HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Hua, Zongde

(um 1997)

Subjects

Index of Names : China

Bibliography (4)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1979 [Kästner, Erich]. Aimi'er qin zei ji. Qian Jie, Hua Zongde yi. (Nanjing : Jiangsu ren min chu ban she, 1979). Übersetzung von Kästner, Erich. Emil und die Detektive : ein Roman für Kinder. (Berlin-Grünewald : Williams, 1929).
爱米尔擒贼记
Publication / Käs13
  • Cited by: Ding, Na. Die Rezeption deutschsprachiger Literatur in der Volksrepublik China 1949-1990. (München : Ludwig-Maximilians-Universität, 1995). Diss. Ludwig-Maximilians-Univ., 1995. (Din10, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Kästner, Erich
  • Person: Qian, Jie
2 1984 [Apitz, Bruno]. Chi shou dou qun lang. Bulunuo Apici zhu ; Hua Zongde, Xu Xiaorong, Xiao Sheng yi. (Beijing : Wai guo wen xue chu ban she, 1984). Übersetzung Apitz, Bruno. Nackt unter Wölfen : Roman. (Halle, Saale : Mitteldeutscher Verlag, 1958).
赤手斗群狼
Publication / Api1
3 1997 [Konsalik, Heinz G.]. Hei pin guan. Haiyinci G. Kongsalike zhu ; Hua Zongde, Chang Keqian, Xu Xiaoying yi. (Nanjing : Yi lin chu ban she, 1997). (Dang dai wai guo liu xing xiao shuo ming pian cong shu). Übersetzung von Konsalik, Heinz G. Der schwarze Mandarin : Roman. (Bayreuth : Hestia, 1994).
黑品官
Publication / Kon15
4 2002 Germanistikforschung : Festschrift für Prof. Zhang Weilian zum 100. Geburtstag = Rierman xue yan jiu : He Zhang Weilian xian sheng bai sui hua dan lun wen ji. Kong Deming, Hua Zongde Hrsg. (Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2002).
日耳曼學研究賀張威廉先生百歲華誕論文集
Publication / Germ1
  • Source: Zhang, Weilian. Zhongguo wen xue shi da gang. (Shanghai : Zhong hua shu ju, 1923). [Grundriss der deutschen Literatur].
    德國文學史大綱 (ZhaW21, Publication)
  • Source: [Goethe, Johann Wolfgang von]. Gede ming shi xuan. Zhang Weilian yi. (Shanghai : Xian dai shu ju, 1933). Übersetzung von ausgewählten berühmten Gedichten von Goethe.
    歌德名詩選 (ZhaW22, Publication)
  • Source: [Bredel, Willi]. Yi ge Deguo bing de yi zhu. Zhang Weilian yi. (Shanghai : Shanghai wen hua gong zuo she, 1953). Übersetzung von Bredel, Willi. Fünfzig Tage. (Berlin : Verlag Neues Leben, 1950).
    布萊德爾 (Bred8, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Ji nian Xileshi shi shi 150 zhou nian. In : Guang yue ri bao ; 3. Mai 1955. [Erinnerung an Friedrich Schillers 150. Todestag].
    紀念席勒逝世150周年 (ZhaW23, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Xile (Weilian Tuier) de xian shi zhu yi cheng jiu. In : Nanjing da xue xue bao ; no 4 (1956). [Realismus in Schillers Wilhelm Tell].
    席勒威廉退爾的現實主義成就 (ZhaW24, Publication)
  • Source: [Heine, Heinrich]. Lun lang man pai. Hainie zhu ; Zhang Weilian yi. In : Hainie san wen xuan. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1957). Übersetzung von Heine, Heinrich. Zur Geschichte der neueren schönen Literatur in Deutschland. (Paris ; Leipzig : Heideloff und Campe, 1833) . Die romantische Schule. (Hamburg : Hoffmann und Campe, 1836).
    論浪漫派 (ZhaW47, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Hainie (Lun lang man pai) de xian shi zhu yi cheng jiu. In : Nanjing da xue ; no 7 (1957). [Realismus in Heinrich Heines "Diskussion über die Romantik"].
