Shaboli
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1939 | Sidney Shapiro erhält den LL.B. der Faculty of Law, St. John's University. |
|
2 | 1939-1941 | Sidney Shapiro arbeitet als Rechtsanwalt in New York, N.Y. |
|
3 | 1941-1942 | Sidney Shapiro studiert an der Cornell University. |
|
4 | 1942-1945 | Sidney Shapiro ist im 2. Weltkrieg in der Fernmeldetruppe der amerikanischen Armee. |
|
5 | 1945-1946 | Sidney Shapiro studiert Chinesisch an der Columbia University. |
|
6 | 1946-1947 | Sidney Shapiro studiert Chinesisch am Institute of Far Eastern Languages der Yale University. |
|
7 | 1947 | Sidney Shapiro kommt in Shanghai an. |
|
8 | 1947- | Sidney Shapiro lebt in China, zuerst in Shanghai, dann in Beijing. |
|
9 | 1947-1948 | Sidney Shapiro arbeitet als Rechtsanwalt in Shanghai. |
|
10 | 1953-1980 | Sidney Shapiro ist Übersetzer der Foreign Languages Press in Beijing. |
|
11 | 1963 | Sidney Shapiro wird chinesischer Bürger. |
|
12 | 1983 | Sidney Shapiro wird Mitglied des National Committee der Chinese People's Political Consultative Conference. |
|
13 | ???? | Sidney Shapiro wird Mitglied des board of directors der Chinese Translators Association. |
|
14 | ???? | Sidney Shapiro wird Mitglied der Chinese Writers Association. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1950 |
Chao, Shu-li [Zhao, Shuli]. Rhymes of Li Yu-tsai and other stories. Transl. by Sidney Shapiro ; woodcuts by Lo Kung-liu [Luo Gongliu]. (Peking : Cultural Press, 1950). Übersetzung von Zhao, Shuli. Li Youcai ban hua. (Licheng : Hua bei xin hua shu dian, 1943). 李有才板話 [Enthält] : Rhymes of Li Youcai. The heirloom. The Marriage of young Blacky. Old customs. Registration. Zhou, Yang. Zhao Shuli and his stories. |
Publication / Shap8 | |
2 | 1954 | Liu, Ch'ing [Liu, Qing]. Wall of bronze. Transl. by Sidney Shapiro. (Peking : Foreign Languages Press, 1954). | Publication / Shap30 |
|
3 | 1955 | Chen, Teng-ke. Living hell. Transl. by Sidney Shapiro. (Peking : Foreign Languages Press, 1955). [Chen, Dengke. Huo ren tang]. | Publication / Shap9 |
|
4 | 1956 |
Mao, Dun. Spring silkworms and other stories. Transl. by Sidney Shapiro. (Peking : Foreign Languages Press, 1956). Übersetzung von Mao, Dun. Chun can.. (Shanghai : Kai ming shu dian, 1933). 春蠶 |
Publication / Shap15 |
|
5 | 1958 |
Ba, Jin. The family. Transl. by Sidney Shapiro. (Peking : Foreign Languages Press, 1958). Übersetzung von Ba, Jin. Jia. (Shanghai : Kai ming shu dian, 1933). [Geschrieben 1931]. 家 |
Publication / Shap6 |
|
6 | 1958 | Tu, P'eng-ch'eng. Defend Yenan. Transl. by Sidney Shapiro. (Peking : Foreign Languages Press, 1958). [Du, Pengcheng. Bao wei Yan'an]. | Publication / Shap23 |
|
7 | 1959 |
Kao, Yün-lan [Gao, Yunlan]. Annals of a provincial town. Transl. by Sidney Shapiro. (Peking : Foreign Languages Press, 1959). Übersetzung von Gao, Yunlan. Xiao cheng chun qiu. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1956). 小城春秋 |
Publication / Shap12 |
|
8 | 1962 |
Ch'ü, Po [Qu, Bo].. Tracks in the snowy forest. Transl. by Sidney Shapiro ; illustrations by Sun Tzu-hsi. (Peking : Foreign Languages Press, 1962). Übersetzung von Qu, Bo. Lin hai xue yuan. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1964). 林海雪原 |
Publication / Shap10 |
|
9 | 1963 | Yuan, Shui-po [Yuan, Shuipai]. Soy sauce and prawns : satiric political verse. Transl. by Sidney Shapiro ; ill. by Hua Zhunwu. (Peking : Foreign Languages Press, 1963). Übersetzung von Yuan, Shuipai. Zhongguo de jiang you he dui xia : zheng ji feng cu shi xuan.(1948). | Publication / YuS1 | |
10 | 1964 | Liu, Ch'ing. The builders. Transl. by Sidney Shapiro ; illustrations by Ah Lao. (Peking : Foreign Languages Press, 1964). [Liu, Qing. Chuang ye shi]. | Publication / Shap13 |
|
11 | 1979 | Shapiro, Sidney. An American in China : thirty years in the People's republic. (Beijing : New World Press ; New York, N.Y. : New American Library, 1979). | Publication / Shap16 |
