HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Document (Person, without year)

Year

Text

Zetzsche, Jost. (Zet)

Type

Person

Subjects

References / Sources

Chronology Entries (31)

# Year Text Linked Data
1 1800 Unter der Leitung von Joshua Marshman, William Carey und William Ward beginnt in Serampore ein grosses Projekt zur Übersetzung der Bibel in alle Sprachen des Ostens.
2 1806 Joshua Marshman und Johannes Lassar beginnen mit der Übersetzung des Neuen Testaments. Die British and Foreign Bible Society und die London Missionary Society haben Kenntnis davon.
3 1810 Robert Morrison veröffentlicht die Apostelgeschichte, Neues Testament.
4 1811 Robert Morrison veröffentlicht das Lukas Evangelium, Neues Testament.
5 1812 Robert Morrison veröffentlicht die Briefe von Paulus, Neues Testament.
6 1813 William C. Milne (1) kommt in Macao an, wird aber gezwungen nach Guangzhou (Guangdong) zu gehen, wo er seine chinesischen Studien aufnimmt.
  • Person: Milne, William C. (1)
7 1813 Robert Morrison kündigt der London Missionar Society an, dass er das Alte und Neue Testament übersetzen wird. Diese Übersetzung basiert auf der Grundlage der Version von Jean Basset, der die erste erhalten gebliebene katholische Übersetzung eines Grossteils des Neuen Testaments gemacht hat.
8 1817 William C. Milne (1) beendet die Korrektur der Übersetzung des Neuen Testaments von Robert Morrison und übersetzt selbst zehn Bücher.
9 1819 William C. Milne (1) beendet die Korrektur der Übersetzung des Alten Testaments von Robert Morrison.
10 1834 Joshua Marshman, William Carey und William Ward ist es gelungen die Bibel oder Teile der Bibel in 44 Sprachen und Dialekten zu drucken. Viele dieser Versionen dienen als Vorlagen für spätere Übersetzungen.
11 1850 Walter Henry Medhurst (1) beendet die Übersetzung des Neuen Testaments.
  • Person: Medhurst, Walter Henry (1)
12 1853 Walter Henry Medhurst (1) und andere Mitarbeiter beenden die Übersetzung des Alten Testaments.
  • Person: Medhurst, Walter Henry (1)
13 1859 Elijah C. Bridgman und Michael S. Culbertson veröffentlichen eine Überarbeitung des Neuen Testaments der Delegates Version.
  • Person: Bridgman, Elijah C.
  • Person: Culbertson, Michael S.
14 1862 Veröffentlichung der Übersetzung des Alten Testaments, Delegates Version von Elijah C. Bridgman und Michael S. Culbertson.
  • Person: Bridgman, Elijah C.
  • Person: Culbertson, Michael S.
15 1864 American Bible Society. Guan hua Yuehan fu yin shu. (Shanghai : American Bible Society, 1864), Übersetzung des Johannes Evangeliums, Neues Testament.
16 1870 Frederick Storrs Turner übersetzt das Johannes Evangelium, Neues Testament. ([S.l.] : Privatdruck, 1870).
  • Person: Turner, Frederick Storrs
17 1872 Edward Clemens Lord überarbeitet die Übersetzung des Neuen Testaments von Josiah Goddard von 1853.
  • Person: Lord, Edward Clemens
18 1890 Zweite Allgemeine Missionskonferenz in Shanghai, bei der beschlossen wird, dass das umfassendste
protestantische Übersetzungsprojekt gestartet wird, die Übersetzung der Union Version der Bibel in
Wenli und in Mandarin.
  • Document: Yamamoto, Sumiko. History of protestantism in China : the indigenization of christianity. (Tokyo : The Tôhô Gakkai, 2000). (Yam, Publication)
19 1897 Li Wenyu beginnt mit der Veröffentlichung der Übersetzung der Evangelien und der Apostelgeschichte.
20 1907 Die American Bible Society, British and Foreign Bible Society und die National Bible Society of Scotland übersetzten das Neue Testament, Union Version, high wen li.
21 1908 Frederick William Baller übersetzt die Psalmen.
