shi. (Shanghai : Presbyterian Mission Press, 1875). Übersetzung des Briefes an die Hebräer, Neues Testament. | Publication / Dodd1 |
|
24 | 1890 | Chalmers, John. A specimen of Chinese metrical psalms. Hong Kong : Man Ü T'ong, 1890). Übersetzung der Psalmen. | Publication / Chal1 |
|
25 | 1890 | Yang, Gefei [John, Griffith]. Xin yue quan shu, wen li. (Hankou : National Bibel Society of Scotland, 1890). Übersetzung des Neuen Testaments, Wenli. | Publication / John10 |
|
26 | 1892 |
Yang, Gefei [John, Griffith]. Xin yue quan shu, guan hua. (Hankou : National Bible Society of Scotland, 1892). Übersetzung der Bibel. 新約全書官話. |
Publication / John11 |
|
27 | 1893 |
[Dejean, J.J.F.]. Si shi sheng jing yi zhu. (Hong Kong : Nazareth, 1893). [Übersetzung der vier Evangelien]. 四史聖經譯註 |
Publication / Deje1 |
|
28 | 1897 |
Chalmers, John ; Schaub, Martin. Xin yue quan shu. (Hong Kong : Privatdruck, 1897). Übersetzung des Neuen Testaments. 新約全書 |
Publication / Chal-Scha1 | |
29 | 1900 | American Bible Society ; British and Foreign Bible Society ; National Bible Society of Scotland. Union version of the New testament : the Gospel of John, kuan hua translation, tentative edition. (Shanghai : American Bible Society ; British and Foreign Bible Society ; National Bible Society of Scotland, 1900). Übersetzung des Johannes Evangeliums, Neues Testament. | Publication / Ame2 |
|
30 | 1901 |
British and Foreign Bible Society. Lujia fu yin = The Gospel according to Saint Luke : Mandarin and English. (Shanghai : British and Foreign Bible Society, 1901). Übersetzung des Lukas Evangeliums, Neues Testament. 路加福音 |
Publication / Brit2 |
|
31 | 1902 |
Schereschewsky, Samuel Isaac Joseph. Jiu xin yue sheng jing. (Shanghai : Da Meiguo sheng jing hui, 1902). Übersetzung der Bibel. 舊新約聖經 |
Publication / Sche5 |
|
32 | 1902 | American Bible Society ; British and Foreign Bible Society ; National Bible Society of Scotland. Union version of the easy wenli Testament, easy wenli translation, tentative edition. (Shanghai : American Bible Society ; British and Foreign Bible Society ; National Bible Society of Scotland, 1902). Übersetzung des Neuen Testaments. | Publication / Ame3 |
|
33 | 1905 |
Yang, Gefei [John, Griffith]. Chu Aiji ji. (Hanzhen : Ying han shu guan, 1905). Übersetzung der Bibel, Altes Testament. 出埃及記 / |
Publication / John5 |
|
34 | 1905 | American Bible Society ; British and Foreign Bible Society ; National Bible Society of Scotland. Union version of the New testament, Matthew-Romans, high wen li translation, tentative edition. (Shanghai : American Bible Society ; British and Foreign Bible Society ; National Bible Society of Scotland, 1905). Übersetzung des Neuen Testaments. | Publication / Ame4 |
|
35 | 1906 | British and Foreign Bible Society. Union version of the New testament : the four gospels, kuna hua translation. Revised edition. (Shanghai : British and Foreign Bible Society, 1906). Übersetzung der vier Evangelien, Neues Testament). | Publication / Brit1 |
|
36 | 1907 | Li, Wenyu. Xin jing yi yi. (Shanghai : Tu shan wan ci mu tang, 1907). Übersetzung des Neuen Testaments. | Publication / Li, 3 |
|
37 | 1908 | Yan, Fu. Make suo chuan fu yin, di yi zhang zhi di si zhang. (Shanghai : British and Foreign Bible Society, 1908). [Übersetzung des Markus Evangeliums, Neues Testament]. | Publication / Yan,2 |
|
38 | 1908 |
