# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1994 |
[Aiken, Joan]. Nü hai yu lang. Qiong Aiken yuan zhu ; Lin Manqiu gai xie. (Taibei : Tian wie wen hua tu shu, 1994). (Xiao lu shao nian wen ku). Übersetzung von Aiken, Joan. The wolves of Willoughby Chase. (London : J. Cape, 1962). 女孩與狼 |
Publication / AikJ2 | |
2 | 1997 |
[Verne, Jules ; Twain, Mark]. Huan you shi jie 80 tian ; Qi gai wang zi. Fanerna yuan zhu ; Make Tuwen yuan zhu ; Tan Ningqing gai xie : Lin Zhongxing cha hua ; Lin Manqiu gai xie ; Wang Ping cha hua. (Taibei : Fang xiang wen hua, 1997). (Er tong ban shi jie ming zhu zhi lu ; 3). Übersetzung von Verne, Jules. Verne, Jules. Le tour du monde en quatre-vingt jours. (Paris : J. Hetzel, 1872). Übersetzung von Twain, Mark. The prince and the pauper : a tale for young people of all ages. (New York, N.Y. : Harper & Bros, 1881). 環遊世界80天 ; 乞丐王子 |
Publication / Twa39 | |
3 | 1997 |
[Stowe, Harriet Beecher ; Spyri, Johanna]. Tangmu shu shu de xiao wu ; A'erbeisi shan gu niang. Haliye Pijia Shiduwei yuan zhu ; Sipirui yuan zhu ; Yu Zhiying, Wu Xiuxiao gai xie ; Liao Hongxing cha tu ; Lin Manqiu gai xie ; Zhang Qiyuan cha tu. (Taibei : Fang xiang wen hua, 1997). (Er tong ban shi jie ming zhu zhi lu ; 2). Übersetzung von Stowe, Harriet Beecher. Uncle Tom's cabin ; or, Life among the lowly. Vol. 1-2. (Boston : John P. Jewett ; Cleveland, Ohio : Jewett, 1852). Übersetzung von Spyri, Johanna. Heidi's Lehr- und Wanderjahre : Heidi kann brauchen, was es gelernt hat : eine Geschichte für Kinder und auch für Solche, welche die Kinder lieb haben. Bd. 1-2. (Gotha : F.A. Perthes, 1880-1881). 湯姆叔叔的小屋 ; 阿爾卑斯山姑娘 |
Publication / Stowe32 | |
4 | 1997 |
[Barrie, J.M.]. Xiao fei xia Pan Bide ; Liu lin zhong de feng sheng. Zhanmushi Bali yuan zhu ; Kennisi Genanmu [Kenneth Grahame] yuan zhu ; Lin Manqiu gai xie ; Wang Zhihong cha tu ; Wu Xiuxiao gai xie ; Guo Weihui cha tu. (Taibei : Fang xiang wen hua, 1997). (Er tong ban shi jie ming zhu zhi lu ; 6). Übersetzung von Barrie, J.M. Peter Pan and Wendy. (London : Hodder & Stoughton, 1911). Übersetzung von Grahame, Kenneth. The wind in the willows. (London : Methuen, 1908). 小飛俠潘彼得 ; 柳林中的風聲 |
Publication / BarJM27 | |
5 | 1997 |
[Lofting, Hugh ; Wyss, Johann David]. Dulide yi sheng ; Hai jiao yi le yuan. Xiu Luofuting yuan zhu ; Dawei Weisi yuan zhu ; Lin Manqiu gai xie ; Lin Yiqin cha tu ; Yu Zhiying gai xie ; Wang Ping cha tu. (Taibei : Fang xiang wen ua, 1997). (Er tong ban shi jie ming zhu zhi lu ; 4). Übersetzung von Lofting, Hugh. Doctor Dolittle. [Titel nicht gefunden]. Übersetzung von Wyss, Johann David. Der schweizerische Robinson, oder, Der schiffbrüchige Schweizer-Prediger und seine Familie : ein lehrreiches Buch für Kinder und Kinder-Freunde zu Stadt und Land. Hrsg. Von Joh[ann] Rudolf Wyss. Erstes-zweiytes Bändchen. (Zürich : Bey Orell, Füssli und Co., 1812-1813). [Geschrieben 1794-1798]. 杜立德醫生 ; 海角一樂園 |
Publication / Lof17 |