  • Person: Baller, Frederick William
22 1917 Louis Aubazac veröffentlicht die Übersetzung der Briefe aus dem Neuen Testament.
23 1923 Übersetzung des Alten und Neuen Testaments, Union Version.
24 1937 Ma Xiangbo und John C.H. Wu übersetzen die Evangelien, Neues Testament.
25 1940 Xiao Shunhua übersetzt die Evangelien, Neues Testament.
26 1946 Lü Zhenzhong übersetzt das Neue Testament.
27 1953 M.A. Hopkins übersetzt das Johannes Evangelium, Neues Testament. (Berkeley : Privatdruck, 1953).
28 1954 Das Institut Studium Biblicum Franciscanum (Si gao Sheng jing xue hui) übersetzt unter das Leitung von Gabriele M. Allegra das Alte Testament.
  • Person: Allegra, Gabriele M.
29 1967 Das Institut Studium Biblicum Franciscanum (Si gao Sheng jing xue hui) publiziert unter der Leitung von Gabriele M. Allegra eine einbändige, neu bearbeitete Ausgabe der Bibel.
  • Person: Allegra, Gabriele M.
30 1983 Beginn einer katholisch-protestantischen Bibelübersetzung, Union Version.
31 1986 Erscheinen der Übersetzung des Lukas Evangeliums, Neues Testament durch die katholisch-protestantische Einheitsübersetzung, die 1983 begonnen hat.

Sources (70)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1813 Marshman, Joshua ; Lassar, Joannes. Sheng jing. (Serampore : Mission Press, 1813). Übersetzung der Bibel.
聖經
Publication / Mars-Lass1
2 1813 Marshman, Joshua ; Lassar, Joannes. Yesu jiu shi shi tu ruo han suo shu fu yin. (Serampore : Mission Press, 1813). Übersetzung des Johannes Evangeliums, Neues Testament. Publication / Mars-Lass2
3 1814 Morrison, Robert. Yesu Ji li shi du wo zhu jiu zhe xin yi zhao shu. Vol. 1-8. (Canton : [s.n.], 1814). Übersetzung des Neuen Testaments.
耶穌基利士督我主救者新遺詔書 : 俱依本言譯出
Publication / Morr5
4 1816 Marshman, Joshua. Baoluo da Luoma ren shu zhi Disaluoniya ren shu. (Serampore : [Printed at the Mission Press], 1816). Übersetzung der Thessalonicher, Neues Testament.
保羅達羅馬人書至弟撒羅尼亞人書
Publication / Mars5
5 1823 Morrison, Robert ; Milne, William C. (1). Shen tian sheng shu : zai jiu yi zhao shu jian xin yi zhao shu. Vol. 1-23. (Malacca : Issued by the Anglo-Chinese College, 1823). [Erste vollständige Übersetzung der Bibel, die einflussreichere und anerkannere als die von Joshua Marshman von 1822].
神天聖書 : 載舊遺詔書兼新遺詔書
http://catalog.hathitrust.org/Record/002259596.
Publication / Morr-Miln2
  • Cited by: Ride, Lindsay. Robert Morrison : the scholar and the man. (Hong Kong : Hong Kong University Press, 1957). (Ride, Published)
  • Person: Marshman, Joshua
  • Person: Milne, William C. (1)
  • Person: Morrison, Robert
6 1828 Feng, Yasheng. Chuan fu yin Maerke ; Chuan fu yin Lujia. Vol. 1-5. (Manuskript 1828). Übersetzung des Markus und Lukas Evangeliums, Neues Testament. Publication / Feng1
7 1833 Morrison, Robert. Qi dao wen zan shen shi. (Macao : [s.n.], 1833). Übersetzung der Gebete und Hymnen des anglikanischen Book of common prayer. Publication / Morr22
  • Cited by: Ride, Lindsay. Robert Morrison : the scholar and the man. (Hong Kong : Hong Kong University Press, 1957). (Ride, Published)
8 1836 Medhurst, Walter Henry (1) ; Gützlaff, Karl Friedrich August ; Bridgman, Elijah C. The four gospels. ([S.l.] : Privatdruck, 1836). [Übersetzung der Evangelien, Neues Testament]. Publication / Medh-Gütz-Brid1
  • Person: Bridgman, Elijah C.