National Bible Society of Scotland. Xin yue quan shu. Conference edition. (Hankou : National Bible Society of Scotland, 1908). Übersetzung der Bibel, Union Version. 新約全書 |
Publication / NatB1 |
|
39 | 1911 |
British and Foreign Bible Society. Xin yue quan shu. (Shanghai : British and Foreign Bible Society, 1911). Übersetzung der Bibel, Union Version, Mandarin. 新約全書 |
Publication / Brit4 |
|
40 | 1913 | Sydenstricker, Absalom ; Zhu, Baohui. Si fu yin shu. (Shanghai : Presbyterian Mission Press, 1913). Übersetzung des Neuen Testaments. | Publication / Syde-Zhu,1 | |
41 | 1919 | American Bible Society ; British and Foreign Bible Society ; National Bible Society of Scotland. Xin jiu yue quan shu : wen li he he yi ben. (Shanghai : American Bible Society ; British and Foreign Bible Society ; National Bible Society of Scotland, 1919). Übersetzung der Bibel, Union Version, Mandarin. Es ist die letzte von ausländischen Missionaren übersetzte protestantische Bibelübersetzung. | Publication / Ame5 |
|
42 | 1920 | British and Foreign Bible Society. Xin jiu yue quan shu : Guangdong hua = Canton vernacular Old Testament. (Shanghai : British and Foreign Bible Society, 1920). Übersetzung der Bibel, Union Version, Wenli. | Publication / Brit6 |
|
43 | 1922 |
Xiao, Jingshan. Xin jing quan ji. (Weixian : Zhi li dong nan Yesu hui, 1922). Übersetzung des Neuen Testaments. Es ist die erste katholische Übersetzung der Bibel. 新經全集 |
Publication / Xiao1 |
|
44 | 1923 | Bousquet, Pierre. Xin jing gong han yu mo shi lu. (Hong Kong : Nazareth, 1923). [Übersetzung der Briefe und Offenbarungen des Neuen Testaments. | Publication / Bous1 |
|
45 | 1927 | Aubazac, Louis ; Feng, Jialu. Sheng Baolu shu han bing shu wei zong tu han du. (Hong Kong : Nazareth, 1927). Übersetzung der Briefe von Paulus und anderen Aposten. | Publication / Auba-Feng1 | |
46 | 1930 | Li, Rongfang. Lamentations. ([S.l. : s.n.], ca. 1930). Übersetzung der Klagelieder, Altes Testament. | Publication / Li, 4 |
|
47 | 1931 |
Xu, Dishan. Ya ge. ([S.l.] : Sheng min za zhi, ca. 1931). Übersetzung des Hohelied, Altes Testament. 雅歌 |
Publication / Xu, 5 |
|
48 | 1933 | Wang, Xuanchen [Wang, Yuande]. Xin que quan shu. (Shanghai : Privatdruck, 1933). Übersetzung des Neuen Testaments. | Publication / Wang8 |
|
49 | 1934 | Poteat, Gordon. Luke and Acts. ([S.l.] : Association Press of China, 1934). Übersetzung des Lukas Evangeliums und der Apostelgeschichte, Neues Testament. | Publication / Pote1 |
|
50 | 1936 | Zhu, Baohui. Chong yi xin yue quan shu. (Hong Kong : Shizhen, 1936). Überarbeitung der Übersetzung von Sydenstricker, Absalom ; Zhu, Baohui. Si fu yin shu. (Shanghai : Presbyterian Mission Press, 1913). | Publication / Zhu,-Syde1 | |
51 | 1939 | Ruck, Heinrich ; Zheng, Shoulin. Guo yu xin jiu ku yi ben : xin yue quan shu. (Beijing : Bibel Treasury, 1939). [Übersetzung des Neuen Testaments]. | Publication / Ruck-Zhen1 | |
52 | 1949 | Xin jing quan shu. (Beijing : Du li, 1949). Übersetzung des Neuen Testaments durch ein Komitee unter der Leitung von George Litványi. | Publication / Litv1 |
|
53 | 1949 |
Ma, Xiangbo. Jiu shi fu yin. (Shanghai : Commercial Press, 1949). Übersetzung der Evangelien, Neues Testament. 救世福音 |
Publication / Ma, 5 |
|
54 | 1949 | Wu Jingxiong [Wu, John C.H.]. Fu yin - fu : zong tu da shi ji. (Hong Kong : Gong jiao zhen li xue hui, 1949). Übersetzung der Evangelien und der Apostelgeschichte, Neues Testament. | Publication / Wu, 11 |
