HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Zhang, Xianliang

(Nanjing 1936-) : Dramatiker, Schriftsteller, Maler

Subjects

Art : Painting and Calligraphy / Index of Names : China / Literature : China / Periods : China : People's Republic (1949-)

Bibliography (17)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1984 Zhang, Xianliang. Mimosa : and other stories. (Beijing : Chinese Literature, 1985). (Panda books).
[Enthält] :
Mimosa. Übersetzung von Zhang, Xianliang. Lü hua shu. (Beijing : Beijing shi yue wen yi chu ban she, 1984). 綠化樹
Bitter springs. Übersetzung von Zhang, Xianliang. Xiao'erbulake. (Taibei : Lin bai chu ban she, 1987).肖爾布拉克
The herdsman's story. Übersetzung von Zhang, Xianliang. Ling yu rou. (Tianjin : Bai hua wen yi chu ban she, 1981). 灵与肉
Publication / ZhaX10
2 1986 Zhang, Xianliang. Mimosa : nouvelles. Précédé de A propos de Mimosa par Suzanne Bernard. (Pékin : Ed. Littérature chinoise, 1986). (Panda). Übersetzung von Zhang, Xianliang. Lü hua shu. (Beijing : Beijing shi yue wen yi chu ban she, 1984).
綠化樹
Publication / ZhaX6
  • Cited by: Pino, Angel. Bibliographie générale des oeuvres littéraires modernes d'expression chinoise traduites en français. (Paris : You Fang, 2014). (Pino24, Published)
  • Person: Bernard, Suzanne
3 1987 Zhang, Xianliang. La moitié de l'homme, c'est la femme. Traduit du chinois par Yang Yuanliang ; avec la collaboration de Michelle Loi. (Paris : Belfond, 1987). (Voix chinoises). Übersetzung von Zhang, Xianliang. Nan ren de yi ban shi nü ren. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1985). 男人的一半是女人 Publication / Loi21
4 1987 Zhang, Xianliang. Mimosa : court roman. Trad. par Pan Ailian. (Lausanne : P. Favre, 1987). Übersetzung von Zhang, Xianliang. Lü hua shu. (Beijing : Beijing shi yue wen yi chu ban she, 1984).
綠化樹
Publication / ZhaX7
  • Cited by: Pino, Angel. Bibliographie générale des oeuvres littéraires modernes d'expression chinoise traduites en français. (Paris : You Fang, 2014). (Pino24, Published)
  • Person: Pan, Ailian
5 1987 Zhang, Xianliang. Kärlek i en fängelsehala : tvaberättelser fran dagens Kina. Översättning Göran Malmqvist. (Stockholm : Forum, 1987). [Prosa]. Publication / Malm31
6 1988 Zhang, Xianliang. Half of man is woman. Transl. by Martha Avery. (New York, N.Y. : W.W. Norton, 1988). Übersetzung von Zhang, Xianliang. Nan ren de yi ban shi nü ren. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1985). 男人的一半是女人 Publication / ZhaX8
7 1989 Zhang, Xianliang. Ling yu rou. Zhang Xianliang deng zhu ; Li Oufan [et al] zhu bian. (Taibei : Xin di wen xue chu ban she, 1989). (Dang dai Zhongguo da lu zuo jia cong kan. Jing dian wen xue juan ; 1, 2).
靈與肉
Publication / LeeL26
8 1989 Zhang, Xianliang. Die Hälfte des Mannes ist die Frau : Roman. Aus dem Chinesischen übertr. Von Petra Retzlaff. (Frankfurt a.M. : Limes, 1989). Übersetzung von Zhang, Xianliang. Nan ren de yi ban shi nü ren. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1985). 男人的一半是女人 Publication / ZhaX14
9 1990 Zhang, Xianliang. Die Pionierbäume : ein Roman der Volksrepublik China des Jahres 1984. Übersetzt von Beatrice Breitenmoser. (Bochum : Brockmeyer, 1990). (Chinathemen ; Bd. 51). Übersetzung von Zhang, Xianliang. Lü hua shu. (Beijing : Beijing shi yue wen yi chu ban she, 1984).
綠化樹
Publication / ZhaX4
10 1990 Zhang, Xianliang. Die Hälfte des Mannes ist Frau : Roman. Deutsch von Konrad Herrmann. (Berlin : Verlag Neues Leben, 1990). Übersetzung von Zhang, Xianliang. Nan ren de yi ban shi nü ren. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1985). 男人的一半是女人 Publication / ZhaX15
11 1990 Zhang, Xianliang. Spirito e carne. Trad. di Marina Grassini e Mariangela Isachini. (Pechino : Casa Editrice in Lingue Estere, 1990). Übersetzung von Zhang, Xianliang. Ling yu rou. (Tianjin : Bai hua wen yi chu ban she, 1981). 灵与肉 Publication / ZhaX17
12 1991 Zhang, Xianliang. Getting used to dying : a novel. Translated from the Chinese and edited by Martha Avery with the approval of the author. (New York, N.Y. : Harper Collins, 1991). Übersetzung von Zhang, Xianliang. Xi guan si wang. (Xianggang : Ming chuang chu ban she, 1989). 習慣死亡 Publication / ZhaX9
13 1994 Zhang, Xianliang. La mort est une habitude. Traduit du chinois par An Mingshan et Michelle Loi. (Paris : Belfond, 1994). Übersetzung von Zhang, Xianliang. Xi guan si wang. (Xianggang : Ming chuang chu ban she, 1989).
習慣死亡
Publication / Loi6
14 1994 Zhang, Xianliang. Gewohnt zu sterben : Roman. Aus dem Chinesischen von Rainer Schwarz. (Berlin : Ed. q, 1994). Übersetzung von Zhang, Xianliang. Xi guan si wang. (Xianggang : Ming chuang chu ban she, 1989).
習慣死亡
Publication / ZhaX5
15 1994 Chang, Hsien-liang [Zhang, Xianliang]. Grass soup. Transl. from the Chinese by Martha Avery. (London : Secker & Warburg, 1994). Übersetzung von Zhang, Xianliang. Fan nao jiu shi zhi hui. (Xianggang : Ming chuang chu ban she, 1992). 煩惱就是智慧 Publication / ZhaX12
16 1996 Zhang, Xianliang. Zuppa d'erba. (Milano : Bladini & Castoldi, 1996). (I saggi ; 65). Übersetzung von Zhang, Xianliang. Fan nao jiu shi zhi hui. (Xianggang : Ming chuang chu ban she, 1992). 煩惱就是智慧 Publication / ZhaX16
17 1997 Zhang, Xianliang. My bodhi tree. Transl. from the Chinese by Martha Avery. (London : Minerva, 1997). Übersetzung von Zhang, Xianliang. Wo de pu ti shu. (Taibei : Jiu ge chu ban she, 1997). 我的菩提樹 Publication / ZhaX13

Secondary Literature (2)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1995 Wu, Daming. Zhang Xianliang : the stories of revelation. (Durham : University of Durham, Department of East Asian Studies, 1995). (Durham East Asian papers ; 3). Publication / ZhaX11
2 1999 Yu, Cheuk Keung Peter. A psychoanalytic study of indecision in Lord Jim, Half of man is woman, and The French leutenant's women. (Hong Kong : Chinese University, 1999). Diss. Chinese University of Hong Kong, 1999. Publication / YuC1