  • Person: Gützlaff, Karl Friedrich August
  • Person: Medhurst, Walter Henry (1)
9 1839 Medhurst, Walter Henry (1) ; Gützlaff, Karl Friedrich August ; Bridgman, Elijah C. Jiu shi zhu Yesu xin yi zhao shu. (Xinjiabo : Jian xia shu yuan, 1839). Übersetzung der Bibel, Neues Testament.
救世主耶穌新遺詔書
Publication / Medh-Gütz-Brid2
  • Person: Bridgman, Elijah C.
  • Person: Gützlaff, Karl Friedrich August
  • Person: Medhurst, Walter Henry (1)
10 1845 Morrison, Robert. The Gospel of St. Luke and the Acts of the Apostles. (London : British and Foreign Bible Society, 1845). [Lukas Evangelium und Apostelgeschichte, Neues Testament]. Publication / Morr24
11 1852 British and Foreign Bible Society. Xin yue quan shu. (Shanghai : British and Foreign Bible Society, 1852). Übersetzung des Neuen Testaments, Delegates Version. Es ist nach der Übersetzung von Robert Morrison die erste offiziell anerkannte Übersetzung.
新約全書
Publication / Bib10
12 1853 Goddard, Josiah. Sheng jing xin yi zhao quan shu. (Ningbo : American and Foreign Bible Society, 1853). Übersetzung des Neuen Testaments.
聖經新遺詔全書 /
Publication / Godd3
13 1856 Medhurst, Walter Henry (1) ; Stronach, John. Xin Yue quan shu. (Shanghai : British and Foreign Bible Society, 1856). Übersetzung der Bibel.
新約全書
Publication / Medh-Stro1
14 1860 Gaillard, Charles W. Shi tu xing chuan zhu shi. (Canton : Privatdruck, 1860). [Übersetzung der Apostelgeschichte, Neues Testament].
使徒行傳注釋
Publication / Gail1
15 1862 Nevius, John L. Make chuan fu yin shu lüe jie. (Shanghai : Presbyterian Mission Press, 1862). Übersetzung der Apostelgeschichte und des Markus Evangeliums, Neues Testament.
馬可傳福音書畧解.
Publication / Nevi1
16 1863 Bridgman, Elijah C. ; Culbertson, Michael S. Xin yue quan shu. Vol. l-2. (Shanghai : American Bible Society, 1863). Übersetzung der Bibel.
新約全書
Publication / Brid-Culb1
  • Person: Bridgman, Elijah C.
  • Person: Culbertson, Michael S.
17 1864 Karpov, Gary. Xin yi zhao sheng jing. Vol. 1-2. (Beijing : Privatdruck, 1864). [Übersetzung des Neuen Testaments, die bis 1996 einzige russisch-orthodoxe Übersetzung].
新遺詔聖經
Publication / Karp1
18 1867 Burns, William Chalmers. Jiu yue shi pian guan hua. (Beijing : London Missionary Society, 1867), Übersetzung der Psalmen. Publication / Burn1
19 1867 Hudson, Thomas Hall. Xin yue chuan hui tong. (Ningbo : American and Foreign Bible Society, 1867). [Übersetzung des Neuen Testaments]. Publication / Huds1
20 1872 British and Foreign Bible Society. Xin yue quan shu. (Beijing : British and Foreign Bible Society, 1872). Übersetzung des Neuen Testaments, Beijing Version.
新約全書
Publication / Bri10
21 1873 Goddard, Josiah ; Lord, Edward Clemens. The New testament in Chinese. (Shanghai : American and Foreign Bible Society, 1873). Publication / Godd-Lord1
22 1874 Schereschewsky, Samuel Isaac Joseph. Jiu yue quan shu. (Beijing : Mei hua shu yuan, 1874). Übersetzung des Alten Testaments in Mandarin.