|
55 | 1958 | Meng, Enzhe. (Pseud.). Xin yue Ya ge shu. (Taiwan : Zhongguo zhu ri xue xie hui, 1958). Übersetzung des Briefes Jakobus, Neues Testament, Mandarin. | Publication / Meng1 |
|
56 | 1960 | Price, Frank W. ; Gu, Dunrou. Xin yue shi yi Bao luo zhi Feilimen shu. In : The translator, vol. 11 (1960). Übersetzung des Briefes von Apostel Paulus an Philemon, Neues Testament. | Publication / Pric-Gu, 1 | |
57 | 1961 |
Sheng jing. Vol. 1-11. (Hong Kong : Studium Biblicum Franciscanum, 1961). Übersetzung der Bibel durch das Studium Biblicum Franciscanum = Si gao Sheng jing xue, unter der Leitung von Gabriele M. Allegra. [Erste katholische vollständige Übersetzung der Bibel]]. 聖經 |
Publication / Alle3 |
|
58 | 1964 |
Liu, Yiling. Xin yi Yuehan fu yin. (Hong Kong : Xuan dao shu ju, 1964). [Übersetzung des Johannes Evangeliums, Neues Testament]. 心仪約翰福音 |
Publication / Liu,7 |
|
59 | 1966 |
Xu, Qiantai. Xiang yi Yuehan jia yin. (New York, N.Y. : Zong ying wen ji du jiao gong gong tu shu shi, 1966). Übersetzung des Johannes Evangeliums, Neues Testament. 詳譯約翰嘉音 |
Publication / Xu, 7 |
|
60 | 1969 |
Petit, E. ; Song, Ande. Xin jing quan ji xin yi ben. (Taizong : Guangqi, 1969). Übersetzung des Neuen Testaments. 新經全集新譯本 |
Publication / Peti-Song1 | |
61 | 1970 |
Lü, Zhenzhong. Sheng jing. (Beijing : Theological School of Yangjing University, 1970). Übersetzung der Bibel, Mandarin. 聖經 |
Publication / Lü, 3 |
|
62 | 1972 | Xie, Youwang. Yu chan fu yin. ([S.l.] : Privatdruck, 1972). Übersetzung des Johannes Evangeliums, Neues Testament. | Publication / Xie,1 |
|
63 | 1972 |
Dang dai Sheng jing. ([S.l. : s.n.], 1972). Übersetzung des Neuen Testaments durch ein Übersetzungskomitee auf der Grundlage der englischen Living Bible. 當代聖經 |
Publication / Dang1 |
|
64 | 1976 |
Sheng jing xin yi ben. ([S.l. : s.n.], 1976). Vollständige protestantische Übersetzung der Bibel. [Xianggang : Tian dao shu lou chu ban, 1993]. 圣经 : 新译本 |
Publication / She2 |
|
65 | 1979 |
Dang dai sheng jing. (Hong Kong : Living Bible International, 1979). [Übersetzung der Bibel durch das Komitee Xin li chu ban she unter der Leitung von Joseph Chiang]. 當代聖經 |
Publication / ChiaJ1 |
|
66 | 1979 |
Sheng jing : xian dai zhong wen yi ben. (Xianggang : Xianggang sheng jing gong hui, 1979). Übersetzung des Neuen Testaments durch ein Übersetzungskomitee auf der Grundlage der englischen Good News Bible. 聖經 : 現代中文譯本. |
Publication / She3 |
|
67 | 1980 |
Xu, Mushi [et al.]. Xian dai zhong wen yi ben. ([S.l.] : United Bible Societies, 1980). Übersetzung der Evangelien, des Neuen Testaments und der Psalmen. 聖經 : 現代中文譯本 |
Publication / Xu, 11 |
|
68 | 1986 |
Xin jing si fu yin. ([S.l. : s.n.], 1986). Übersetzung des Neuen Testaments, einer chinesischen Jerusalem Bibel unter der Leitung von Zhang Jiashu und Jin Luxian. Der erste Teil basiert vor allem auf der Übersetzung Xin yi Fu yin chu gao von 1953, der zweite Teil auf einer Übersetzung des Seminars von Sheshan bei Shanghai. 新經四福音 |
Publication / Zhan-Jin,1 | |
69 | 1992 |
Sheng jing xin yi ben. (Hong Kong : Tian dao shu lou, 1992). Übersetzung des Neuen Testaments und des Johannes Evangeliums durch ein Komitee unter der Leitung von Rong Baoluo. 圣经 : 新译本 |
Publication / Rong2 |
|
70 | 1994 |
Xin jiu yue quan shu. (Nanjing : Zhongguo ji du jiao xie hui, 1994). Übersetzung der Bibel, Union Version, Mandarin. 新舊約全書 |
Publication / Xin3 |
|