|
12 | 1979 | Yuan, Jing. Daughters and sons. Transl. by Sidney Shapiro ; ill. by Yan Han. (Peking : Foreign Languages Press, 1979). Übersetzung von Yuan, Jing. Xin er nü ying xiong zhuan. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1952). 新兒女英雄傳 | Publication / YuJ1 | |
13 | 1980 | Shi, Nai'an ; Luo, Guanzhong. Outlaws of the marsh. Transl. by Sidney Shapiro. Vol. 1-3. (Beijing : Foreign Languages Press ; Bloomington, Ind. : Indiana University Press, 1980). Übersetzung von Shi, Nai'an. Shui hu zhuan. 水浒传. | Publication / Shap3 | |
14 | 1981 | Shapiro, Sidney. Experiment in Sichuan : a report on economic reform. (Beijing : New World Press, 1981). | Publication / Shap17 |
|
15 | 1984 | Jews in old China : studies by Chinese scholars. Translated, compiled and ed. by Sidney Shapiro. (New York, N.Y. : Hippocrene Books, 1984). [Expanded ed. 2001]. | Publication / Shap2 |
|
16 | 1984 |
Shaboli [Shapiro, Sidney]. Yi ge Meiguo ren zai Zhongguo. Cheng Yingrui deng yi. (Beijing : Sheng huo du shu xin zhi san lian shu dian, 1984). Übersetzung von Shapiro, Sidney. An American in China : thirty years in the People's republic. (Beijing : New World Press ; New York, N.Y. : New American Library, 1979). 一个美国人在中国 |
Publication / Shap22 |
|
17 | 1988 |
Ba, Jin. Selected works of Ba Jin. Transl. by Sidney Shapiro and Wang Mingjie ; illustrations by Liu Danzhai and Huang Yinghao. (Beijing : Foreign Languages Press, 1988). [Enthält] : 1. The family ; Autumn in spring. Übersetzung von Ba, Jin. Jia. (Shanghai : Kai ming shu dian, 1933). [Geschrieben 1931]. 家 Übersetzung von Ba, Jin. Chun tian li de qiu tian. (Xianggang : Nan guo chu ban she, 1932). 春天里的秋天 2. Gardens of repose ; Bitter cold nights. 3. The cross of love and other stories. 4. Outside a desolated garden and other essays. |
Publication / Shap7 | |
18 | 1990 | Shapiro, Sidney. The law and the lore of China's criminal justice. (Beijing : New World Press, 1990). | Publication / Shap19 |
|
19 | 1993 | Shapiro, Sidney. Ma haide : the saga of American doctor George Hatem in China. (San Francisco, Calif. : Cypress Press, 1993). | Publication / Shap20 |
|
20 | 1996 | A sampler of Chinese literature from the Ming dynasty to Mao Zedong. Transl., compiled and ed. by Sidney Shapiro. (Beijing : Chinese Literature Press, 1996). | Publication / Shap4 |
|
21 | 1997 | Shapiro, Sidney. My China : the metamorphosis of a country and a man. (Beijing : New World Press, 1997). | Publication / Shap18 |
|
22 | 1998 |
Shaboli [Shapiro, Sidney]. Wo di Zhongguo. Shaboli zhu ; Song Shubi yi. (Beijing : Shi yue wen yi chu ban she, 1998). Übersetzung von Shapiro, Sidney. My China : the metamorphosis of a country and a man. (Beijing : New World Press, 1997). 臥底中國 |
Publication / Shap21 |
|
23 | 2000 |
Mao, Dun. Lin jia pu zi ; Chun can ji = The shop of the Lin family ; Spring silkworms. Transl. by Sidney Shapiro. (Beijing : Wai wen chu ban she, 2000). (Jing dian de hui sheng = Echo of classics). Übersetzung von Mao, Dun. Lin jia pu zi. (Yan'an : Yin gong he zuo she, 1944). 林家舖 Übersetzung von Mao, Dun. Chun can. (Shanghai : Kai ming shu dian, 1933). 春蠶 |
Publication / Shap14 |
|
24 | 2002 | Masterpieces by modern Chinese fiction writers = Zhongguo xian dai ming jia duan pian xiao shuo xuan. Written by Lao She and others ; transl. by Sidney Shapiro and others. (Beijing : Wai wen chu ban she, 2002). | Publication / Shap5 |
|
25 | 2002 | Deng, Rong. Deng Xiaoping and the cultural revolution : a daughter recalls the critical years. Transl. by Sidney Shapiro. (Beijing : Foreign Languages Press, 2002). [Wo de fu qin Deng Xiaoping : wen ge sui yue]. | Publication / Shap11 |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 2006 | Sidney Shapiro : a foreigner chooses China as his home : http://www.cctv.com/program/UpClose/20050519/101457.shtml. | Web / Shap1 |
|