舊約全書
Publication / Sche3
23 1875 Dodd, Samuel. Xi bo lai shu zhu shi. (Shanghai : Presbyterian Mission Press, 1875). Übersetzung des Briefes an die Hebräer, Neues Testament. Publication / Dodd1
24 1890 Chalmers, John. A specimen of Chinese metrical psalms. Hong Kong : Man Ü T'ong, 1890). Übersetzung der Psalmen. Publication / Chal1
25 1890 Yang, Gefei [John, Griffith]. Xin yue quan shu, wen li. (Hankou : National Bibel Society of Scotland, 1890). Übersetzung des Neuen Testaments, Wenli. Publication / John10
26 1892 Yang, Gefei [John, Griffith]. Xin yue quan shu, guan hua. (Hankou : National Bible Society of Scotland, 1892). Übersetzung der Bibel.
新約全書官話.
Publication / John11
27 1893 [Dejean, J.J.F.]. Si shi sheng jing yi zhu. (Hong Kong : Nazareth, 1893). [Übersetzung der vier Evangelien].
四史聖經譯註
Publication / Deje1
28 1897 Chalmers, John ; Schaub, Martin. Xin yue quan shu. (Hong Kong : Privatdruck, 1897). Übersetzung des Neuen Testaments.
新約全書
Publication / Chal-Scha1
29 1900 American Bible Society ; British and Foreign Bible Society ; National Bible Society of Scotland. Union version of the New testament : the Gospel of John, kuan hua translation, tentative edition. (Shanghai : American Bible Society ; British and Foreign Bible Society ; National Bible Society of Scotland, 1900). Übersetzung des Johannes Evangeliums, Neues Testament. Publication / Ame2
30 1901 British and Foreign Bible Society. Lujia fu yin = The Gospel according to Saint Luke : Mandarin and English. (Shanghai : British and Foreign Bible Society, 1901). Übersetzung des Lukas Evangeliums, Neues Testament.
路加福音
Publication / Brit2
31 1902 Schereschewsky, Samuel Isaac Joseph. Jiu xin yue sheng jing. (Shanghai : Da Meiguo sheng jing hui, 1902). Übersetzung der Bibel.
舊新約聖經
Publication / Sche5
32 1902 American Bible Society ; British and Foreign Bible Society ; National Bible Society of Scotland. Union version of the easy wenli Testament, easy wenli translation, tentative edition. (Shanghai : American Bible Society ; British and Foreign Bible Society ; National Bible Society of Scotland, 1902). Übersetzung des Neuen Testaments. Publication / Ame3
33 1905 Yang, Gefei [John, Griffith]. Chu Aiji ji. (Hanzhen : Ying han shu guan, 1905). Übersetzung der Bibel, Altes Testament.
出埃及記 /
Publication / John5
34 1905 American Bible Society ; British and Foreign Bible Society ; National Bible Society of Scotland. Union version of the New testament, Matthew-Romans, high wen li translation, tentative edition. (Shanghai : American Bible Society ; British and Foreign Bible Society ; National Bible Society of Scotland, 1905). Übersetzung des Neuen Testaments. Publication / Ame4
35 1906 British and Foreign Bible Society. Union version of the New testament : the four gospels, kuna hua translation. Revised edition. (Shanghai : British and Foreign Bible Society, 1906). Übersetzung der vier Evangelien, Neues Testament). Publication / Brit1
36 1907 Li, Wenyu. Xin jing yi yi. (Shanghai : Tu shan wan ci mu tang, 1907). Übersetzung des Neuen Testaments. Publication / Li, 3
37 1908 Yan, Fu. Make suo chuan fu yin, di yi zhang zhi di si zhang. (Shanghai : British and Foreign Bible Society, 1908). [Übersetzung des Markus Evangeliums, Neues Testament]. Publication / Yan,2
38 1908 National Bible Society of Scotland. Xin yue quan shu. Conference edition. (Hankou : National Bible Society of Scotland, 1908). Übersetzung der Bibel, Union Version.
新約全書
Publication / NatB1
39 1911 British and Foreign Bible Society. Xin yue quan shu. (Shanghai : British and Foreign Bible Society, 1911). Übersetzung der Bibel, Union Version, Mandarin.
