He, Yongfang
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1959 | He Qifang concludes – after reading Whitman in translation – the poorer aspects of Guo Moruo's poetry most likely came from Whitman. The good points of Guo's poetry came from its being a reflection of a revolutionary period in early 20th century China. |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1976 | Ho, Chi-fang [He, Qifang]. Paths in dreams : selected prose and poetry of Ho Chi-fang. Transl. and ed. by Bonnie S. McDougall. (St. Lucia : University of Queensland Press, 1976). (Asian and Pacific writing ; 7). | Publication / McD14 | |
2 | 1978 |
He, Qifang. Shi ge xin shang. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she , 1978). [Enthält eine Diskussion über Walt Whitman und Guo Moruo]. 詩歌欣赏 |
Publication / WhiW126 |
|
3 | 1979 | [Heine, Heinrich. Vier Gedichte]. He Qifang yi. In : Shi jie wen xue ; no 2 (1979). | Publication / HeQ1 | |
4 | 1983 | Tweesprong : vijf Chinese dichters : 1919-1949. Gekozen en vert. [uit het Chinees] door Lloyd Haft en T.I. Ong-Oey. (Amsterdam : Querido, 1983). [Wen Yiduo, Li Guangtian, He Qifang, Bian Zhilin, Zang Kejia]. | Publication / Haf2 | |
5 | 1984 |
He, Qifang. He Qifang yi shi gao. Bian Zhilin bian xuan. (Beijing : Wai guo wen xue chu ban she, 1984). [Anthologie von übersetzten deutschen Gedichten]. [Enthält] : 39 Gedichte von Heinrich Heine, 10 Gedichte von Georg Weerth. 何其芳译诗稿 |
Publication / HeQ2 |
|