    海涅論浪漫派的現實主義成就 (ZhaW25, Publication)
  • Source: [Bredel, Willi]. Sun zi men. Bulaideer zhu ; Zhang Weilian yi. (Shanghai : Shanghai xin wen yi chu ban she, 1958). Übersetzung von Bredel, Willi. Die Enkel : Roman. (Berlin : Aufbau-Verlag, 1960). (Verwandte und Bekannte ; 3).
    布萊德爾 (Bred5, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Da xue De yu ke ben. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1958). [Deutsches Textbuch für die Universität].
    大學德語課本 (ZhaW26, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Weili Bulaideer zuo pin de feng ge te zheng he she hui yi yi. In : Nanjing da xue xue bao ; no 1 (1958). [Über den Stil der Werke von Willi Bredel].
    威利布萊德爾作品的風格特徵和社會意義 (ZhaW27, Publication)
  • Source: [Bredel, Willi]. Bulaideer xiao shuo xuan. Zhang Weilian yi. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1958). Übersetzungen ausgewählter Romane von Bredel.
    布萊德爾小說選 (ZhaW48, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. De yu guan ci yong fa chu shen. In : Wai yu jiao xue yu fan yi ; no 3 (1960). [Benutzung des Artikels im Deutschen].
    德語冠詞用法初深 (ZhaW28, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Xile dui Zhongguo de ren shi. In : Yu hua ; 1 (1963). [Über Friedrich von Schillers China-Kenntnisse].
    席勒對中國的認識 (Schi30, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Hengli Kelaisite san wen de feng ge he yu yan te zheng. In : Nanjing da xu xue bao ; no 6 (1964). [Über den Stil und die Sprache der Prosa von Heinrich von Kleist].
    亨利克萊斯特散文的風格和語言特徵 (ZhaW29, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. De yu "würde" bian qian. In : Wai yu ; no 2 (1978). [Über den Wechselfall von "würde" im Deutschen].
    德語würde變遷 (ZhaW30, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Zen yang ti gao wo men wen xue fan yi de zhi liang. In : Nanjing da xue xue bao ; no 1 (1981). [Über Verbesserung der Übersetzungsqualität].
    怎樣提高我們文學翻譯的質量 (ZhaW31, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. De yu yu qi xiao pin ci. In : Xian dai wai yu ; no 3 (1981). [Über die Ausdrucksweise in deutschen Aufführungen].
    德語語氣小品詞 (ZhaW32, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. De yi zhi min zhu gong he guo fang wen ji. In : Guang ming ri bao ; 9.2.1981. [Über den Besuch in der Deutschen Demokratischen Republik].
    德意志民主共和國訪問記 (ZhaW33, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Man tan xian dai De yu de te zheng ji fa zhan qu xiang. In : Wai guo yu ; no 1 (1981). [Über die Besonderheiten der zeitgenössischen deutschen Sprache].
    漫談現代德語的特徵及發展趨向 (ZhaW35, Publication)
  • Source: [Hoffmann, E.T.A.]. Si Koudaili xiao jie. Houfuman zhu ; Zhang Weilian yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1981). Übersetzung von Hoffmann, E.T.A. Das Fräulein von Scuderi : eine Erzählung aus dem Zeitalter Ludwigs XIV. T. 1-2. In : Taschenbuch für das Jahr 1819-1820.
    丝蔻黛莉小姐 (ZhaW49, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Du Gede (Fushide) juan shou (xian shi) ji qi yi wen hou de dian di ti hui. (Beijing : Zai Zhongguo Waiguo wen xue xue hui nian hui shang de bao gao, 1983). [Über Johann Wolfgang von Goethes Faust nach der Übersetzung].
    讀歌德孚士德卷首獻詩及其譯文後的點滴體會 (ZhaW34, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. De yu zi xue du ben. (Beijing : Gao deng jiao yu chu ban she, 1983). [Deutsches Lesebuch zum Selbststudium].