新約全書
Publication / Brit4
40 1913 Sydenstricker, Absalom ; Zhu, Baohui. Si fu yin shu. (Shanghai : Presbyterian Mission Press, 1913). Übersetzung des Neuen Testaments. Publication / Syde-Zhu,1
41 1919 American Bible Society ; British and Foreign Bible Society ; National Bible Society of Scotland. Xin jiu yue quan shu : wen li he he yi ben. (Shanghai : American Bible Society ; British and Foreign Bible Society ; National Bible Society of Scotland, 1919). Übersetzung der Bibel, Union Version, Mandarin. Es ist die letzte von ausländischen Missionaren übersetzte protestantische Bibelübersetzung. Publication / Ame5
42 1920 British and Foreign Bible Society. Xin jiu yue quan shu : Guangdong hua = Canton vernacular Old Testament. (Shanghai : British and Foreign Bible Society, 1920). Übersetzung der Bibel, Union Version, Wenli. Publication / Brit6
43 1922 Xiao, Jingshan. Xin jing quan ji. (Weixian : Zhi li dong nan Yesu hui, 1922). Übersetzung des Neuen Testaments. Es ist die erste katholische Übersetzung der Bibel.
新經全集
Publication / Xiao1
44 1923 Bousquet, Pierre. Xin jing gong han yu mo shi lu. (Hong Kong : Nazareth, 1923). [Übersetzung der Briefe und Offenbarungen des Neuen Testaments. Publication / Bous1
45 1927 Aubazac, Louis ; Feng, Jialu. Sheng Baolu shu han bing shu wei zong tu han du. (Hong Kong : Nazareth, 1927). Übersetzung der Briefe von Paulus und anderen Aposten. Publication / Auba-Feng1
46 1930 Li, Rongfang. Lamentations. ([S.l. : s.n.], ca. 1930). Übersetzung der Klagelieder, Altes Testament. Publication / Li, 4
47 1931 Xu, Dishan. Ya ge. ([S.l.] : Sheng min za zhi, ca. 1931). Übersetzung des Hohelied, Altes Testament.
雅歌
Publication / Xu, 5
48 1933 Wang, Xuanchen [Wang, Yuande]. Xin que quan shu. (Shanghai : Privatdruck, 1933). Übersetzung des Neuen Testaments. Publication / Wang8
49 1934 Poteat, Gordon. Luke and Acts. ([S.l.] : Association Press of China, 1934). Übersetzung des Lukas Evangeliums und der Apostelgeschichte, Neues Testament. Publication / Pote1
50 1936 Zhu, Baohui. Chong yi xin yue quan shu. (Hong Kong : Shizhen, 1936). Überarbeitung der Übersetzung von Sydenstricker, Absalom ; Zhu, Baohui. Si fu yin shu. (Shanghai : Presbyterian Mission Press, 1913). Publication / Zhu,-Syde1
51 1939 Ruck, Heinrich ; Zheng, Shoulin. Guo yu xin jiu ku yi ben : xin yue quan shu. (Beijing : Bibel Treasury, 1939). [Übersetzung des Neuen Testaments]. Publication / Ruck-Zhen1
52 1949 Xin jing quan shu. (Beijing : Du li, 1949). Übersetzung des Neuen Testaments durch ein Komitee unter der Leitung von George Litványi. Publication / Litv1
53 1949 Ma, Xiangbo. Jiu shi fu yin. (Shanghai : Commercial Press, 1949). Übersetzung der Evangelien, Neues Testament.
救世福音
Publication / Ma, 5
54 1949 Wu Jingxiong [Wu, John C.H.]. Fu yin - fu : zong tu da shi ji. (Hong Kong : Gong jiao zhen li xue hui, 1949). Übersetzung der Evangelien und der Apostelgeschichte, Neues Testament. Publication / Wu, 11
55 1958 Meng, Enzhe. (Pseud.). Xin yue Ya ge shu. (Taiwan : Zhongguo zhu ri xue xie hui, 1958). Übersetzung des Briefes Jakobus, Neues Testament, Mandarin. Publication / Meng1
56 1960 Price, Frank W. ; Gu, Dunrou. Xin yue shi yi Bao luo zhi Feilimen shu. In : The translator, vol. 11 (1960). Übersetzung des Briefes von Apostel Paulus an Philemon, Neues Testament. Publication / Pric-Gu, 1
57 1961 Sheng jing. Vol. 1-11. (Hong Kong : Studium Biblicum Franciscanum, 1961). Übersetzung der Bibel durch das Studium Biblicum Franciscanum = Si gao Sheng jing xue, unter der Leitung von Gabriele M. Allegra. [Erste katholische vollständige Übersetzung der Bibel]].
聖經
Publication / Alle3
58 1964 Liu, Yiling. Xin yi Yuehan fu yin. (Hong Kong : Xuan dao shu ju, 1964). [Übersetzung des Johannes Evangeliums, Neues Testament].
心仪約翰福音
Publication / Liu,7
59 1966 Xu, Qiantai. Xiang yi Yuehan jia yin. (New York, N.Y. : Zong ying wen ji du jiao gong gong tu shu shi, 1966). Übersetzung des Johannes Evangeliums, Neues Testament.
詳譯約翰嘉音
Publication / Xu, 7
60 1969 Petit, E. ; Song, Ande. Xin jing quan ji xin yi ben. (Taizong : Guangqi, 1969). Übersetzung des Neuen Testaments.
新經全集新譯本
Publication / Peti-Song1
61 1970 Lü, Zhenzhong. Sheng jing. (Beijing : Theological School of Yangjing University, 1970). Übersetzung der Bibel, Mandarin.
聖經
Publication / Lü, 3
62 1972 Xie, Youwang. Yu chan fu yin. ([S.l.] : Privatdruck, 1972). Übersetzung des Johannes Evangeliums, Neues Testament. Publication / Xie,1
63 1972 Dang dai Sheng jing. ([S.l. : s.n.], 1972). Übersetzung des Neuen Testaments durch ein Übersetzungskomitee auf der Grundlage der englischen Living Bible.
當代聖經
Publication / Dang1
64 1976 Sheng jing xin yi ben. ([S.l. : s.n.], 1976). Vollständige protestantische Übersetzung der Bibel. [Xianggang : Tian dao shu lou chu ban, 1993].
圣经 : 新译本
Publication / She2
65 1979 Dang dai sheng jing. (Hong Kong : Living Bible International, 1979). [Übersetzung der Bibel durch das Komitee Xin li chu ban she unter der Leitung von Joseph Chiang].
當代聖經
Publication / ChiaJ1
66 1979 Sheng jing : xian dai zhong wen yi ben. (Xianggang : Xianggang sheng jing gong hui, 1979). Übersetzung des Neuen Testaments durch ein Übersetzungskomitee auf der Grundlage der englischen Good News Bible.
聖經 : 現代中文譯本.
Publication / She3
67 1980 Xu, Mushi [et al.]. Xian dai zhong wen yi ben. ([S.l.] : United Bible Societies, 1980). Übersetzung der Evangelien, des Neuen Testaments und der Psalmen.
聖經 : 現代中文譯本
Publication / Xu, 11
68 1986 Xin jing si fu yin. ([S.l. : s.n.], 1986). Übersetzung des Neuen Testaments, einer chinesischen Jerusalem Bibel unter der Leitung von Zhang Jiashu und Jin Luxian. Der erste Teil basiert vor allem auf der Übersetzung Xin yi Fu yin chu gao von 1953, der zweite Teil auf einer Übersetzung des Seminars von Sheshan bei Shanghai.
新經四福音
Publication / Zhan-Jin,1
69 1992 Sheng jing xin yi ben. (Hong Kong : Tian dao shu lou, 1992). Übersetzung des Neuen Testaments und des Johannes Evangeliums durch ein Komitee unter der Leitung von Rong Baoluo.
圣经 : 新译本
Publication / Rong2
70 1994 Xin jiu yue quan shu. (Nanjing : Zhongguo ji du jiao xie hui, 1994). Übersetzung der Bibel, Union Version, Mandarin.
新舊約全書
Publication / Xin3