    德語自學讀本 (ZhaW36, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Gaun yu De yu zi xue he ke tang jiao xue wen ti de yi xie kan fa. (Hangzhou : Zai quan guo gong wai jiao shi jing yan jiao liu hui shang de bao gao, 1985). [Über Ansichten des Selbststudiums Deutsch und der Didaktik im Klassenzimmer].
    關於德語自學和課堂教學問題的一些看法 (ZhaW37, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Mian huai Weili Bulaideer. (Hangzhou : Zai Zhongguo Waiguo wen xue xue hui nian hui shang de bao gao, 1985). [Abhandlung über Willi Bredel].
    緬懷維利布萊德爾 (ZhaW38, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. De yu "Zi you san ge" ji qi han yi chu yi. In : Wai guo yu ; no 6 (1986). [Über den dritten Kasus der Freiheit im Deutschen und die Übersetzung ins Chinesische].
    德語自由第三格及其漢譯芻議 (ZhaW39, Publication)
  • Source: Deguo ming shi yi bai shou. Zhang Weilian zhu bian, yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1988). [Hundert schönste deutsche Gedichte]. [Enthält]. Übersetzung von Hölderlin, Friedrich. Hälfte des Lebens, Hyperions Schiksaalslied.
    德國名詩 — 百首 (Höl8, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Wo xue De yu de jing guo he dui De yu de jiao xue kan fa. In : Wai yu jiao yu wang shi tan. (Shanghai : Shanghai wai yu jiao yu chu ban she, 1988). [Über meine Deutsch-Studien und meine Ansichten über die deutsche Didaktik].
    我學德語的經過和對德語的教學看法 (ZhaW40, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Cong de yi yuan qu tan dao yuan qu fan yi. In : Zhongguo fan yi ; no 5 (1989). [Von der Übersetzung der Yuan-Dramen ins Deutsche].
    從德譯元曲談到元曲翻譯 (ZhaW41, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Xile, ta de wei ren he ta dui Zhongguo de liao jie. In : Xile yu Zhongguo. (Chengdu : Sichuan ren min chu ban she, 1989). [Abhandlung über Friedrich Schiller und sein Verständnis für China].
    席勒他的為人和他對中國的了解 (ZhaW42, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Zhong De wen hua jiao liu shi shang yi duan jia hua : Gede wei kai yuan guan ren xu shi. In : Nanjing da xu xue bao ; no 2 (1992). [Johann Wolfgang von Goethe und Kulturaustausch zwischen China und Deutschland].
    中德文化交流史上一段佳話 : 歌德為開元官人續詩 (ZhaW43, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. Liu shi nian De yu jiao xue fan yi hui gu. In : Shanghai jiao yu bao ; 24. Nov. 1992. [Rückblick auf 60 Jahre Didaktik der Deutschübersetzung].
    六十年德語教學翻譯回顧 (ZhaW44, Publication)
  • Source: [Schwab, Gustav]. Deguo min jian chuan qi. Shiwabu zhu ; Zhang Weilian yi. (Nanjing : Jiangsu shao nian er tong chu ban she, 1992). Üersetzung von Schwab, Gustav. Deutsche Volks- und Heldensagen. Für die Jugend hrsg. von Otto Kamp ; mit 6 Buntbildern nach Aquarellen von C. Offterdinger und W. Zweigle. 5. Aufl. (Stuttgart : Loewe, 1892). [1. Aufl. nicht gefunden].
    德國民間傳奇 (ZhaW50, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. De yu fen ci yu bei yong tai. (Shanghai : Shanghai wai yu jiao yu chu ban she, 1993). [Die Präposition im Deutschen und die Passivform].
    德語分詞與被動態 (ZhaW45, Publication)
  • Source: Zhang, Weilian. De yu jiao xue sui bi. (Nanjing : Nanjing da xue chu ban she, 2000). [Abhandlung über deutsche Didaktik].
    德語教學隨筆 (ZhaW46, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
  • Person: Kong, Deming
  • Person: Zhang, Weilian